71,700 Ukrainians with Status S in Switzerland as of July 2025 - and every single one of them had to figure out documents, translations, and cantonal bureaucracy. If you’ve just arrived or you’re already living in Switzerland and want to understand which documents need translation and when - this article is for you. We’ll cover everything from registration to diploma recognition.
What is Status S and why it’s not regular asylum¶
Status S (Schutzstatus S) is a temporary protection that Switzerland has been granting Ukrainians since March 12, 2022. The key thing - you don’t need to go through the standard asylum procedure (Asylverfahren), which can drag on for months. Status S is granted through a fast-track process, usually within 3 days.
What it gives you in practice: - Right to reside in Switzerland - Right to work (with cantonal authorization, but since 2025 the process has been simplified - you no longer need a separate cantonal permit) - Access to social assistance (Sozialhilfe) - about 1,573 CHF per month per person - Health insurance coverage - Children can attend school - Access to language integration courses
Status S is NOT asylum and NOT a B or C residence permit. It’s a separate status that exists only for mass displacement situations and had never been used before 2022.
Who can get Status S in 2026¶
You can apply if you’re: - A Ukrainian citizen who lived in Ukraine before February 24, 2022 - A third-country national or stateless person who had international or permanent protection in Ukraine - A close family member of the above
New rules from November 1, 2025. Switzerland introduced regional differentiation. If you came from one of seven western Ukrainian regions (Volyn, Rivne, Lviv, Ternopil, Zakarpattia, Ivano-Frankivsk, Chernivtsi), getting Status S has become harder - the State Secretariat for Migration (SEM) considers return to these regions reasonable. But if you already have Status S, this restriction doesn’t affect you.
Timeline. The Federal Council has extended Status S until at least March 4, 2027. No cancellation is planned before that date.
How to apply: step by step¶
Step 1: Register online through RegisterMe¶
Go to RegisterMe and fill out the application. You’ll need a biometric passport. If you don’t have a biometric one, be ready to prove your citizenship with other documents.
Step 2: Book an appointment at a Federal Asylum Centre¶
After online registration, you’ll receive an invitation with a date to visit one of the Bundesasylzentrum (Federal Asylum Centres). A train ticket will come with the invitation. You must appear in person.
Step 3: Complete registration at the centre¶
At the centre, they’ll register you, check your documents, take fingerprints, and photograph you. Note: your documents (passport, ID) may be temporarily confiscated during the review. They’ll be returned - but keep copies.
Step 4: Get the decision¶
The decision usually comes within 3 days. After a positive decision, you’ll be assigned to a specific canton where you’ll receive your S permit (S-Ausweis).
Which documents need translation¶
Here’s where it gets interesting. For the Status S registration itself, you don’t need many documents - a passport is enough. But for actually living in Switzerland - working, studying, getting your qualifications recognized - you’ll definitely need translations.
| Document | When translation is needed | Into which language |
|---|---|---|
| Passport | No - for Status S registration | - |
| Birth certificate | Yes - for marriage, Einbürgerung, child registration | Canton language (DE/FR/IT) |
| Marriage certificate | Yes - for Zivilstandsamt, family reunification | Canton language |
| Diploma / school certificate | Yes - for qualification recognition, university admission | DE/FR/IT or EN |
| Employment record book | Yes - for employer, work experience recognition | Canton language |
| Criminal record certificate | Yes - for some employers, Einbürgerung | Canton language |
| Medical documents | Yes - for doctor, Krankenkasse | Canton language |
| Driver’s license | Yes - for exchange to Swiss license (within 12 months) | Canton language |
| Child’s school documents | Yes - for school registration | Canton language |
Here’s the catch: Switzerland has four official languages - German, French, Italian, and Romansh. The translation language depends on which canton you live in. In Zurich it’s German, in Geneva it’s French, in Ticino it’s Italian. Before ordering a translation, always check with the cantonal migration office (Migrationsamt / Office cantonal de la population) which language they accept. Some cantons also accept English for diplomas.
Who can do translations for Switzerland¶
Switzerland requires certified translations (beglaubigte Übersetzung) for official documents. These can be done by:
- Sworn translators (vereidigter Übersetzer / traducteur juré) - translators who took an oath at the cantonal court and have the right to certify translations with their seal
- Notarized translations - translations certified by a notary with their signature and seal (notariell beglaubigte Übersetzung)
Unlike Germany, which has a central registry of sworn translators (justiz-dolmetscher.de), Switzerland has a canton-by-canton system. You can find a translator through: - The cantonal court (Bezirksgericht / Tribunal de district) - ASTTI - the Swiss Translators Association - Recommendations from the cantonal migration office
Translations done in Ukraine by a Ukrainian notary are typically not accepted in Switzerland. But translations by sworn translators from Germany or Austria are often accepted in practice, especially if they’re in the right language. Check with your canton.
If you need a draft translation of documents from Ukrainian to German or French, ChatsControl can produce a first version that a sworn translator can then certify. This saves time and money because the translator spends less time on the final review.
How much does document translation cost in Switzerland¶
Switzerland is an expensive country, and translations here cost more than in Germany or Ukraine.
| Service | Approximate cost |
|---|---|
| Certified translation - first page | from 75 CHF |
| Certified translation - each additional page | from 39 CHF |
| Notarized translation - first page | from 145 CHF |
| Notarized translation - each additional page | from 52 CHF |
| Birth certificate translation (1-2 pages) | 75-150 CHF |
| Diploma with supplement translation (3-5 pages) | 150-350 CHF |
| Criminal record certificate translation | 75-120 CHF |
| Driver’s license translation | 75-100 CHF |
For reference: 100 CHF is roughly 105 euros. So a certified translation of a single certificate in Switzerland costs about the same as in Germany. But notarized translations are noticeably more expensive.
One user on a forum for Ukrainians in Switzerland shared: “I paid 280 francs for my diploma translation with the supplement, and that was still a decent price. A friend in Geneva paid 350 for the same thing because there are fewer Ukrainian translators there.”
Diploma and qualification recognition¶
If you want to work in your field, you’ll likely need diploma recognition. In Switzerland, this is handled by:
- Swiss ENIC (at swissuniversities) - for academic recognition (university admission, continuing studies)
- SERI (State Secretariat for Education, Research and Innovation) - for professional recognition (working in your profession)
Both processes require translated documents: diploma, diploma supplement, school certificate. The translation must be in one of Switzerland’s official languages or English. Plus you’ll usually need an apostille on the original documents.
What’s next: life after Status S¶
Status S is temporary by definition. But after 5 years of continuous residence (for the first Ukrainians, that’ll be March 2027), new options open up:
B permit (Aufenthaltsbewilligung). The canton can issue a B residence permit, but there’s a catch - it’s only valid until Status S is officially cancelled. So it’s not a full B permit.
“Cas de rigueur” (hardship case) procedure. After 5 years, every person with Status S has the right to apply for a B permit through the hardship case recognition procedure. If you’ve integrated, you’re working, and you’ve learned the language - your chances are good.
Regular asylum. If Status S is cancelled, you can file a regular asylum application (Asylgesuch). But this process is longer and more complicated.
All these options require documents - and translated documents. So start collecting and translating documents early, even if you don’t need them right now.
Common mistakes Ukrainians make with Status S¶
Translation in the wrong language. You translated documents into German, but you live in a French-speaking canton (Geneva, Vaud, Neuchâtel). You need a French translation. Always check the language with the cantonal office before ordering.
Ukrainian translations not accepted. Certified translations done by a Ukrainian notary don’t have legal validity in Switzerland. You need a local sworn or notarized translation.
Expired documents. Criminal record certificates from Ukraine are valid for a limited time (usually 3-6 months). If document collection drags on, you’ll need to order a new one.
Not keeping originals. The S permit doesn’t replace your Ukrainian passport. Keep all original documents and make copies - you’ll need them for status renewal, family reunification, or transitioning to another permit type.
Ignoring diploma recognition. Many Ukrainians work outside their field because they never applied for qualification recognition. The process takes time (3-6 months), so start as early as possible.
FAQ¶
How much does document translation cost for Status S in Switzerland?¶
For the Status S registration itself, translations usually aren’t needed - a passport is enough. But for work, studies, or diploma recognition, a certified translation of a single document (certificate, reference) costs from 75 CHF for the first page. A full document package (birth certificate, diploma, criminal record) will run you 300-600 CHF.
Which language should I translate my documents into in Switzerland?¶
It depends on the canton. In German-speaking cantons (Zurich, Bern, Basel, Lucerne) - German. In French-speaking ones (Geneva, Vaud, Neuchâtel) - French. In Ticino - Italian. Some institutions also accept English, but you need to check separately. Wrong language = you’ll have to redo the translation and pay twice.
Will Status S be extended for Ukrainians after 2027?¶
As of March 2026, the Federal Council guarantees Status S until at least March 4, 2027. What happens after that depends on the situation in Ukraine. After 5 years of residence (from March 2027), you can apply for a B permit through the “cas de rigueur” procedure or receive a temporary B permit from the canton.
Does Switzerland accept translations done in Germany?¶
In practice - often yes, especially if the translation was done by a sworn translator (vereidigter Übersetzer) and is in the right language (German for German-speaking cantons). But there’s no official guarantee. Before submitting documents, check with your canton’s migration office (Migrationsamt / Office cantonal de la population).
Can I work with Status S?¶
Yes. Since 2025, the process has been simplified - you no longer need a separate cantonal permit for each new job. The S permit gives you the right to work, but you need to report each new employment. For certain professions (medicine, education, law), you’ll additionally need qualification recognition.
Need a professional translation?
AI translation + human review + notary certification
Order translation →