Перевод сделан нотариусом в Киеве, апостиль стоит - все по правилам. А в Вене документы вернули. Причина: Австрия принимает переводы только от своих присяжных переводчиков, зарегистрированных при суде. На одном из форумов для украинцев в Австрии девушка рассказывала, как заплатила за перевод в бюро в Киеве, приехала в Вену и узнала что нужно все переделывать - минус три недели и 200 евро. Чтобы с тобой такого не случилось, разберемся, что и как переводить для разных типов ВНЖ и разрешений на работу в Австрии.
Какие разрешения на проживание есть в Австрии для украинцев¶
От типа статуса зависит список документов и требования к переводу. Вот основные варианты:
Временная защита (Ausweis für Vertriebene) - та самая “синяя карта”. Самый простой вариант для украинцев, прибывших после 24 февраля 2022 года. Продлена до 4 марта 2027 года. Переводы обычно не нужны - регистрация проходит в полиции с теми документами, которые есть на руках.
Rot-Weiß-Rot Karte Plus (RWR+) - ВНЖ с неограниченным доступом к рынку труда. Подходит украинцам с временной защитой, которые проработали минимум 12 месяцев за последние 24. Не привязывает к конкретному работодателю. Подробно о требованиях - в нашей статье о RWR+.
Rot-Weiß-Rot Karte (RWR) - рабочее разрешение для квалифицированных специалистов (Schlüsselkraft), работников дефицитных профессий, выпускников австрийских вузов. Привязана к конкретному работодателю. Минимальная зарплата для ключевых специалистов в 2026 - 3 465 евро брутто в месяц.
Niederlassungsbewilligung - разрешение на поселение для самозанятых или лиц без трудовой деятельности. Выдается в рамках ежегодной квоты. Минимальный доход в 2026: 1 273,99 евро в месяц для одного человека, 2 009,85 евро для пары, плюс 196,57 евро за каждого ребенка.
Daueraufenthalt EU - постоянный ВНЖ после 5 лет непрерывного легального пребывания в Австрии. Для украинцев с временной защитой с 2022 года это может стать реальностью уже в 2027.
Какие документы нужно переводить¶
Перевод нужен только для документов, выданных не на немецком языке.
| Документ | Для каких разрешений | Перевод | Апостиль |
|---|---|---|---|
| Загранпаспорт | Все | Нет | Нет |
| Свидетельство о рождении | RWR, RWR+, Niederlassungsbewilligung, Daueraufenthalt | Да | Да |
| Свидетельство о браке | Все (если есть) | Да | Да |
| Свидетельство о разводе | Если есть | Да | Да |
| Справка о несудимости | RWR, RWR+, Niederlassungsbewilligung, Daueraufenthalt | Да | Да |
| Диплом / аттестат | RWR, Blue Card, Niederlassungsbewilligung | Да | Да |
| Трудовая книжка или подтверждение опыта | RWR (ключевые специалисты) | Да | Нет |
| Австрийские документы (Lohnzettel, Meldezettel) | Все | Нет | Нет |
| Договор аренды | Все | Нет (если на немецком) | Нет |
| Сертификат языка (А1/А2) | RWR+, Daueraufenthalt | Нет | Нет |
Для временной защиты переводы не требуются - достаточно оригиналов при регистрации.
Кто имеет право переводить документы для Австрии¶
Это ключевой момент, где большинство людей ошибаются. В Австрии заверенный перевод (beglaubigte Übersetzung) принимается только от allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscher - общеприсяжных и судебно-сертифицированных переводчиков. Это переводчики, которые принесли присягу в окружном суде (Landesgericht), имеют официальную печать и внесены в государственный реестр.
Не любой переводчик с печатью подойдет. Только тот, кто есть в официальном австрийском списке.
Где найти переводчика¶
Официальный реестр - sdgliste.justiz.gv.at. Выбираешь язык “Ukrainisch” или “Russisch”, и система покажет всех зарегистрированных переводчиков с контактами.
Переводы из Украины и Германии - подойдут?¶
Из Украины - нет. Перевод, заверенный украинским нотариусом или бюро переводов, Австрия не признает. Даже с апостилем на перевод - это не то, что требуют австрийские учреждения.
Из Германии - ситуация неоднозначная. Переводы от немецких vereidigter Übersetzer иногда принимают, но это зависит от конкретного учреждения. MA 35 в Вене может принять, а Bezirkshauptmannschaft в маленьком городе - может и отказать. Безопаснее делать перевод именно в Австрии.
Подробнее о разнице между нотариальным, присяжным и заверенным переводом мы разбирали в отдельной статье.
Апостиль: когда нужен и где получить¶
Австрия - участница Гаагской конвенции, поэтому украинские документы нуждаются в апостиле. Порядок такой: сначала ставишь апостиль на оригинал документа в Украине, потом несешь документ с апостилем к присяжному переводчику в Австрии - он переведет все вместе, и документ, и текст апостиля.
Кто ставит апостиль в Украине:
| Тип документа | Кто ставит апостиль |
|---|---|
| Свидетельства (рождение, брак, развод) | Минюст или органы ЗАГС |
| Справка о несудимости, медсправки | МИД Украины |
| Диплом, аттестат | Минобразования Украины |
| Судебные решения | Минюст |
Апостиль ставится на оригинал, а не на перевод. Это одна из самых частых ошибок - люди пытаются апостилировать перевод, а нужно наоборот.
Если документы утеряны или уничтожены из-за войны - читай как их восстановить и перевести.
Сколько стоит перевод документов для Австрии¶
Заверенный перевод в Австрии стоит дороже, чем в Украине или даже Германии. Минимальная ставка - от 50 евро за документ.
| Документ | Ориентировочная стоимость перевода |
|---|---|
| Свидетельство о рождении | 50-100 € |
| Свидетельство о браке | 50-100 € |
| Справка о несудимости | 50-80 € |
| Диплом (без приложения) | 75-120 € |
| Приложение к диплому (несколько страниц) | 100-200 € |
| Трудовая книжка (полная) | 150-300 € |
| Медицинская справка | 50-80 € |
Для длинных документов переводчики считают по строке (Normzeile) - от 1 до 1,50 евро за строку. Одна стандартная страница - это примерно 25-30 строк.
Общий бюджет на переводы для типичной заявки (свидетельство о рождении + брак + справка о несудимости): 150-280 евро. С дипломом и приложением - 250-450 евро.
Полную разбивку расходов на ВНЖ - сборы, переводы, экзамены, фото - смотри в статье о RWR+ Karte.
Если нужен черновой перевод с украинского или русского на немецкий для предварительной проверки, ChatsControl сделает его за минуты. Потом отдашь присяжному переводчику на заверение - это сэкономит его время, а значит и твои деньги.
Пошаговая инструкция: от сбора до подачи¶
Шаг 1: Определи тип разрешения¶
От этого зависит весь список документов. Уже живешь в Австрии с временной защитой и работаешь - скорее всего тебе подходит RWR+. Тебя приглашает работодатель - RWR Karte. Хочешь открыть свое дело - Niederlassungsbewilligung.
Шаг 2: Получи апостиль в Украине¶
Закажи апостиль на все необходимые документы. Можно сделать дистанционно через доверенное лицо или онлайн-сервисы. Срок - 5-10 рабочих дней. Справку о несудимости заказывай последней - она действительна только 3 месяца.
Шаг 3: Найди присяжного переводчика в Австрии¶
Зайди на sdgliste.justiz.gv.at, выбери язык “Ukrainisch” или “Russisch”. Отправь сканы документов для оценки стоимости и сроков. Договорись о дате - популярные переводчики могут быть заняты на несколько недель вперед.
Шаг 4: Сделай переводы¶
Принеси оригиналы с апостилем переводчику. Он переведет документы, заверит своей печатью и подписью, прикрепит перевод к оригиналу. Обычно это 3-7 рабочих дней.
Шаг 5: Подай заявку¶
Заявку подаешь лично: - В Вене: MA 35 (Magistratsabteilung 35) - В других землях: Bezirkshauptmannschaft или Magistrat
Сбор - 218 евро за большинство разрешений, 275 евро за Daueraufenthalt EU.
Шаг 6: Жди решения¶
Стандартный срок рассмотрения - 4-8 недель. В Вене может быть дольше из-за нагрузки. С 2026 года Австрия цифровизирует процесс выдачи RWR-карт, чтобы сократить ожидание.
Типичные ошибки с документами¶
Перевод из Киева вместо Вены. Самая частая ошибка. Австрия не признает переводы от украинских нотариусов или бюро - только от своих судебных переводчиков. Не плати дважды, сразу заказывай в Австрии.
Апостиль на перевод вместо оригинала. Апостиль ставится на оригинальный документ в Украине. На сам перевод апостиль не нужен - его заверяет присяжный переводчик.
Просроченная справка о несудимости. Три месяца - жесткий дедлайн. Затянул со сбором документов - справка стала недействительной, заказывай новую.
Документы без апостиля. Даже идеальный перевод без апостиля на оригинале не примут. Исключение - австрийские документы (Meldezettel, Lohnzettel, договор аренды на немецком).
Разная транслитерация имени. В украинском паспорте одно написание, в старых документах - другое, в австрийском Meldezettel - третье. Присяжный переводчик должен указать все варианты, иначе могут возникнуть вопросы.
FAQ¶
Сколько стоит перевод документов для ВНЖ в Австрии?¶
Стандартный набор (свидетельство о рождении, браке, справка о несудимости) - 150-280 евро. С дипломом и приложением - 250-450 евро. Минимальная цена за один документ у присяжного переводчика - от 50 евро. Плюс 218 евро за саму заявку.
Принимают ли в Австрии переводы из Украины?¶
Нет. Австрия требует переводы только от allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscher - переводчиков из австрийского судебного реестра. Перевод с украинской нотариальной печатью не признается. Ищи переводчика на sdgliste.justiz.gv.at.
Какие документы нужно переводить для Rot-Weiß-Rot Karte Plus?¶
Свидетельство о рождении, свидетельство о браке (если есть), справку о несудимости. Если подаешь диплом для признания квалификации - его тоже. Австрийские документы (Lohnzettel, Meldezettel, договор аренды) переводить не надо.
Нужен ли апостиль для документов в Австрию?¶
Да. Апостиль нужен на оригиналы украинских документов - свидетельства, справки, дипломы. Ставится в Украине (Минюст, МИД, МОН - зависит от типа документа). На перевод апостиль не нужен.
Сколько времени занимает подготовка всех документов?¶
Апостиль в Украине - 5-10 рабочих дней. Перевод у переводчика в Австрии - 3-7 рабочих дней. Рассмотрение заявки - 4-8 недель. Всего от начала сбора до получения карты - 2-3 месяца. Планируй заранее, особенно со справкой о несудимости (действительна только 3 месяца).
Нужен профессиональный перевод?
AI-перевод + проверка переводчиком + нотариальное заверение
Заказать перевод →