An apartment in Torrevieja for 85,000 euros, the agent says “firmamos mañana” - and then the notario asks for documents: passport with a sworn translation, proof of funds with an apostille, marriage certificate. And you haven’t even gotten your NIE yet. The deal stalls for weeks, the seller gets nervous, the price is at risk. So you don’t end up in this situation - let’s walk through the entire process of buying property in Spain and which translations you’ll need for the notario.
Can a Ukrainian freely buy property in Spain¶
Yes. Spain doesn’t restrict foreigners from buying real estate - not by nationality, not by residency status. Buy an apartment, a house, commercial space - whatever you want. No permits or licenses required.
Ukrainians with temporary protection (protección temporal) buy property on the same terms as EU residents. The only thing you need is a NIE (foreigner identification number). Without it, the notario won’t open the transaction, the bank won’t transfer the money, and the Registro de la Propiedad (land registry) won’t register the property in your name.
If you’re buying with your own cash - the process is simpler. If you’re planning a mortgage - you’ll need to prove stable income in Spain, have an employment contract (preferably indefinido - permanent), and be ready for a 30-50% down payment (banks finance less for non-residents).
Step-by-step process: from viewing to keys¶
Buying property in Spain follows several clear stages. At each stage, you might need translated documents.
Stage 1: Search and reservation¶
Found an apartment - you put down a reservation deposit (señal or reserva). Usually 3,000-6,000 euros, which takes the apartment off the market for 7-14 days. This money later counts toward the price.
At this stage, translations aren’t needed yet. But it’s good to already have your NIE - some agencies ask for it even for the reservation.
Stage 2: Preliminary contract (contrato de arras)¶
Contrato de arras is the deposit agreement between buyer and seller. Standard deposit is 10% of the price. If you back out - you lose the 10%. If the seller backs out - they return double.
This contract is signed privately (without a notario), but you already need to provide your NIE and passport details. If you don’t speak Spanish - have a lawyer review the contract before signing. A lawyer (abogado) typically costs 1% of the property price plus IVA.
Stage 3: Document preparation (4-8 weeks)¶
The longest stage. Several things happen in parallel: the lawyer checks the property at the Registro de la Propiedad (debts, liens, restrictions), the bank processes the mortgage (if applicable), the notario prepares the escritura pública (deed of sale). And you prepare and translate your documents.
Stage 4: Signing at the notario (escritura pública)¶
Escritura pública is the final contract, signed at the Spanish notario’s office. The notario reads the entire text aloud (it’s the law), verifies both parties’ documents, confirms payment, and registers the transaction.
If you don’t understand Spanish - the notario is required to bring in an interpreter for the signing. This can be a traductor jurado or any translator the notario considers competent. Cost for an interpreter at the signing: 150-300 euros.
After signing the escritura, the notario submits the documents to the Registro de la Propiedad to register ownership in your name. This takes 2-4 weeks.
Which documents need translation for the notario¶
Here’s the main part. The notario in Spain requires a specific set of documents from a foreign buyer, and some of them need to be translated by a sworn translator (traductor jurado).
Documents requiring sworn translation¶
| Document | Why it’s needed | Apostille? |
|---|---|---|
| Passport (international) | Buyer identification | No |
| Marriage certificate | Determining property regime (joint/separate) | Yes |
| Prenuptial agreement (if any) | Confirming property regime | Yes |
| Income certificate / tax declaration | Proving source of funds | Yes |
| Power of attorney (if buying remotely) | Authorizing someone to sign on your behalf | Yes |
Sworn translation (traducción jurada) is the only type of translation that a Spanish notario accepts. A notarized translation from Ukraine isn’t recognized, even with an apostille. The translation must be done by a traductor jurado registered with MAEC (Spain’s Ministry of Foreign Affairs).
Passport - a translation nuance¶
Usually passports don’t need translation since they’re bilingual (Ukrainian + English). But some notarios in smaller towns ask for a sworn translation if the Latin transliteration differs from how your name appears on your NIE. A typical issue with Ukrainian names - transliteration can vary across documents. If the notario sees “Oleksandr” on your passport and “Aleksandr” on your NIE - they’ll ask for an explanation or a translation.
Marriage certificate - why it’s critical¶
The Spanish notario will always ask about the buyer’s marital status. This isn’t a formality - it determines the property ownership regime.
If you’re married - the notario wants to know: are you buying alone or together with your spouse? What’s the property regime - joint ownership (gananciales, which is the default in Ukraine) or separate (separación de bienes)?
For this, you need your marriage certificate from Ukraine with an apostille and sworn translation. If you have a prenuptial agreement with a separate property regime - that needs translation too.
If you’re single - a verbal declaration to the notario is usually enough. But sometimes they’ll ask for a declaración jurada (sworn statement) - this can be done right at the notario’s office.
Proof of funds - anti-money laundering requirements¶
Spain takes the Ley de Prevención del Blanqueo de Capitales (anti-money laundering law) seriously. The notario is required to verify the buyer’s source of funds. You’ll need something from this list:
- Bank statement showing available funds
- Document proving property sale in Ukraine (sale contract)
- Tax declaration from Ukraine
- Document proving inheritance or gift
If the document is in Ukrainian - you need a sworn translation. Bank statements in English are usually accepted without translation, but check with your specific notario.
On a forum for Ukrainians in Spain, one woman shared her experience: “I sold an apartment in Kyiv, transferred the money via PrivatBank to my Spanish account. The notario asked for: the Ukrainian sale contract with apostille and translation, PrivatBank statement, and Spanish bank statement. The jurado translated the contract for 95 euros. Everything was accepted on the first try.”
Power of attorney (poder notarial) - for remote purchases¶
If you can’t physically attend the signing - you set up a power of attorney for a representative (lawyer or trusted person). Two options:
- Set it up in Spain - go to a Spanish notario, execute the poder notarial. You only need a translator if you don’t understand Spanish
- Set it up in Ukraine or at a consulate - the power of attorney is executed at a notary or at the Spanish consulate, apostilled, then sworn-translated into Spanish
The second option is more expensive and slower, but sometimes it’s the only way. The apostille on a power of attorney in Ukraine is issued by the Ministry of Justice.
How much does document translation cost for a property purchase¶
Translation from Ukrainian to Spanish is one of the scarce language pairs in Spain. There are only 4 registered sworn translators from Ukrainian in the entire country.
| Document | Price (traducción jurada) | Timeline |
|---|---|---|
| Marriage certificate | €60-75 + IVA | 3-7 days |
| Bank statement (1-2 pages) | €55-70 + IVA | 3-5 days |
| Sale contract (Ukraine) | €90-150 + IVA | 5-10 days |
| Power of attorney | €70-100 + IVA | 5-7 days |
| Prenuptial agreement | €80-120 + IVA | 5-10 days |
IVA (VAT) in Spain is 21%. So if the price is €75 - you’ll actually pay €90.75. Always ask whether the quoted price includes IVA or not.
For a package of 3-4 documents, you can usually negotiate a 10-15% discount. One person on a forum shared: “I ordered translation of my marriage certificate and income statement - together it was 140 euros including IVA. Translator from Madrid, all remote, originals arrived via Correos in 5 days.”
Where to find a traductor jurado for Ukrainian:
- MAEC registry - official search on the Ministry of Foreign Affairs website, filter by language “ucraniano”
- Agencies - CBLingua, Translinguo Global work with Ukrainian
- Remote - send a scan, receive the original by mail
Taxes and other costs when buying¶
Translations are a small part of the total costs. Budget for 10-15% on top of the property price for taxes and fees.
The main tax - ITP¶
ITP (Impuesto de Transmisiones Patrimoniales) is the property transfer tax. You pay it when buying resale property (used apartment or house). The rate depends on the autonomous community:
| Region | ITP rate |
|---|---|
| Madrid | 6% |
| Valencia (Comunitat Valenciana) | 10% |
| Catalonia | 10% (up to 12-13% for expensive properties) |
| Andalusia | 7% |
| Murcia | 8% |
| Basque Country | 4% |
| Balearic Islands | 8% |
| Canary Islands | 6.5% |
If you’re buying a new-build from a developer - instead of ITP you pay IVA (VAT) at 10% plus AJD (stamp duty) at 0.5-1.5%.
Other costs¶
| Item | Amount |
|---|---|
| Notario | €600-1,200 (depends on property price) |
| Registro de la Propiedad | €400-600 |
| Lawyer (recommended) | 1% of price + IVA |
| Gestoría (administrative processing) | €300-500 |
| Translations (full package) | €200-500 |
Example: you’re buying an apartment for €120,000 in Alicante (Valencia region, 10% ITP). On top you pay: ITP €12,000 + notario €800 + registry €450 + lawyer €1,452 (1% + IVA) + gestoría €400 + translations €350 = roughly €15,450. Total with the apartment: €135,450. Budget at least 13% extra when planning.
Common mistakes Ukrainians make when buying¶
Here’s where people stumble most often:
Buying without a lawyer. In Spain, the notario doesn’t protect the buyer’s interests - they’re a neutral party. Checking for unpaid community fees (deudas comunitarias), illegal construction, or liens in the Registro - that’s a lawyer’s job. 1% of the price is insurance against problems worth tens of thousands.
Not checking the nota simple. Nota simple is an extract from the Registro de la Propiedad. It shows the owner, liens, mortgages, restrictions. Costs €9.02 online. Always order it before putting down a deposit.
Forgetting the apostille. A sworn translation without an apostille on the original - the notario may reject it. The apostille goes on in Ukraine BEFORE the translation, not after.
Confusing ITP rates by region. The difference between 4% (Basque Country) and 10% (Valencia) on a €150,000 apartment is €9,000. Confirm the rate for your specific region before signing.
When a regular translation is enough¶
Not everything requires a traducción jurada. Here’s where a regular translation works fine:
- For the real estate agency - during viewings, correspondence, clarifications
- For your lawyer - they’ll understand an informal translation, content is what matters
- For the bank (initial stage) - preliminary mortgage consultation
- For yourself - understanding a contract before signing
For these situations, ChatsControl works well - AI document translation that preserves formatting. Get a translation of your contrato de arras or nota simple in minutes so you can understand the content before meeting your lawyer. But for the notario and Registro - only a certified translation from a traductor jurado will do.
FAQ¶
How much does document translation cost for buying property in Spain?¶
A full translation package (marriage certificate, income statement, power of attorney) runs €200-500 including IVA. A single document from Ukrainian to Spanish costs €55-150 depending on length, plus 21% IVA. Ukrainian translations are pricier than English because of the shortage of sworn translators - there are only 4 in all of Spain.
Do Ukrainian documents need an apostille for a Spanish notario?¶
Yes. Marriage certificates, income statements, contracts from Ukraine - all need to be apostilled before you order the sworn translation. The apostille is applied in Ukraine (Ministry of Justice or the issuing authority). Both countries signed the Hague Convention of 1961, so consular legalization isn’t needed.
Can a Ukrainian with temporary protection buy an apartment in Spain?¶
Yes, without restrictions. Temporary protection doesn’t affect your right to buy property. You only need a NIE, passport, and the standard document package for the notario. Getting a mortgage is trickier though - banks typically require stable income and a permanent employment contract.
Will a Spanish notario accept a notarized translation from Ukraine?¶
No. Spanish notarios only accept traducción jurada - translation by a sworn translator from the MAEC registry. A notarized translation from Ukraine has no legal force in Spain, even with an apostille.
How much extra money do I need on top of the property price?¶
Budget 10-15% of the property value for additional costs: ITP (6-10% depending on region), notario (€600-1,200), registry (€400-600), lawyer (1% + IVA), translations (€200-500). For a €100,000 apartment - roughly €12,000-15,000 extra.
Need a professional translation?
AI translation + human review + notary certification
Order translation →