Продакт-менеджер решил локализовать приложение на 8 языков. Заходит на сайт Lokalise - красиво, удобно, но $140/мес за минимальный платный план и per-seat модель. Переходит на Crowdin - $59/мес, бесплатный план для open-source, но 700 интеграций и непонятно, за что именно платишь. Через неделю таблица сравнений выглядит как налоговая декларация. Если ты сейчас в такой же ситуации - держи разбор, который сэкономит тебе эту неделю.
Что такое Lokalise и Crowdin - коротко¶
Lokalise - облачная платформа для локализации ПО, которую выбирают продуктовые команды за интуитивный интерфейс и мощную автоматизацию. На G2 Lokalise признан самой удобной платформой для локализации. Основной фокус - перевод UI-копий, документации и маркетинговых материалов с глубокой интеграцией в девелоперский воркфлоу. Среди клиентов - 3 000+ команд.
Crowdin - тоже облачная TMS-платформа, но с более широким охватом: от локализации мобильных приложений до перевода документации, маркетинга и даже внутренних коммуникаций компании. Crowdin силен в open-source сообществе (бесплатен для открытых проектов), имеет 700+ интеграций и OTA-обновления (Over-The-Air - возможность обновлять переводы в мобильном приложении без релиза новой версии в App Store или Google Play). На Capterra Crowdin имеет рейтинг 4.8/5 на основе 168+ отзывов.
Цены: кто сколько берет¶
Главная разница - в модели ценообразования.
Lokalise с ноября 2025 запустил новую ценовую модель с 5 планами:
| План | Цена | Что включено |
|---|---|---|
| Free | $0 | 500 ключей, 1 пользователь |
| Explorer | от $140/мес | 5 мест, базовый AI/MT, интеграции |
| Growth | от $250/мес | 10 мест, больше автоматизации |
| Advanced | индивидуально | 15 мест, 1 млн слов/год Pro AI, продвинутый QA |
| Enterprise | индивидуально | 40+ мест, 3 млн слов/год Pro AI, SSO, выделенная поддержка |
Главная фишка (и главная боль) Lokalise - per-seat модель. Каждое дополнительное место стоит денег. Для команды из 10 человек это может вылиться в $300-500/мес на Explorer, и это еще без Pro AI слов.
Crowdin считает иначе - не по количеству пользователей, а по объему контента (hosted words) и количеству менеджерских ролей:
| План | Цена | Что включено |
|---|---|---|
| Free | $0 | Для open-source, неограниченные переводчики |
| Pro | $59/мес | Для индивидуальных разработчиков и маленьких команд |
| Team | $179/мес | Для команд 20+ человек, расширенный функционал |
| Enterprise | от $450/мес | Масштабные операции, SSO, выделенная поддержка |
Ключевое преимущество Crowdin: переводчики бесплатны. Неважно, сколько их - 5 или 50 - ты платишь только за менеджерские роли и объем hosted words. Для проектов с большим сообществом переводчиков (open-source, community translation) это решающий фактор.
Скрытые расходы¶
В Lokalise Pro AI слова (улучшенный AI-перевод с MQM-скорингом) считаются отдельно от обычных MT-слов. На Advanced плане ты получаешь 1 млн Pro AI слов в год, но если превысишь лимит - доплата. На бесплатном и Explorer планах Pro AI вообще не доступен.
В Crowdin OTA-доставка доступна на платных планах, но имеет лимиты на количество запросов и трафик. Если твое приложение делает миллионы запросов на переводы - считай внимательно.
Обе платформы дают 14-дневный триал (Crowdin Enterprise - 30 дней). Рекомендация: обязательно протестируй оба варианта на реальном проекте перед покупкой.
Редактор и опыт переводчика¶
Lokalise позиционирует свой редактор как “самый удобный на рынке”, и это не просто маркетинг. Визуальный контекст - главная фишка: переводчик видит скриншот экрана, где именно появится его перевод. Это снижает количество ошибок из-за контекста (когда “Save” переводят как “сохранить” вместо “экономить”, потому что не поняли контекст).
Один из ревьюеров на Capterra написал: “Интуитивный и простой - внешние переводчики подключаются за считанные минуты. Унифицированный глоссарий и стайл-гайд между проектами в сочетании с Lokalise AI - мощная комбинация.”
Минус: per-seat ограничение. Если тебе нужно подключить 20 фрилансеров на один проект - каждое место стоит денег.
Crowdin тоже имеет облачный редактор с in-context editing - переводчик может видеть перевод прямо на живой странице сайта или в макете приложения. Поддерживает одновременную работу нескольких переводчиков, глоссарии, TM (Translation Memory - база предыдущих переводов, которая автоматически подставляет уже переведенные фразы) и QA-проверки.
Преимущество: неограниченное количество переводчиков. Приглашай сколько хочешь - даже на бесплатном плане для open-source.
Минус: некоторые пользователи жалуются на дашборд проектов. Один ревьюер на Capterra отметил: “Хотелось бы более интуитивных панелей, которые четко показывают прогресс работы.”
AI и машинный перевод¶
Lokalise Pro AI¶
Lokalise сделал серьезный акцент на AI-качестве. Их Pro AI:
- Автоматически подбирает лучший AI-движок для каждой языковой пары (не один DeepL для всего)
- Оценивает каждый перевод по шкале 0-100 на основе MQM (Multidimensional Quality Metrics - стандартизированная система оценки качества перевода)
- Сегменты с низким скором автоматически помечаются для ручной проверки
- Custom AI Profiles (на Enterprise плане) позволяют обучить AI на твоих предыдущих переводах, чтобы он соответствовал tone of voice бренда
Lokalise заявляет, что только 20% AI-переводов требуют пост-редактирования. Цифра впечатляющая, но зависит от языковой пары и типа контента. Для UI-текстов на основных европейских языках - вполне реалистично.
Crowdin AI¶
Crowdin интегрирует внешних AI-провайдеров напрямую: OpenAI (GPT-4o), Anthropic (Claude), Azure AI, DeepL, Google Translate. То есть ты не привязан к одному “черному ящику” - можешь выбрать, какой движок использовать для какого проекта.
Новая фича 2026 года - Predicting Ambiguity в AI Pipeline. Система анализирует строки перед переводом и помечает те, которые могут быть неоднозначными без контекста. Например, слово “Save” в разных контекстах (кнопка сохранения vs “сохрани скидку”) получит предупреждение, чтобы переводчик или AI выбрал правильный вариант.
Crowdin CLI 4.14.0 автоматически извлекает контекст из кода - комментарии, названия компонентов, пути файлов - и передает его AI-движку. Это существенно улучшает качество автоматического перевода без ручного добавления описаний к каждой строке.
Если интересует, как AI-перевод работает “под капотом” и в чем разница между LLM и обычным NMT - почитай наш разбор LLM vs NMT.
Интеграции и воркфлоу¶
Lokalise: качество важнее количества¶
Lokalise имеет 60+ интеграций, и это осознанная стратегия - они фокусируются на качестве коннекторов, а не на количестве.
Ключевые:
- Код: GitHub, GitLab, Bitbucket - двусторонняя синхронизация строк
- Дизайн: Figma, Sketch, Adobe XD
- CMS: Contentful, Sanity, WordPress
- Менеджмент: Jira, Slack, Trello, Asana
Automation Rules - можно настроить автоматический перевод сразу после пуша новых строк. Например: новый ключ появляется в GitHub → Lokalise подтягивает его → AI переводит → результат попадает на ревью. Без единого ручного шага.
Crowdin: максимум интеграций + OTA¶
Crowdin имеет 700+ интеграций - значительно больше любого конкурента. Помимо стандартных GitHub/Figma/Jira есть коннекторы к десяткам CMS, маркетинговых платформ и даже игровых движков.
Уникальная фича - OTA (Over-The-Air) доставка переводов. Обновил перевод в Crowdin - и через несколько минут он появляется в мобильном приложении через CDN, без релиза новой версии. Для мобильных продуктов это бесценно: можно мгновенно исправить ошибочный перевод, не дожидаясь ревью в App Store.
In-context editing позволяет переводчику работать прямо на живой версии сайта - он видит строку и тут же ее переводит, понимая контекст на 100%.
Crowdin также поддерживает бесплатную локализацию open-source проектов. Если у тебя OSS-проект - просто подай заявку и получи полный функционал бесплатно.
Для сравнения API-решений для машинного перевода посмотри наш обзор DeepL API vs Google Cloud vs Azure Translator.
Отзывы: что говорят реальные пользователи¶
Lokalise: красиво и удобно, но дорого¶
На Capterra и G2 главный плюс Lokalise - UX. Переводчики и менеджеры хвалят интерфейс, скорость и поддержку. Customer Support получает особенно высокие оценки - “быстрый, надежный и компетентный”.
Главная жалоба - цена. Один ревьюер написал: “Дорогая платформа в целом, и может стать очень дорогой, если не успеешь снизить план вовремя.” Другой добавил: “Некоторые интеграции имеют ограничения, а Figma-плагин все еще ощущается как ранняя бета.”
Crowdin: мощный, но нужна доработка¶
Crowdin хвалят за функциональность и доступность. На Capterra 4.8/5: “Платформа отлично балансирует между функциональностью и удобством, кривая обучения короткая, интерфейс чистый и отзывчивый.”
Но есть жалобы на проектный менеджмент - дашборды требуют доработки, не всегда понятно, сколько работы осталось. Один пользователь отметил: “Контекста для переводчиков иногда не хватает, если разработчики не добавили скриншоты.”
Обе платформы имеют 4.5+ рейтинг на G2, что значительно выше среднего по рынку TMS.
Когда что выбрать: таблица решений¶
| Ситуация | Рекомендация | Почему |
|---|---|---|
| SaaS-продукт, 5-15 языков | Lokalise | UX, Automation Rules, Pro AI со скорингом качества |
| Open-source проект | Crowdin | Бесплатно для OSS, неограниченные волонтеры |
| Мобильное приложение | Crowdin | OTA-обновления без релиза в стор |
| Маленькая продуктовая команда, бюджет до $100/мес | Crowdin | Pro план за $59/мес, неограниченные переводчики |
| Enterprise-продукт, строгие требования к качеству | Lokalise | MQM-скоринг, Custom AI Profiles, SSO |
| Community-driven локализация, 50+ языков | Crowdin | Бесплатные переводчики, маркетплейс волонтеров |
| Фокус на дизайне, тесная работа с Figma | Lokalise | Более мощный визуальный контекст для переводчиков |
| CI/CD-пайплайн, continuous localization | Оба | У обоих есть GitHub/GitLab интеграции и CLI |
Ни одна рекомендация не абсолютна. Обе платформы развиваются быстро - то, чего не хватает сегодня, может появиться завтра. Перед финальным решением обязательно возьми триал обоих и протестируй на реальном проекте.
Для сравнения других TMS-платформ посмотри наш разбор Phrase TMS vs Smartcat. А если тебя интересует безопасность данных при использовании AI-инструментов для перевода - почитай про конфиденциальность и ИИ-перевод.
FAQ¶
Сколько стоит Lokalise для продуктовой команды?¶
Lokalise имеет бесплатный план (500 ключей, 1 пользователь), но для команды понадобится минимум Explorer за $140/мес. За каждое дополнительное место придется доплачивать. Команда из 10 человек может тратить $300-500/мес на Explorer, без учета Pro AI слов.
Подходит ли Crowdin для больших Enterprise-проектов?¶
Да, Crowdin Enterprise (от $450/мес) включает SSO, гранулярный контроль доступа, выделенную поддержку и 30-дневный триал. На платформе работают крупные компании с миллионами строк перевода.
Какая платформа лучше поддерживает украинский и русский языки?¶
Обе поддерживают оба языка. Качество AI/MT-перевода зависит не столько от платформы, сколько от выбранного движка (DeepL, Google, OpenAI). Crowdin дает прямой доступ к различным AI-провайдерам, Lokalise подбирает оптимальный движок автоматически.
Можно ли мигрировать с Lokalise на Crowdin (и наоборот)?¶
Да, обе платформы поддерживают импорт/экспорт в стандартных форматах: TMX для Translation Memory, TBX/CSV для глоссариев, XLIFF для переводов. Миграция обычно занимает от нескольких часов до одного дня в зависимости от объема.
В чем главная разница между Lokalise и Crowdin одним предложением?¶
Lokalise - это премиальный UX и AI-автоматизация с per-seat ценообразованием. Crowdin - это гибкость, 700+ интеграций, OTA-доставка и доступная цена с оплатой за объем контента, а не за количество людей.