A product manager decides to localize an app into 8 languages. Opens Lokalise - clean UI, great automation, but $140/month for the cheapest paid plan and a per-seat model. Switches to Crowdin - $59/month, free plan for open-source, but 700 integrations and it’s unclear what exactly you’re paying for. A week later, the comparison spreadsheet looks like a tax return. If you’re in the same boat right now - here’s the breakdown that’ll save you that week.
What are Lokalise and Crowdin - quick overview¶
Lokalise is a cloud-based software localization platform that product teams pick for its intuitive interface and powerful automation. G2 named it the most user-friendly localization platform. Its main focus is translating UI copy, docs, and marketing materials with tight developer workflow integration. Over 3,000 teams use it, including well-known product companies.
Crowdin is also a cloud TMS platform, but with broader reach: from mobile app localization to translating documentation, marketing, and even internal company communications. Crowdin is strong in the open-source community (free for open projects), has 700+ integrations, and offers OTA updates (Over-The-Air - the ability to push new translations to your mobile app without releasing a new version to the App Store or Google Play). On Capterra, Crowdin holds a 4.8/5 rating based on 168+ reviews.
Pricing: what you actually pay¶
The biggest difference here is the pricing model itself.
Lokalise launched a new pricing model in November 2025 with 5 tiers:
| Plan | Price | What’s included |
|---|---|---|
| Free | $0 | 500 keys, 1 user |
| Explorer | from $140/mo | 5 seats, basic AI/MT, integrations |
| Growth | from $250/mo | 10 seats, more automation |
| Advanced | custom | 15 seats, 1M Pro AI words/year, advanced QA |
| Enterprise | custom | 40+ seats, 3M Pro AI words/year, SSO, dedicated support |
The main feature (and main headache) of Lokalise is the per-seat model. Every additional seat costs money. For a team of 10, this can add up to $300-500/month on Explorer, and that’s before Pro AI word costs.
Crowdin charges differently - not per user, but by content volume (hosted words) and number of manager roles:
| Plan | Price | What’s included |
|---|---|---|
| Free | $0 | For open-source, unlimited translators |
| Pro | $59/mo | For individual developers and small teams |
| Team | $179/mo | For teams of 20+, extended features |
| Enterprise | from $450/mo | Large-scale operations, SSO, dedicated support |
Crowdin’s key advantage: translators are free. Whether you have 5 or 50 - you only pay for manager roles and hosted word volume. For projects with large translator communities (open-source, community translation), this is the deciding factor.
Hidden costs¶
With Lokalise, Pro AI words (enhanced AI translation with MQM scoring) are counted separately from regular MT words. On the Advanced plan you get 1M Pro AI words per year, but going over costs extra. On Free and Explorer plans, Pro AI isn’t available at all.
With Crowdin, OTA delivery is available on paid plans but has limits on requests and traffic. If your app makes millions of translation requests - do the math carefully.
Both platforms offer a 14-day trial (Crowdin Enterprise gives 30 days). Strong recommendation: test both on a real project before committing.
Editor and translator experience¶
Lokalise positions its editor as the “most user-friendly on the market,” and it’s not just marketing. Visual context is the star feature: translators see a screenshot of the exact screen where their translation will appear. This cuts context-related mistakes (like translating “Save” as “preserve” instead of “save to disk” because there was no visual context).
One Capterra reviewer wrote: “Intuitive and easy to use - onboarding external translators takes minutes. The unified glossary and style guide across projects combined with Lokalise AI is a powerful combo.”
The downside: per-seat limits. If you need to bring in 20 freelancers for one project, every seat costs money.
Crowdin also has a cloud editor with in-context editing - translators can see their translation right on the live website or in the app layout. It supports simultaneous multi-translator work, glossaries, TM (Translation Memory - a database of previous translations that automatically suggests already translated phrases), and QA checks.
The advantage: unlimited translators. Invite as many as you want - even on the free plan for open-source.
The downside: some users complain about project dashboards. One Capterra reviewer noted: “Would love more intuitive dashboards that clearly show work progress over time.”
AI and machine translation¶
Lokalise Pro AI¶
Lokalise has made a serious bet on AI quality. Their Pro AI:
- Automatically selects the best AI engine for each language pair (not one-size-fits-all DeepL)
- Scores every translation 0-100 using MQM (Multidimensional Quality Metrics - a standardized translation quality assessment framework)
- Low-scoring segments are automatically flagged for human review
- Custom AI Profiles (on Enterprise) let you train the AI on your previous translations to match your brand’s tone of voice
Lokalise claims only 20% of AI translations need post-editing. Impressive number, but it depends on the language pair and content type. For UI text in major European languages - totally realistic.
Crowdin AI¶
Crowdin integrates external AI providers directly: OpenAI (GPT-4o), Anthropic (Claude), Azure AI, DeepL, Google Translate. You’re not locked into one “black box” - you pick which engine to use for which project.
New 2026 feature - Predicting Ambiguity in the AI Pipeline. The system analyzes strings before translation and flags those that could be ambiguous without context. For example, “Save” in different contexts (save button vs. “save 20% off”) gets a warning so the translator or AI picks the right meaning.
Crowdin CLI 4.14.0 automatically pulls context from your code - comments, component names, file paths - and feeds it to the AI engine. This significantly improves auto-translation quality without manually adding descriptions to every string.
If you’re curious how AI translation works under the hood and what the difference is between LLMs and traditional NMT - check out our LLM vs NMT breakdown.
Integrations and workflow¶
Lokalise: quality over quantity¶
Lokalise has 60+ integrations, and that’s a deliberate strategy - they focus on connector quality, not quantity.
Key ones:
- Code: GitHub, GitLab, Bitbucket - two-way string sync
- Design: Figma, Sketch, Adobe XD
- CMS: Contentful, Sanity, WordPress
- Management: Jira, Slack, Trello, Asana
Automation Rules let you set up auto-translation right after pushing new strings. For example: a new key lands in GitHub → Lokalise pulls it → AI translates → result goes to review. Zero manual steps.
Crowdin: maximum integrations + OTA¶
Crowdin has 700+ integrations - far more than any competitor. Beyond the standard GitHub/Figma/Jira, there are connectors for dozens of CMS platforms, marketing tools, and even game engines.
The standout feature is OTA (Over-The-Air) translation delivery. Update a translation in Crowdin - and within minutes it shows up in your mobile app via CDN, no new release needed. For mobile products this is invaluable: you can instantly fix a bad translation without waiting for App Store review.
In-context editing lets translators work directly on the live version of your website - they see the string and translate it right there, understanding context 100%.
Crowdin also supports free localization for open-source projects. If you have an OSS project - just apply and get full functionality for free.
For a comparison of MT API solutions, check out our DeepL API vs Google Cloud vs Azure Translator review.
Reviews: what real users say¶
Lokalise: beautiful and user-friendly, but pricey¶
On Capterra and G2, the top praise for Lokalise is UX. Translators and managers love the interface, speed, and support. Customer support gets especially high marks - “fast, reliable, and knowledgeable.”
The main complaint is price. One reviewer wrote: “It’s an expensive platform overall, and can get very expensive if you don’t downgrade in time.” Another added: “Some integrations have limitations, and the Figma plugin still feels like early beta.”
Crowdin: powerful, but needs polish¶
Crowdin gets praise for functionality and accessibility. Capterra rating 4.8/5: “The platform balances functionality and accessibility very well - short learning curve, clean and responsive UI.”
But there are complaints about project management - dashboards need work, it’s not always clear how much work is left. One user noted: “Context for translators is sometimes lacking if developers haven’t added screenshots.”
Both platforms hold 4.5+ ratings on G2, well above the TMS market average.
When to pick which: decision table¶
| Situation | Pick | Why |
|---|---|---|
| SaaS product, 5-15 languages | Lokalise | UX, Automation Rules, Pro AI with quality scoring |
| Open-source project | Crowdin | Free for OSS, unlimited volunteer translators |
| Mobile app | Crowdin | OTA updates without store releases |
| Small product team, budget under $100/mo | Crowdin | Pro plan at $59/mo, unlimited translators |
| Enterprise product, strict quality requirements | Lokalise | MQM scoring, Custom AI Profiles, SSO |
| Community-driven localization, 50+ languages | Crowdin | Free translators, volunteer marketplace |
| Design-focused, tight Figma workflow | Lokalise | Stronger visual context for translators |
| CI/CD pipeline, continuous localization | Either | Both have GitHub/GitLab integrations and CLI |
None of these recommendations are absolute. Both platforms evolve fast - what’s missing today might show up tomorrow. Before making a final call, definitely trial both and test on a real project.
For a comparison of other TMS platforms, check out our Phrase TMS vs Smartcat breakdown. And if you’re wondering about data safety when using AI translation tools - read about privacy and AI translation.
FAQ¶
How much does Lokalise cost for a product team?¶
Lokalise has a free plan (500 keys, 1 user), but a team will need at least Explorer at $140/month. Each additional seat costs extra. A team of 10 can end up spending $300-500/month on Explorer, not counting Pro AI word costs.
Is Crowdin good enough for large Enterprise projects?¶
Yes, Crowdin Enterprise (from $450/month) includes SSO, granular access control, dedicated support, and a 30-day trial. Large companies with millions of translation strings use the platform.
Which platform has better Ukrainian language support?¶
Both support Ukrainian. AI/MT translation quality depends less on the platform and more on the engine you pick (DeepL, Google, OpenAI). Crowdin gives you direct access to various AI providers, while Lokalise picks the optimal engine automatically.
Can you migrate from Lokalise to Crowdin (or vice versa)?¶
Yes, both platforms support import/export in standard formats: TMX for Translation Memory, TBX/CSV for glossaries, XLIFF for translations. Migration typically takes a few hours to one day depending on volume.
What’s the main difference between Lokalise and Crowdin in one sentence?¶
Lokalise is premium UX and AI automation with per-seat pricing. Crowdin is flexibility, 700+ integrations, OTA delivery, and affordable pricing based on content volume rather than headcount.