Special Ukraine Visa в Новій Зеландії: повний чеклист перекладу документів

Які документи потрібні для Special Ukraine Visa NZ, що перекладати, вимоги INZ до сертифікованого перекладу - покрокова інструкція для українців.

Також: RU EN UK

1 879 виданих віз, 30+ годин перельоту від Києва, і лише близько 340 людей, які реально залишились жити на іншому кінці планети. Special Ukraine Visa - це унікальна програма Нової Зеландії для українців, створена за три тижні після початку повномасштабного вторгнення. Сама тимчасова віза вже закрита для нових заявок з березня 2024, але сотні людей досі на ній перебувають, чекають на розгляд заявок на резидентство, або шукають альтернативні шляхи залишитись. І кожен з них стикається з одним і тим же питанням - які документи потрібно перекласти і як це зробити правильно.

Що таке Special Ukraine Visa і як вона працює

15 березня 2022 року, через три тижні після початку повномасштабного вторгнення Росії, уряд Нової Зеландії оголосив про створення Special Ukraine Visa (SUV) - тимчасової візи для українців з родинними зв’язками в країні.

Механізм простий: громадянин або резидент Нової Зеландії, який народився в Україні або має українське громадянство, міг спонсорувати своїх родичів. Ці родичі отримували дворічну тимчасову візу - робочу для дорослих або навчальну для неповнолітніх.

За даними Radio New Zealand, до лютого 2023 року INZ отримала 1 090 запитів на спонсорство та 1 463 заявки на візи. Видали 1 353 візи, але лише 603 людини фізично прибули. Географічна відстань зробила свою справу - Нова Зеландія це 30+ годин від Києва, інший часовий пояс, інша культура. Багато хто отримав візу, але поїхав ближче до дому - до Польщі, Німеччини, або повернувся в Україну.

Хронологія подій

Дата Подія
15 березня 2022 Оголошення Special Ukraine Visa
Травень 2022 666 віз видано, 157 прибули
Лютий 2023 1 353 візи видано, 603 прибули
Серпень 2023 ~340 людей в NZ, оголошено шлях до резидентства
15 березня 2024 SUV закрита для нових заявок
16 березня 2024 Відкрита Ukraine Resident Visa
16 березня 2026 Закрита Ukraine Resident Visa

Спонсор мав взяти на себе конкретні зобов’язання: організувати та оплатити переліт до Нової Зеландії, забезпечити житло та покрити витрати на проживання після прибуття. Це не просто формальність - Immigration New Zealand чітко прописувала фінансову відповідальність спонсора.

Повний список документів для Special Ukraine Visa

Ось конкретний чеклист документів, які потрібні були для подачі на SUV, та їхній поточний статус щодо перекладу. Якщо ти зараз продовжуєш SUV або подаєш на інші візи - ці ж документи знадобляться знову.

Документи заявника

Документ Деталі Потрібен переклад?
Паспорт Закордонний паспорт, дійсний на весь термін візи Ні (є англійська частина)
Свідоцтво про народження Для кожного заявника Так, сертифікований
Фото Паспортного розміру, за стандартами INZ Ні
Довідка про несудимість З кожної країни проживання 12+ місяців за останні 10 років (від 17 років) Так, сертифікований
Медичний сертифікат INZ 1007 Заповнюється лікарем Ні (форма англійською)
Рентген грудної клітки За вимогами INZ Ні

Документи для сім’ї

Документ Коли потрібен Переклад?
Свідоцтво про шлюб Якщо їде подружжя Так
Свідоцтва про народження дітей Якщо їдуть діти Так
Свідоцтво про зміну імені Якщо ім’я змінювалось Так
Документи спонсора Підтвердження громадянства/резидентства NZ Залежить від мови
Підтвердження родинних зв’язків Документи що підтверджують зв’язок зі спонсором Так

Документи спонсора

Спонсор заповнював окрему форму спонсорства (INZ 1025). До неї додавались:

  • Копія паспорта або документів резидентства NZ
  • Підтвердження фінансової спроможності (банківська виписка, довідка з роботи)
  • Підтвердження українського походження (свідоцтво про народження в Україні або українське громадянство)

Порада: документи спонсора, видані в Новій Зеландії англійською, перекладу не потребують. Але якщо спонсор надає українське свідоцтво про народження як доказ походження - його потрібно перекласти.

Вимоги Immigration New Zealand до перекладу

Нова Зеландія має свою специфіку щодо перекладів, і вона суттєво відрізняється від того, що вимагають у Німеччині чи Австралії.

Хто може перекладати

Як зазначає Immigration New Zealand:

You can provide certified translations completed by reputable private or official translation businesses or community members known for their accurate translations.

Тут немає системи NAATI (як в Австралії) і немає реєстру заприсяжених перекладачів (як у Німеччині). Система гнучкіша - але це не означає, що будь-хто може перекласти.

Хто Дозволено? Примітка
Професійний перекладач або бюро ✅ Так Найкращий варіант
Член громади з досвідом перекладу ✅ Так Має бути відомий точними перекладами
DIA (Department of Internal Affairs) ✅ Так Офіційний сервіс, NZD 95/документ
Сам заявник ❌ Ні Прямо заборонено
Член сім’ї заявника ❌ Ні Прямо заборонено
Імміграційний консультант заявника ❌ Ні Конфлікт інтересів

Це стандартне обмеження - перекладач має бути незалежною третьою стороною. Той самий принцип діє для USCIS в США та IRCC в Канаді.

Що повинен містити сертифікований переклад

Кожен сертифікований переклад для INZ має включати:

  1. Повне ім’я перекладача та контактні дані (адреса, телефон, email)
  2. Кваліфікація або досвід перекладача - освіта, сертифікати, роки досвіду
  3. Заява про точність - “I certify that this translation is a true and accurate translation of the original document”
  4. Дата виконання перекладу
  5. Підпис перекладача

Якщо хоча б один елемент відсутній - INZ може відхилити переклад і запросити новий. Це затримка на 2-4 тижні мінімум.

Особливі вимоги для довідок про несудимість

Для довідок про несудимість діє суворіше правило: переклад ОБОВ’ЯЗКОВО має бути сертифікованим і повним. Навіть якщо довідка “чиста” (без судимостей) - потрібен повний сертифікований переклад, не скорочений.

Згідно з офіційними вимогами INZ, довідка про несудимість має бути не старшою 6 місяців на момент подачі заявки. Для українців це означає витяг з Єдиного реєстру (“довідка про несудимість”). Якщо жив за межами України - потрібна довідка з кожної країни, де перебував 12+ місяців.

Переклад конкретних українських документів: покроково

Кожен тип документа має свої нюанси при перекладі для Нової Зеландії. Давай розберемо найпоширеніші.

Свідоцтво про народження

Це перший документ у будь-якому імміграційному пакеті. Проблема в тому, що українські свідоцтва про народження бувають трьох типів:

Сучасний зразок (після 2016) - двомовний бланк, відносно просто перекладається. Основні поля стандартні: ПІБ, дата народження, місце народження, дані батьків.

Зразок 1990-2016 - одномовний український, без особливих складнощів, але назви населених пунктів потрібно перекладати згідно з офіційною транслітерацією.

Радянський зразок (до 1991) - тут починається веселощі. Документ двомовний (російська/українська), але деякі назви населених пунктів вже не існують або перейменовані. Перекладач має вказати сучасну та історичну назву. Наприклад, “Днепропетровская область” в перекладі стає “Dnipropetrovsk Oblast (now Dnipro Oblast)”.

Порада: якщо твоє свідоцтво про народження радянського зразка з нечітким текстом - зроби якісний скан або фото при хорошому освітленні. Department of Internal Affairs приймає скани для перекладу, не потрібно відправляти оригінал.

Довідка про несудимість

Для отримання витягу з Єдиного реєстру з України під час війни може знадобитись більше часу, ніж зазвичай. Якщо виникають труднощі - повідом INZ якомога раніше. Вони можуть запропонувати альтернативні методи перевірки.

Довідка перекладається повністю. Скорочений переклад (selective translation) для довідки про несудимість - не підходить. DIA пропонує повний переклад за NZD 95, але приватний перекладач може зробити дешевше - від NZD 30-50 за документ.

Важливо: якщо ти жив у третій країні (наприклад, у Польщі чи Німеччині) більше 12 місяців за останні 10 років - потрібна окрема довідка з тієї країни. Процедура аналогічна тій, що описана для австралійської імміграції.

Свідоцтво про шлюб

Українське свідоцтво про шлюб перекладається стандартно. Головний нюанс - транслітерація імен. Якщо твоє ім’я в свідоцтві про шлюб написане інакше, ніж у паспорті (а це часто буває через різні системи транслітерації - Олексій/Oleksii/Olexiy), перекладач має це відзначити, а ти - надати пояснення або свідоцтво про зміну імені.

Як один користувач на форумі Passports Forum зазначив:

Name discrepancies between Ukrainian documents (birth certificate in Soviet-era Cyrillic, marriage certificate in modern Ukrainian, passport in Latin script) are one of the most common reasons for delays in processing.

І це дійсно так - різна транслітерація в різних документах створює плутанину. Про цю проблему ми детально писали в статті про транслітерацію імен.

Документи про освіту

Для самої Special Ukraine Visa документи про освіту зазвичай не потрібні. Але якщо ти плануєш перехід на іншу візу (наприклад, Skilled Migrant Category) - переклад диплому знадобиться обов’язково. Готуй заздалегідь:

  • Диплом (кожна сторінка)
  • Додаток до диплому з оцінками
  • Академічна довідка (якщо є)

Для порівняння: в Австралії переклад академічних документів для Skills Assessment коштує AUD 60-100 за сторінку. В Новій Зеландії - NZD 25-50, тобто відчутно дешевше.

Скільки коштує переклад і де замовити

Конкретні цифри, щоб спланувати бюджет.

Варіанти та ціни

Варіант Ціна Термін Для кого
DIA Translation Service NZD 95 за документ 5-10 робочих днів Хочеш офіційний державний переклад
Бюро перекладів в NZ NZD 25-50 за сторінку 1-5 робочих днів Стандартний вибір
Онлайн-сервіс перекладу від NZD 20 за сторінку 1-3 дні Дешевше, але перевіряй якість

DIA Translation Service

Department of Internal Affairs пропонує так звані “selective translations” - скорочений переклад, де перекладається тільки та інформація, яку вимагає INZ. Це працює для свідоцтв про народження, шлюб, смерть, розлучення та зміну імені. Ціна фіксована - NZD 95 за документ, незалежно від кількості сторінок.

Як це працює: 1. Відправляєш скан або фото документа на email Translation Service 2. Залишаєш контактний номер для оплати 3. Отримуєш переклад з копією оригіналу на звороті

Перевага DIA - їхні переклади автоматично визнаються INZ і Citizenship Office, бо це державний сервіс. Мінус - це дорожче за приватних перекладачів і може зайняти більше часу.

Типовий бюджет на переклад

Для стандартного пакету документів Special Ukraine Visa (свідоцтво про народження + довідка про несудимість + свідоцтво про шлюб + 1-2 додаткових документи):

  • Через DIA: NZD 380-570 (4-6 документів × NZD 95)
  • Через приватне бюро: NZD 150-350
  • Онлайн: від NZD 100-250

Порада: якщо час тисне, можна завантажити документи на ChatsControl і отримати AI-переклад за хвилини, а потім віддати кваліфікованому перекладачу для фінальної перевірки та сертифікації. Це може зекономити 30-50% часу, особливо коли документів багато.

Продовження SUV та перехід на інші візи

Якщо ти зараз на Special Ukraine Visa і подав заявку на Ukraine Resident Visa - твоя SUV може закінчитись раніше, ніж прийде рішення. Що робити?

Продовження Special Ukraine Visa

Як прямо підтверджує INZ:

Individuals in New Zealand on a Special Ukraine Visa can apply for another Special Ukraine Visa while they wait for the outcome of their residence application. This ensures they can remain lawfully in New Zealand while their residence application is being processed.

Для продовження SUV потрібно подати нову заявку з тим самим пакетом документів. Якщо документи вже перекладені - повторний переклад не потрібен, але довідка про несудимість має бути свіжою (не старше 6 місяців).

Шлях до постійного резидентства

Якщо заявку на Ukraine Resident Visa схвалять - ти отримуєш дозвіл на постійне проживання. Через 2 роки на цій візі можна подати на Permanent Resident Visa, а через 5 років проживання в NZ - на громадянство.

Станом на серпень 2024, було схвалено 135 Ukraine Resident Visa. Це невелика кількість, але процес тривав лише кілька місяців на той момент.

Альтернативні шляхи для українців у Новій Зеландії

Обидві спеціальні програми (SUV та Ukraine Resident Visa) закриті. Але стандартні імміграційні шляхи доступні.

Skilled Migrant Category Resident Visa

Основний маршрут для кваліфікованих працівників. Потрібно набрати мінімум 6 балів за бальною системою. Вартість - NZD 4 290 (для порівняння: Ukraine Resident Visa коштувала NZD 1 940 - менше половини).

З серпня 2026 відбудуться суттєві зміни: з’являться два нові шляхи до резидентства, а вимоги до досвіду роботи в NZ скоротяться з 3 до 2 років.

Документи для SMC потребують перекладу: диплом, додаток з оцінками, рекомендації від роботодавців, довідки про стаж. Вимоги до перекладу - ті ж самі сертифіковані переклади.

Accredited Employer Work Visa (AEWV)

Якщо маєш роботодавця в NZ - це шлях до тимчасової робочої візи (1-3 роки). Звідти можна рухатись до SMC. Документи для перекладу: кваліфікаційні документи, довідки з попередніх місць роботи.

Partner of a New Zealander

Якщо твій партнер - громадянин або резидент NZ, можна подати через партнерську візу. Пакет документів включає свідоцтва про народження обох партнерів, свідоцтво про шлюб, та докази стосунків - все з перекладами.

Student Visa

Для молодших українців - навчання в університеті NZ з подальшим працевлаштуванням. Шлях довший (3-5 років до резидентства), але якщо плануєш кар’єру в IT, інженерії чи медицині - NZ активно шукає фахівців у цих сферах.

Типові помилки при підготовці документів для INZ

За роки роботи з документами для Нової Зеландії накопичився список помилок, які коштують людям часу і грошей.

1. Несертифікований переклад

Найпоширеніша помилка. Переклад є, але в ньому немає заяви перекладача про точність або не вказана кваліфікація. INZ повертає документи - це мінус 2-4 тижні.

2. Прострочена довідка про несудимість

Довідка дійсна 6 місяців з дати видачі. Якщо процес затягнувся - INZ попросить нову. Це ще одна поїздка за документом (або запит через консульство) плюс новий переклад.

3. Розбіжності в іменах

Олексій в свідоцтві про народження, Oleksii в паспорті, Alexey в довідці з роботи в Польщі. Три різних написання одного імені - і INZ вимагає пояснення. Краще одразу підготувати лист-пояснення від перекладача або отримати свідоцтво про зміну імені.

4. Відсутня довідка з третьої країни

Забув, що жив у Польщі 13 місяців? Потрібна довідка з Польщі. Для деяких країн це 1-3 місяці очікування.

5. Нечітка копія документа

Старі радянські документи з вицвілим текстом - окрема головний біль. INZ потребує читабельних копій. Якщо оригінал в поганому стані - спочатку зроби нотаріально засвідчену копію, потім вже перекладай.

Згідно з рекомендаціями новозеландського уряду, якщо документ важко прочитати, перекладач має позначити неможливість прочитання певних частин, а не вгадувати.

Зміни у вимогах до перекладу 2025-2026

У травні 2025 Immigration New Zealand змінила вимоги до перекладів для деяких типів віз. Для туристичних віз сертифікація перекладів більше не потрібна - достатньо вказати, хто переклав і яка в нього кваліфікація.

Але для резидентських віз (включно з Ukraine Resident Visa та SMC) нічого не змінилось - сертифіковані переклади залишаються обов’язковими. Якщо ти зараз на SUV і плануєш подаватися на будь-який тип резидентської візи - готуй повний сертифікований переклад.

Тип візи Потрібна сертифікація? З травня 2025
Visitor Visa Раніше так Ні (крім медичних та довідки про несудимість)
Work Visa (AEWV) Так Без змін
Resident Visa (SMC, Partner) Так Без змін
Ukraine Resident Visa Так Без змін

FAQ

Чи можна перекласти документи для INZ самостійно?

Ні. Immigration New Zealand прямо забороняє переклад заявником, членами його сім’ї або імміграційним консультантом. Потрібен незалежний перекладач - професійне бюро, кваліфікований перекладач-фрілансер, або DIA Translation Service. Порушення цього правила = автоматичне відхилення перекладу.

Скільки коштує повний пакет перекладу для Special Ukraine Visa?

Для типового пакету (свідоцтво про народження, довідка про несудимість, свідоцтво про шлюб, 1-2 додаткових документи) - від NZD 150 через приватне бюро до NZD 570 через DIA. Середній бюджет - NZD 200-400. Для сім’ї з двома дітьми - множ на кількість заявників, але деякі документи (свідоцтво про шлюб) потрібні в одному примірнику.

Чи потрібна NAATI-сертифікація для Нової Зеландії?

Ні. На відміну від Австралії, де без NAATI-акредитації документи навіть не розглядають, Нова Зеландія не вимагає конкретної акредитації. Будь-який кваліфікований перекладач або бюро може виконати сертифікований переклад. Це робить процес простішим і дешевшим.

Що робити, якщо документи з України втрачені через війну?

Повідом INZ якомога раніше. Вони можуть запропонувати альтернативні методи перевірки. Для відновлення документів - зверніся до консульства України в Новій Зеландії або до сервісу “Документ” на порталі “Дія”. Детальніше про цю ситуацію - у нашій статті про відновлення втрачених документів.

Чи можна подати переклад, зроблений в Україні, для INZ?

Так, якщо переклад відповідає вимогам INZ: містить повне ім’я перекладача, контактні дані, кваліфікацію, заяву про точність, дату та підпис. Переклади, зроблені в Україні нотаріально завіреними перекладачами, зазвичай приймаються, але INZ може запросити додаткову інформацію про кваліфікацію перекладача. Щоб не ризикувати - замовляй переклад у новозеландського бюро або через DIA.

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →