Translation done by a notary in Kyiv, apostille attached - everything looks right. Then Vienna sends the documents back. The reason: Austria only accepts translations from its own court-certified translators (allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscher). One person on a Ukrainian expat forum shared how she paid for a translation at a bureau in Kyiv, arrived in Vienna, and found out she had to redo everything - three weeks and 200 euros wasted. To make sure that doesn’t happen to you, let’s break down what needs translating for different residence and work permits in Austria, who’s allowed to do the translation, and how much it costs.
Types of Residence Permits in Austria for Ukrainians¶
The type of permit you’re applying for determines which documents you’ll need translated. Here’s the overview:
Temporary Protection (Ausweis für Vertriebene) - the so-called “blue card.” The simplest option for Ukrainians who arrived after February 24, 2022. Extended until March 4, 2027. Translations usually aren’t required - registration happens at the police station with whatever documents you have.
Rot-Weiß-Rot Karte Plus (RWR+) - a residence permit with unlimited labor market access. Available to Ukrainians with temporary protection who’ve worked at least 12 months in the last 24. Not tied to a specific employer. We covered the details in our separate article on RWR+.
Rot-Weiß-Rot Karte (RWR) - a work permit for qualified specialists (Schlüsselkraft), workers in shortage occupations, and graduates of Austrian universities. Tied to a specific employer. Minimum salary for key workers in 2026 is 3,465 euros gross per month.
Niederlassungsbewilligung - a settlement permit for self-employed individuals or those without gainful employment. Issued within an annual quota. Minimum income in 2026: 1,273.99 euros per month for a single person, 2,009.85 euros for a couple, plus 196.57 euros per child.
Daueraufenthalt EU - permanent residence after 5 years of continuous legal stay in Austria. For Ukrainians with temporary protection since 2022, this could become a reality as early as 2027.
Which Documents Need Translation¶
Translation is only required for documents not issued in German.
| Document | For which permits | Translation | Apostille |
|---|---|---|---|
| Passport | All | No | No |
| Birth certificate | RWR, RWR+, Niederlassungsbewilligung, Daueraufenthalt | Yes | Yes |
| Marriage certificate | All (if applicable) | Yes | Yes |
| Divorce certificate | If applicable | Yes | Yes |
| Criminal record check | RWR, RWR+, Niederlassungsbewilligung, Daueraufenthalt | Yes | Yes |
| Diploma / school certificate | RWR, Blue Card, Niederlassungsbewilligung | Yes | Yes |
| Employment record or proof of experience | RWR (key workers) | Yes | No |
| Austrian documents (Lohnzettel, Meldezettel) | All | No | No |
| Rental agreement | All | No (if in German) | No |
| Language certificate (A1/A2) | RWR+, Daueraufenthalt | No | No |
For temporary protection, translations are generally not required - your originals are enough during registration.
Who Can Translate Documents for Austria¶
This is where most people get it wrong. In Austria, a certified translation (beglaubigte Übersetzung) is only accepted from allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscher - generally sworn and court-certified translators. These are translators who’ve taken an oath at a regional court (Landesgericht), hold an official seal, and are listed in the state registry.
Not just any translator with a stamp will do. Only those in Austria’s official registry.
Where to Find a Translator¶
The official registry is at sdgliste.justiz.gv.at. Select “Ukrainisch” as the language, and you’ll see all registered translators with their contact details. You can also reach out to ÖVGD (Österreichischer Verband der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher) - Austria’s professional association of court translators.
Will Translations from Ukraine or Germany Work?¶
From Ukraine - no. A translation certified by a Ukrainian notary or translation bureau isn’t recognized in Austria. Even with an apostille on the translation itself - that’s not what Austrian authorities require.
From Germany - it’s complicated. Translations by German vereidigter Übersetzer are sometimes accepted, but it depends on the specific office. MA 35 in Vienna might accept it; a Bezirkshauptmannschaft in a small town might not. The safest bet is to get your translation done in Austria.
For more on the differences between notarized, sworn, and certified translations, check our separate guide.
Apostille: When You Need It and Where to Get It¶
Austria is part of the Hague Convention, so Ukrainian documents need an apostille. Here’s the order: first, get the apostille on the original document in Ukraine, then bring the apostilled document to a sworn translator in Austria - they’ll translate everything together, both the document and the apostille text.
Who issues apostilles in Ukraine:
| Document type | Apostille authority |
|---|---|
| Certificates (birth, marriage, divorce) | Ministry of Justice or civil registry offices |
| Criminal record check, medical certificates | Ministry of Foreign Affairs of Ukraine |
| Diploma, school certificate | Ministry of Education of Ukraine |
| Court decisions | Ministry of Justice |
The apostille goes on the original, not on the translation. This is one of the most common mix-ups - people try to apostille the translation, but it’s the other way around.
If your documents were lost or destroyed due to the war, read our guide on how to restore and translate them.
How Much Document Translation Costs in Austria¶
Certified translation in Austria is pricier than in Ukraine or even Germany. The minimum rate is around 50 euros per document.
| Document | Approximate translation cost |
|---|---|
| Birth certificate | 50-100 € |
| Marriage certificate | 50-100 € |
| Criminal record check | 50-80 € |
| Diploma (without supplement) | 75-120 € |
| Diploma supplement (multiple pages) | 100-200 € |
| Full employment record | 150-300 € |
| Medical certificate | 50-80 € |
For longer documents, translators charge per line (Normzeile) - 1 to 1.50 euros per line. One standard page is roughly 25-30 lines.
Total translation budget for a typical application (birth certificate + marriage certificate + criminal record): 150-280 euros. Add a diploma with supplement and you’re looking at 250-450 euros.
For a full cost breakdown of the permit process - fees, translations, exams, photos - see our RWR+ Karte article.
If you need a draft translation from Ukrainian to German for a preliminary check, ChatsControl can do it in minutes. Then hand it to the sworn translator for certification - it’ll save their time and your money.
Step-by-Step: From Gathering Documents to Submitting¶
Step 1: Determine Your Permit Type¶
This dictates your entire document list. Already living in Austria with temporary protection and working? You probably want RWR+. Being hired by an Austrian employer? RWR Karte. Starting your own business? Niederlassungsbewilligung.
Step 2: Get Apostilles in Ukraine¶
Order apostilles for all necessary documents. You can do this remotely through a trusted person or online services. Timeline: 5-10 business days. Order the criminal record check last - it’s only valid for 3 months.
Step 3: Find a Sworn Translator in Austria¶
Go to sdgliste.justiz.gv.at, select “Ukrainisch.” Send scans of your documents for a quote and timeline. Book early - popular translators can be booked up weeks in advance.
Step 4: Get Your Translations Done¶
Bring the originals with apostilles to the translator. They’ll translate the documents, certify them with their seal and signature, and attach the translation to the original. This usually takes 3-7 business days.
Step 5: Submit Your Application¶
You submit in person: - In Vienna: MA 35 (Magistratsabteilung 35) - In other provinces: Bezirkshauptmannschaft or Magistrat
The fee is 218 euros for most permits, 275 euros for Daueraufenthalt EU.
Step 6: Wait for the Decision¶
Standard processing time is 4-8 weeks. Vienna can take longer due to the volume of applications. In 2026, Austria is digitalizing the RWR card process to bring wait times down.
Common Document Mistakes¶
Translation from Kyiv instead of Vienna. The most common mistake. Austria doesn’t accept translations from Ukrainian notaries or bureaus - only from its own court-certified translators. Don’t pay twice; order in Austria from the start.
Apostille on the translation instead of the original. The apostille goes on the original document in Ukraine. The translation doesn’t need an apostille - the sworn translator certifies it with their own seal.
Expired criminal record check. Three months is a hard deadline. If document collection drags on, your check becomes invalid and you’ll need a new one.
Documents without an apostille. Even a perfect translation won’t be accepted if the original doesn’t have an apostille. The exception: Austrian-issued documents (Meldezettel, Lohnzettel, rental agreements in German).
Inconsistent name transliteration. Your Ukrainian passport spells your name one way, older documents spell it another, and your Austrian Meldezettel has a third version. The sworn translator needs to note all variants, or questions will come up.
FAQ¶
How much does document translation cost for an Austrian residence permit?¶
A standard set (birth certificate, marriage certificate, criminal record check) runs 150-280 euros. Add a diploma with supplement and it’s 250-450 euros. The minimum price for a single document from a sworn translator is around 50 euros. Plus 218 euros for the application fee itself.
Does Austria accept translations done in Ukraine?¶
No. Austria requires translations only from allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscher - translators listed in Austria’s court registry. A translation with a Ukrainian notary stamp isn’t recognized. Find a translator at sdgliste.justiz.gv.at.
Which documents need translating for the Rot-Weiß-Rot Karte Plus?¶
Birth certificate, marriage certificate (if applicable), and criminal record check. If you’re submitting a diploma for qualification recognition, that too. Austrian documents (Lohnzettel, Meldezettel, rental agreement) don’t need translation.
Is an apostille required for documents going to Austria?¶
Yes. You need an apostille on the original Ukrainian documents - certificates, references, diplomas. It’s issued in Ukraine (Ministry of Justice, MFA, or Ministry of Education, depending on the document type). The translation itself doesn’t need an apostille.
How long does the entire document preparation take?¶
Apostille in Ukraine: 5-10 business days. Translation in Austria: 3-7 business days. Application processing: 4-8 weeks. From start to card in hand: roughly 2-3 months. Plan ahead, especially with the criminal record check (valid only 3 months).
Need a professional translation?
AI translation + human review + notary certification
Order translation →