Lokalise проти Crowdin у 2026: що краще для локалізації продукту

Порівняння Lokalise і Crowdin для продуктових команд: ціни, AI-переклад, інтеграції з GitHub і Figma - з реальними відгуками.

Також: RU EN UK

Продакт-менеджер вирішив локалізувати застосунок на 8 мов. Заходить на сайт Lokalise - красиво, зручно, але $140/міс за мінімальний платний план і ще й per-seat модель. Переходить на Crowdin - $59/міс, безкоштовний план для open-source, але 700 інтеграцій і незрозуміло, за що саме платиш. Через тиждень таблиця порівнянь виглядає як податкова декларація. Якщо ти зараз в такій самій ситуації - тримай розбір, який заощадить тобі цей тиждень.

Що таке Lokalise і Crowdin - коротко

Lokalise - хмарна платформа для локалізації програмного забезпечення, яку обирають продуктові команди за інтуїтивний інтерфейс і потужну автоматизацію. На G2 Lokalise визнаний найзручнішою платформою для локалізації. Основний фокус - переклад UI-копій, документації та маркетингових матеріалів з глибокою інтеграцією в розробницький воркфлоу. Серед клієнтів - 3 000+ команд, включаючи відомі продуктові компанії.

Crowdin - теж хмарна TMS-платформа, але з ширшим охопленням: від локалізації мобільних додатків до перекладу документації, маркетингу і навіть внутрішніх комунікацій компанії. Crowdin сильний у open-source спільноті (безкоштовний для відкритих проєктів), має 700+ інтеграцій і OTA-оновлення (Over-The-Air - можливість оновлювати переклади в мобільному додатку без релізу нової версії в App Store чи Google Play). На Capterra Crowdin має рейтинг 4.8/5 на основі 168+ відгуків.

Ціни: хто скільки бере

Тут головна різниця - в моделі ціноутворення.

Lokalise з листопада 2025 запустив нову цінову модель з 5 планами:

План Ціна Що включено
Free $0 500 ключів, 1 користувач
Explorer від $140/міс 5 місць, базовий AI/MT, інтеграції
Growth від $250/міс 10 місць, більше автоматизації
Advanced індивідуально 15 місць, 1 млн слів/рік Pro AI, просунуті QA
Enterprise індивідуально 40+ місць, 3 млн слів/рік Pro AI, SSO, виділена підтримка

Головна фішка (і головний біль) Lokalise - per-seat модель. Кожне додаткове місце коштує грошей. Для команди з 10 людей це може вилитися в $300-500/міс на Explorer, і це ще без Pro AI слів.

Crowdin рахує інакше - не за кількість користувачів, а за обсяг контенту (hosted words) і кількість менеджерських ролей:

План Ціна Що включено
Free $0 Для open-source, необмежені перекладачі
Pro $59/міс Для індивідуальних розробників і маленьких команд
Team $179/міс Для команд 20+ людей, розширений функціонал
Enterprise від $450/міс Масштабні операції, SSO, виділена підтримка

Ключова перевага Crowdin: перекладачі безкоштовні. Неважливо, скільки їх - 5 чи 50 - ти платиш тільки за менеджерські ролі і обсяг hosted words. Для проєктів з великою спільнотою перекладачів (open-source, community translation) це вирішальний фактор.

Приховані витрати

У Lokalise Pro AI слова (покращений AI-переклад з MQM-скорингом) рахуються окремо від звичайних MT-слів. На Advanced плані ти отримуєш 1 млн Pro AI слів на рік, але якщо перевищиш ліміт - доплата. На безкоштовному та Explorer планах Pro AI взагалі не доступний.

У Crowdin OTA-доставка доступна на платних планах, але має ліміти на кількість запитів і трафік. Якщо твій застосунок робить мільйони запитів на переклади - рахуй уважно.

Обидві платформи дають 14-денний тріал (Crowdin Enterprise - 30 днів). Рекомендація: обов’язково протестуй обидва на реальному проєкті, перш ніж платити.

Редактор і досвід перекладача

Lokalise позиціонує свій редактор як “найзручніший на ринку”, і це не просто маркетинг. Візуальний контекст - головна фішка: перекладач бачить скріншот екрану, де саме з’явиться його переклад. Це знижує кількість помилок, пов’язаних з контекстом (типу коли “Save” перекладають як “зберегти” замість “економити”, бо не зрозуміли що мав на увазі дизайнер).

Один із рев’юерів на Capterra написав: “Інтуїтивний і простий - зовнішні перекладачі підключаються за лічені хвилини. Уніфікований глосарій і стайл-гайд між проєктами в поєднанні з Lokalise AI - потужна комбінація.”

Мінус: per-seat обмеження. Якщо тобі потрібно підключити 20 фрілансерів на один проєкт - кожне місце коштує грошей.

Crowdin теж має хмарний редактор з in-context editing - перекладач може бачити переклад прямо на живій сторінці сайту або в макеті додатку. Підтримує одночасну роботу кількох перекладачів, глосарії, TM (Translation Memory - база попередніх перекладів, яка автоматично підставляє вже перекладені фрази) і QA-перевірки.

Перевага: необмежена кількість перекладачів. Запрошуй скільки хочеш - навіть на безкоштовному плані для open-source.

Мінус: деякі користувачі скаржаться на те, що дашборд проєктів потребує покращення. Один рев’юер на Capterra зазначив: “Хотілося б більш інтуїтивних панелей, які чітко показують прогрес роботи.”

AI і машинний переклад

Lokalise Pro AI

Lokalise зробив серйозний акцент на AI-якості. Їхній Pro AI:

  • Автоматично підбирає найкращий AI-движок для кожної мовної пари (не один DeepL для всього)
  • Оцінює кожен переклад за шкалою 0-100 на основі MQM (Multidimensional Quality Metrics - стандартизована система оцінки якості перекладу)
  • Сегменти з низьким скором автоматично позначаються для ручної перевірки
  • Custom AI Profiles (на Enterprise плані) дозволяють навчити AI на твоїх попередніх перекладах, щоб він відповідав tone of voice бренду

Lokalise заявляє, що тільки 20% AI-перекладів потребують пост-редагування. Цифра вражаюча, але залежить від мовної пари і типу контенту. Для UI-текстів основними європейськими мовами - цілком реалістично.

Crowdin AI

Crowdin інтегрує зовнішніх AI-провайдерів напряму: OpenAI (GPT-4o), Anthropic (Claude), Azure AI, DeepL, Google Translate. Тобто ти не прив’язаний до одного “чорного ящика” - можеш вибрати, який движок використовувати для якого проєкту.

Нова фіча 2026 року - Predicting Ambiguity в AI Pipeline. Система аналізує рядки перед перекладом і позначає ті, які можуть бути неоднозначними без контексту. Наприклад, слово “Save” в різних контекстах (кнопка збереження vs “збережи знижку”) отримає попередження, щоб перекладач або AI обрав правильний варіант.

Crowdin CLI 4.14.0 автоматично витягує контекст з коду - коментарі, назви компонентів, шляхи файлів - і передає його AI-движку. Це суттєво покращує якість автоматичного перекладу без ручного додавання описів до кожного рядка.

Якщо цікавить, як AI-переклад працює “під капотом” і в чому різниця між LLM і звичайним NMT - почитай наш розбір LLM vs NMT.

Інтеграції і воркфлоу

Lokalise: якість важливіша за кількість

Lokalise має 60+ інтеграцій, і це свідома стратегія - вони фокусуються на якості коннекторів, а не на кількості.

Ключові:

  • Код: GitHub, GitLab, Bitbucket - двостороння синхронізація рядків
  • Дизайн: Figma, Sketch, Adobe XD
  • CMS: Contentful, Sanity, WordPress
  • Менеджмент: Jira, Slack, Trello, Asana

Automation Rules - можна налаштувати автоматичний переклад одразу після пушу нових рядків. Наприклад: новий ключ з’являється в GitHub → Lokalise підтягує його → AI перекладає → результат потрапляє на рев’ю. Без жодного ручного кроку.

Crowdin: максимум інтеграцій + OTA

Crowdin має 700+ інтеграцій - значно більше ніж будь-який конкурент. Окрім стандартних GitHub/Figma/Jira є конектори до десятків CMS, маркетингових платформ і навіть ігрових движків.

Унікальна фіча - OTA (Over-The-Air) доставка перекладів. Оновив переклад у Crowdin - і через кілька хвилин він з’являється в мобільному додатку через CDN, без релізу нової версії. Для мобільних продуктів це неоціненно: можна миттєво виправити помилковий переклад, не чекаючи на ревью в App Store.

In-context editing дозволяє перекладачу працювати прямо на живій версії сайту - він бачить рядок і тут же його перекладає, розуміючи контекст на 100%.

Crowdin також підтримує безкоштовну локалізацію open-source проєктів. Якщо в тебе OSS-проєкт - просто подай заявку і отримай повний функціонал безкоштовно.

Для порівняння API-рішень для машинного перекладу подивись наш огляд DeepL API vs Google Cloud vs Azure Translator.

Відгуки: що кажуть реальні користувачі

Lokalise: красиво і зручно, але дорого

На Capterra і G2 головний плюс Lokalise - UX. Перекладачі і менеджери хвалять інтерфейс, швидкість і підтримку. Customer Support отримує особливо високі оцінки - “швидкий, надійний і компетентний”.

Головна скарга - ціна. Один рев’юер написав: “Дорога платформа загалом, і може стати дуже дорогою, якщо не встигнеш знизити план вчасно.” Інший додав: “Деякі інтеграції мають обмеження, а Figma-плагін все ще відчувається як рання бета.”

Crowdin: потужний, але потребує полірування

Crowdin хвалять за функціональність і доступність. На Capterra 4.8/5: “Платформа чудово балансує між функціональністю та зручністю, крива навчання коротка, інтерфейс чистий і чуйний.”

Але є скарги на проєктний менеджмент - дашборди потребують доробки, не завжди зрозуміло, скільки роботи залишилось. Один користувач зазначив: “Контексту для перекладачів іноді бракує, якщо розробники не додали скріншоти.”

Обидві платформи мають 4.5+ рейтинг на G2, що значно вище середнього по ринку TMS.

Коли що обрати: таблиця рішень

Ситуація Рекомендація Чому
SaaS-продукт, 5-15 мов Lokalise UX, Automation Rules, Pro AI зі скорингом якості
Open-source проєкт Crowdin Безкоштовно для OSS, необмежені волонтери
Мобільний застосунок Crowdin OTA-оновлення без релізу в стор
Маленька продуктова команда, бюджет до $100/міс Crowdin Pro план за $59/міс, необмежені перекладачі
Enterprise-продукт, суворі вимоги до якості Lokalise MQM-скоринг, Custom AI Profiles, SSO
Community-driven локалізація, 50+ мов Crowdin Безкоштовні перекладачі, маркетплейс волонтерів
Фокус на дизайні, тісна робота з Figma Lokalise Потужніший візуальний контекст для перекладачів
CI/CD-пайплайн, continuous localization Обидва Обидва мають GitHub/GitLab інтеграції та CLI

Жодна з рекомендацій не абсолютна. Обидві платформи розвиваються швидко - те, чого бракує сьогодні, може з’явитися завтра. Перед фінальним рішенням обов’язково візьми тріал обох і протестуй на реальному проєкті.

Для порівняння інших TMS-платформ подивись наш розбір Phrase TMS vs Smartcat. А якщо тебе цікавить безпека даних при використанні AI-інструментів для перекладу - почитай про конфіденційність і ШІ-переклад.

FAQ

Скільки коштує Lokalise для продуктової команди?

Lokalise має безкоштовний план (500 ключів, 1 користувач), але для команди знадобиться мінімум Explorer за $140/міс. За кожне додаткове місце доведеться доплачувати. Команда з 10 людей може витрачати $300-500/міс на Explorer, без урахування Pro AI слів.

Чи підходить Crowdin для великих Enterprise-проєктів?

Так, Crowdin Enterprise (від $450/міс) включає SSO, гранулярний контроль доступу, виділену підтримку і 30-денний тріал. На платформі працюють великі компанії з мільйонами рядків перекладу.

Яка платформа краще підтримує українську мову?

Обидві підтримують українську. Якість AI/MT-перекладу залежить не стільки від платформи, скільки від обраного движка (DeepL, Google, OpenAI). Crowdin дає прямий доступ до різних AI-провайдерів, Lokalise підбирає оптимальний движок автоматично.

Чи можна мігрувати з Lokalise на Crowdin (і навпаки)?

Так, обидві платформи підтримують імпорт/експорт у стандартних форматах: TMX для Translation Memory, TBX/CSV для глосаріїв, XLIFF для перекладів. Міграція зазвичай займає від кількох годин до одного дня залежно від обсягу.

В чому головна різниця між Lokalise і Crowdin одним реченням?

Lokalise - це преміальний UX і AI-автоматизація з per-seat ціноутворенням. Crowdin - це гнучкість, 700+ інтеграцій, OTA-доставка і доступна ціна з оплатою за обсяг контенту, а не за кількість людей.

Спробуйте ChatsControl

AI-платформа для професійних перекладачів

Спробувати безкоштовно →