1,879 visas issued, 30+ hours of flight from Kyiv, and only about 340 people who actually stayed to build a life on the other side of the planet. The Special Ukraine Visa is New Zealand’s unique program for Ukrainians, created just three weeks after the full-scale invasion began. The temporary visa itself closed to new applications in March 2024, but hundreds of people are still on it - waiting for their residency applications to be processed, renewing their SUV, or figuring out alternative paths to stay. And every single one of them faces the same question: which documents need translating and how to do it right.
What Is the Special Ukraine Visa and How It Works¶
On March 15, 2022 - three weeks after Russia’s full-scale invasion of Ukraine - the New Zealand government announced the creation of the Special Ukraine Visa (SUV). A temporary visa for Ukrainians with family connections in the country.
The mechanism was straightforward: a New Zealand citizen or resident who was born in Ukraine or held Ukrainian citizenship could sponsor their family members. Those family members received a two-year temporary visa - a work visa for adults, or a study visa for minors.
According to Radio New Zealand, by February 2023 INZ had received 1,090 sponsorship requests and 1,463 visa applications. They’d issued 1,353 visas, but only 603 people had physically arrived. Geography did the rest - New Zealand is 30+ hours from Kyiv, a completely different time zone, a different culture. Many got the visa but moved closer to home - to Poland, Germany, or back to Ukraine.
Timeline of Events¶
| Date | Event |
|---|---|
| March 15, 2022 | Special Ukraine Visa announced |
| May 2022 | 666 visas issued, 157 arrived |
| February 2023 | 1,353 visas issued, 603 arrived |
| August 2023 | ~340 people in NZ, residency pathway announced |
| March 15, 2024 | SUV closed to new applications |
| March 16, 2024 | Ukraine Resident Visa opened |
| March 16, 2026 | Ukraine Resident Visa closed |
Sponsors took on concrete obligations: arranging and funding travel to New Zealand, providing accommodation and covering living costs after arrival. This wasn’t a formality - Immigration New Zealand explicitly spelled out the sponsor’s financial responsibility.
Full Document Checklist for the Special Ukraine Visa¶
Here’s the specific checklist of documents needed for an SUV application, and their current translation status. If you’re currently renewing your SUV or applying for other visas - you’ll need these same documents again.
Applicant Documents¶
| Document | Details | Translation needed? |
|---|---|---|
| Passport | Valid for the full visa duration | No (has English section) |
| Birth certificate | For each applicant | Yes, certified |
| Photos | Passport-sized, per INZ standards | No |
| Police certificate | From every country of residence 12+ months in the last 10 years (age 17+) | Yes, certified |
| Medical certificate INZ 1007 | Completed by a doctor | No (form is in English) |
| Chest X-ray | Per INZ requirements | No |
Family Documents¶
| Document | When needed | Translation? |
|---|---|---|
| Marriage certificate | If spouse is included | Yes |
| Children’s birth certificates | If children are included | Yes |
| Name change certificate | If name was changed | Yes |
| Sponsor’s documents | Proof of NZ citizenship/residency | Depends on language |
| Proof of family relationship | Documents confirming link to sponsor | Yes |
Sponsor Documents¶
The sponsor filled out a separate sponsorship form (INZ 1025). Attached to it were:
- Copy of NZ passport or residency documents
- Proof of financial capacity (bank statement, employment letter)
- Proof of Ukrainian origin (birth certificate from Ukraine or Ukrainian citizenship)
Tip: sponsor documents issued in New Zealand in English don’t need translation. But if the sponsor provides a Ukrainian birth certificate as proof of origin - that needs to be translated.
Immigration New Zealand Translation Requirements¶
New Zealand has its own specific approach to translations, and it’s quite different from what Germany or Australia require.
Who Can Translate¶
As Immigration New Zealand states:
You can provide certified translations completed by reputable private or official translation businesses or community members known for their accurate translations.
There’s no NAATI system (like Australia) and no sworn translator registry (like Germany). The system is more flexible - but that doesn’t mean anyone can do it.
| Who | Allowed? | Note |
|---|---|---|
| Professional translator or company | ✅ Yes | Best option |
| Community member with translation experience | ✅ Yes | Must be known for accurate translations |
| DIA (Department of Internal Affairs) | ✅ Yes | Official service, NZD 95/document |
| The applicant themselves | ❌ No | Explicitly prohibited |
| Applicant’s family member | ❌ No | Explicitly prohibited |
| Applicant’s immigration adviser | ❌ No | Conflict of interest |
This is a standard restriction - the translator must be an independent third party. The same principle applies for USCIS in the US and IRCC in Canada.
What a Certified Translation Must Include¶
Every certified translation for INZ must contain:
- Translator’s full name and contact details (address, phone, email)
- Translator’s qualifications or experience - education, certifications, years of experience
- Accuracy statement - “I certify that this translation is a true and accurate translation of the original document”
- Date the translation was completed
- Translator’s signature
If even one element is missing, INZ can reject the translation and request a new one. That’s a 2-4 week delay minimum.
Special Requirements for Police Certificates¶
For police certificates, there’s a stricter rule: the translation MUST be certified and complete. Even if the certificate is “clean” (no convictions) - a full certified translation is required, not a selective one.
According to INZ’s official requirements, a police certificate must be less than 6 months old at the time of application. For Ukrainians, this means an extract from the Unified Register (the “certificate of good conduct”). If you’ve lived outside Ukraine, you need a certificate from every country where you stayed 12+ months.
Translating Specific Ukrainian Documents: Step by Step¶
Each document type has its own quirks when translating for New Zealand. Let’s break down the most common ones.
Birth Certificate¶
This is the first document in any immigration package. The challenge is that Ukrainian birth certificates come in three varieties:
Modern format (after 2016) - bilingual form, relatively straightforward to translate. Standard fields: full name, date of birth, place of birth, parents’ details.
1990-2016 format - Ukrainian-only, no major difficulties, but place names need to follow official transliteration standards.
Soviet-era format (before 1991) - this is where it gets interesting. The document is bilingual (Russian/Ukrainian), but some place names no longer exist or have been renamed. The translator needs to note both the current and historical name. For example, “Dnepropetrovskaya Oblast” in translation becomes “Dnipropetrovsk Oblast (now Dnipro Oblast).”
Tip: if your birth certificate is Soviet-era with faded text, get a high-quality scan or photo in good lighting. The Department of Internal Affairs accepts scans for translation - you don’t need to send the original.
Police Certificate¶
Getting an extract from the Unified Register in Ukraine during wartime can take longer than usual. If you’re having difficulties, notify INZ as early as possible. They may offer alternative verification methods.
The certificate must be translated in full. A selective translation won’t work for police certificates. DIA offers full translation for NZD 95, but a private translator can do it cheaper - from NZD 30-50 per document.
Key point: if you’ve lived in a third country (say, Poland or Germany) for more than 12 months in the past 10 years, you need a separate certificate from that country. The process is similar to what’s described for Australian immigration.
Marriage Certificate¶
Ukrainian marriage certificates translate in a standard way. The main catch is name transliteration. If your name is spelled differently on the marriage certificate than in your passport (common due to different transliteration systems - Олексій/Oleksii/Olexiy), the translator should note this, and you should provide an explanation or a name change certificate.
As one user on Passports Forum noted:
Name discrepancies between Ukrainian documents (birth certificate in Soviet-era Cyrillic, marriage certificate in modern Ukrainian, passport in Latin script) are one of the most common reasons for delays in processing.
This is spot on - different transliterations across documents create confusion. We’ve covered this problem in detail in our article on name transliteration.
Education Documents¶
For the Special Ukraine Visa itself, education documents aren’t usually required. But if you’re planning to transition to another visa (like the Skilled Migrant Category), you’ll definitely need a diploma translation. Prepare these in advance:
- Diploma (every page)
- Diploma supplement with grades
- Academic transcript (if available)
For comparison: in Australia, translating academic documents for a Skills Assessment costs AUD 60-100 per page. In New Zealand it’s NZD 25-50 - noticeably cheaper.
How Much Translation Costs and Where to Order¶
Concrete numbers so you can plan your budget.
Options and Prices¶
| Option | Price | Timeline | Best for |
|---|---|---|---|
| DIA Translation Service | NZD 95 per document | 5-10 business days | Want an official government translation |
| Translation company in NZ | NZD 25-50 per page | 1-5 business days | Standard choice |
| Online translation service | from NZD 20 per page | 1-3 days | Cheaper, but check quality |
DIA Translation Service¶
The Department of Internal Affairs offers “selective translations” - abbreviated translations covering only the information INZ requires. This works for birth, marriage, death, divorce, and name change certificates. The price is fixed at NZD 95 per document, regardless of page count.
How it works: 1. Email a scan or photo of your document to the Translation Service 2. Include a contact number for payment 3. Receive the translation with a copy of the original on the back
The advantage of DIA is that their translations are automatically accepted by INZ and the Citizenship Office - it’s a government service. The downside - it’s pricier than private translators and can take longer.
Typical Translation Budget¶
For a standard Special Ukraine Visa document package (birth certificate + police certificate + marriage certificate + 1-2 additional documents):
- Through DIA: NZD 380-570 (4-6 documents at NZD 95 each)
- Through a private company: NZD 150-350
- Online: from NZD 100-250
Tip: if you’re pressed for time, you can upload your documents to ChatsControl, get an AI translation in minutes, then hand it to a qualified translator for final review and certification. This can save 30-50% of time, especially when you have multiple documents.
Renewing Your SUV and Transitioning to Other Visas¶
If you’re currently on a Special Ukraine Visa and have submitted a Ukraine Resident Visa application - your SUV might expire before a decision comes through. Here’s what to do.
Renewing the Special Ukraine Visa¶
Individuals in New Zealand on a Special Ukraine Visa can apply for another Special Ukraine Visa while they wait for the outcome of their residence application. This ensures they can remain lawfully in New Zealand while their residence application is being processed.
To renew your SUV, you submit a new application with the same document package. If your documents are already translated, no re-translation needed - but the police certificate must be fresh (less than 6 months old).
Path to Permanent Residency¶
If your Ukraine Resident Visa application is approved, you get permanent residence status. After 2 years on this visa, you can apply for a Permanent Resident Visa, and after 5 years of living in NZ - for citizenship.
As of August 2024, 135 Ukraine Resident Visas had been approved. A small number, but the process had only been running for a few months at that point.
Alternative Pathways for Ukrainians in New Zealand¶
Both special programs (SUV and Ukraine Resident Visa) are closed. But standard immigration pathways are available.
Skilled Migrant Category Resident Visa¶
The main route for skilled workers. You need a minimum of 6 points under the points system. Fee: NZD 4,290 (for comparison, the Ukraine Resident Visa was NZD 1,940 - less than half).
From August 2026, major changes are planned. Two new pathways will be introduced, and the required NZ work experience will drop from 3 to 2 years.
SMC documents require translation: diploma, transcript, employer references, employment history. Translation requirements are the same certified translations.
Accredited Employer Work Visa (AEWV)¶
If you have an employer in NZ willing to sponsor you, this is a path to a temporary work visa (1-3 years). From there, you can work toward residency through the SMC. Documents for translation: qualification documents, references from previous employers.
Partner of a New Zealander¶
If your partner is a New Zealand citizen or resident, you can apply through the partner visa route. The document package includes birth certificates for both partners, marriage certificate, and relationship evidence - all with translations.
Student Visa¶
For younger Ukrainians - study at a New Zealand university followed by employment. It’s a longer path (3-5 years to residency), but if you’re planning a career in IT, engineering, or healthcare, NZ is actively looking for specialists in these fields.
Common Mistakes When Preparing Documents for INZ¶
Here’s a list of mistakes that cost people time and money.
1. Uncertified Translation¶
The most common mistake. The translation exists, but it’s missing the translator’s accuracy statement or their qualifications aren’t listed. INZ sends the documents back - that’s 2-4 weeks lost.
2. Expired Police Certificate¶
The certificate is valid for 6 months from the date of issue. If the process drags on, INZ will request a new one. That’s another trip to get the document (or a request through the consulate) plus a new translation.
3. Name Discrepancies¶
Олексій on the birth certificate, Oleksii in the passport, Alexey on the employment reference from Poland. Three different spellings of the same name - and INZ demands an explanation. Better to prepare a cover letter from the translator right away, or obtain a name change certificate.
4. Missing Certificate from a Third Country¶
Forgot you lived in Poland for 13 months? You need a certificate from Poland. For some countries, that’s 1-3 months of waiting.
5. Illegible Document Copy¶
Old Soviet-era documents with faded text are a headache of their own. INZ needs readable copies. If the original is in poor condition, get a notarized copy first, then translate.
According to New Zealand government guidelines, if a document is difficult to read, the translator should mark the unreadable sections rather than guessing.
2025-2026 Changes to Translation Requirements¶
In May 2025, Immigration New Zealand changed translation requirements for certain visa types. For visitor visas, translation certification is no longer required - it’s enough to state who translated and their qualifications.
But for resident visas (including the Ukraine Resident Visa and SMC), nothing changed - certified translations remain mandatory. If you’re currently on an SUV and planning to apply for any type of resident visa, prepare a full certified translation.
| Visa Type | Certification needed? | From May 2025 |
|---|---|---|
| Visitor Visa | Previously yes | No (except medical and police certificates) |
| Work Visa (AEWV) | Yes | No change |
| Resident Visa (SMC, Partner) | Yes | No change |
| Ukraine Resident Visa | Yes | No change |
FAQ¶
Can I translate documents for INZ myself?¶
No. Immigration New Zealand explicitly prohibits translation by the applicant, their family members, or their immigration adviser. You need an independent translator - a professional agency, a qualified freelance translator, or the DIA Translation Service. Breaking this rule means automatic rejection of the translation.
How much does a full translation package for the Special Ukraine Visa cost?¶
For a typical package (birth certificate, police certificate, marriage certificate, 1-2 additional documents) - from NZD 150 through a private agency to NZD 570 through DIA. Average budget is NZD 200-400. For a family with two children, multiply by the number of applicants, though some documents (marriage certificate) are only needed in one copy.
Do I need NAATI certification for New Zealand?¶
No. Unlike Australia, where documents won’t even get a second look without NAATI accreditation, New Zealand doesn’t require any specific accreditation. Any qualified translator or agency can produce a certified translation. This makes the process simpler and cheaper.
What if my Ukrainian documents were lost due to the war?¶
Notify INZ as early as possible. They may offer alternative verification methods. To restore documents, contact the Ukrainian consulate in New Zealand or use the “Document” service on the Diia portal. More details about this situation in our article on restoring lost documents.
Can I submit a translation done in Ukraine to INZ?¶
Yes, as long as the translation meets INZ requirements: includes the translator’s full name, contact details, qualifications, accuracy statement, date, and signature. Translations done by notarized translators in Ukraine are generally accepted, but INZ may request additional information about the translator’s qualifications. To be safe, order a translation from a New Zealand agency or through DIA.
Need a professional translation?
AI translation + human review + notary certification
Order translation →