Ten free document translations, phone interpreting in Ukrainian at any hour of the day, and a dedicated English program with free childcare - all paid for by the Australian government. Most Ukrainians who arrive in Australia on humanitarian visas don’t know these services exist until months after landing, by which point they’ve already spent hundreds of dollars on translations they could’ve gotten for free. This article walks you through every free language service available, who qualifies, and how to actually use them.
Australia runs one of the most generous government-funded language assistance programs in the world. The centrepiece is TIS National (Translating and Interpreting Service), a division of the Department of Home Affairs that provides both free document translation and free phone interpreting. If you’re a Ukrainian who arrived on a subclass 449 visa, transitioned to a 786, or holds any permanent visa - you’re almost certainly eligible.
What Is TIS National and Why You Should Know About It¶
TIS National is the Australian government’s translating and interpreting service. It’s been running since 1973 and currently supports over 150 languages through a network of more than 2,700 interpreters and translators across the country.
TIS operates two distinct free programs:
- Free Translating Service (FTS) - translates up to 10 personal documents into English, at no cost to you
- Free Interpreting Service (FIS) - 24/7 phone interpreting for medical appointments, government services, and dealings with non-profit organizations
Both services use NAATI-credentialed translators and interpreters, which means the translations carry legal weight with Australian authorities. This isn’t some volunteer program with varying quality - it’s the same standard of translation you’d pay AUD 60-100 per page for on the open market.
The catch? There are eligibility windows and document limits. Use them or lose them. Let’s break it down.
Free Translating Service - 10 Free Document Translations¶
The Free Translating Service (FTS) gives eligible visa holders up to 10 personal documents translated into English at no charge. The translations are done by NAATI-credentialed translators - the same professionals who charge AUD 60-200 per page privately.
Here’s what that means in dollar terms. A typical Ukrainian family settling in Australia needs birth certificates, marriage certificates, diplomas, and driver’s licences translated. That’s easily 6-8 documents. At market rates, you’re looking at AUD 500-800. Through FTS - zero.
How the Service Works¶
You apply through the Department of Home Affairs FTS portal. Upload your documents, select the language pair (Ukrainian to English), and TIS assigns a NAATI translator. The turnaround time is up to 30 calendar days - not business days, calendar days. In practice, simpler documents like birth certificates often come back within 2-3 weeks.
Key Rules¶
- 10 documents per lifetime - this isn’t per visa or per year. It’s 10 documents total, ever. If you use all 10 on your 449 visa, you won’t get more when you transition to 786 or 851
- 2-year eligibility window - you must apply within 2 years of your eligible visa grant date
- Must be onshore - you need to be physically in Australia when you apply
- No duplicate translations - if you’ve already translated a document through FTS, you can’t submit the same one again
- NAATI quality - all translations are done by NAATI-credentialed professionals, so they’re accepted by government agencies, banks, schools, and employers
Documents translated through the Free Translating Service are completed by translators who hold a credential from the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI). - Department of Home Affairs, Free Translating Service
What This Costs on the Open Market¶
To put the value of FTS in perspective, here’s what you’d pay for the same translations privately:
| Document | Market Price (AUD) | Through FTS |
|---|---|---|
| Birth certificate | 60-90 | Free |
| Marriage certificate | 60-90 | Free |
| University diploma | 80-120 | Free |
| Diploma supplement/transcript | 100-180 | Free |
| Driver’s licence | 50-70 | Free |
| Employment reference | 70-100 | Free |
| Medical certificate | 60-90 | Free |
| Police clearance | 60-80 | Free |
For a family of three needing 8 documents, FTS saves you roughly AUD 600-900. That’s real money when you’re starting fresh in a new country.
Who’s Eligible - Focus on Ukrainian Visa Subclasses¶
Eligibility depends on your visa type and when it was granted. Here’s the full picture for Ukrainians.
The Ukrainian Humanitarian Pathway¶
Most Ukrainians in Australia followed this path:
- Subclass 449 (Humanitarian Stay - Temporary) - the initial emergency visa. Eligible for FTS
- Subclass 786 (Temporary Humanitarian Concern) - the 3-year visa you transition to from 449. Eligible for FTS
- Subclass 851 (Resolution of Status) - the permanent visa at the end of the pathway. Eligible for FTS
The 2-year clock starts ticking from your eligible visa grant date. So if you got your 449 visa in March 2024, you have until March 2026 to use the Free Translating Service. If you transitioned to a 786 visa, the clock may reset from the 786 grant date - but don’t assume this. Check your specific situation through the FTS eligibility page or call TIS National directly.
Other Eligible Visa Subclasses¶
Beyond the humanitarian pathway, these visa types also qualify:
| Visa Category | Subclass Numbers | Notes |
|---|---|---|
| Humanitarian | 200, 201, 202, 203, 204 | Refugee and humanitarian visas |
| Humanitarian (temporary) | 449, 786 | Ukrainian humanitarian pathway |
| Partner | 820, 801 | Onshore partner visas |
| Skilled | 189, 190 | Permanent skilled visas |
| Family | 100, 114, 115, 116 | Various family stream visas |
The common thread: permanent visa holders and certain humanitarian/provisional visa holders are eligible. Temporary visa holders (student visas, working holiday visas) generally aren’t - with the humanitarian exception for subclasses 449 and 786.
Eligible clients can have their personal documents translated free of charge into English, to help them settle in Australia and access essential services. - TIS National, Free Translating Service Eligibility
Important: You Must Be Onshore¶
This trips people up. You can’t apply for FTS from Ukraine or any other country. You must be physically present in Australia. If you’re still overseas preparing to come to Australia, plan to use FTS after you arrive - but don’t wait too long. That 2-year window shrinks fast, especially if you spend time getting settled and learning the system. In the meantime, if you need to prepare Ukrainian document translations before departing, you’ll need to arrange those privately.
Which Documents Can Be Translated for Free (and Which Can’t)¶
FTS covers personal documents issued by an official authority. That’s a specific definition, and it rules out more than you might expect.
Eligible Documents¶
- Identity documents - birth certificates, passports, national ID cards
- Civil status documents - marriage certificates, divorce certificates, death certificates
- Education documents - university diplomas, school certificates, academic transcripts
- Licences - driver’s licences, professional licences
- Employment documents - employment references, recommendation letters issued by an employer or government body
- Medical documents - immunization records, hospital discharge summaries, medical certificates from official institutions
These must be official documents issued by a government body, educational institution, medical facility, or employer. The key word is official - it needs to come from an authority, not from a private individual. Note that FTS handles translation only - if your documents also need an apostille for international use, that’s a separate process you’ll need to arrange through Ukrainian authorities.
What FTS Won’t Translate¶
Here’s where it gets restrictive:
- Documents for visa or citizenship applications - yes, this is the big one. FTS is designed to help you settle in Australia (enrol kids in school, open a bank account, get your licence exchanged), not to support immigration applications. If you need document translation for an Australian visa, you’ll need to pay for it separately
- Documents issued by private citizens - personal letters, informal references, private contracts
- Previously translated documents - if FTS already translated your birth certificate once, you can’t submit it again
- Documents in English - obvious, but worth mentioning. If a document is already in English, FTS won’t re-translate it
- Large volumes beyond the 10-document limit - once you’ve used your 10, you’re done
Strategy: Prioritize Your 10 Documents¶
Since you only get 10 free translations, think carefully about which documents to submit. Here’s a practical priority list:
- Birth certificates (for all family members) - you’ll need these everywhere: school enrolment, Centrelink, Medicare
- Marriage certificate - required for partner-related Centrelink claims and various applications
- University diploma and transcript - for job applications and skills recognition
- Driver’s licence - for licence exchange at the state transport authority
- Employment references - for job hunting and skills assessment
- Medical records - especially immunization records if you have children
Documents you need for visa applications? Save those for a paid NAATI translation - FTS won’t cover them anyway.
Step-by-Step: How to Apply for Free Translation¶
The application process is straightforward, but there are a few details that catch people off guard.
Step 1: Check Your Eligibility¶
Go to translating.homeaffairs.gov.au and verify your visa subclass is on the eligible list. You’ll need your visa grant number and grant date.
Step 2: Prepare Your Documents¶
Scan each document you want translated. Requirements:
- High-quality scans - minimum 300 dpi, full colour preferred
- Complete documents - both sides if there’s text on both sides
- Original documents - not photocopies of photocopies. The clearer the scan, the faster and more accurate the translation
- One document per submission - each document counts as one of your 10, regardless of the number of pages
Ukrainian documents like the birth certificate (svidotstvo pro narodzhennia) or marriage certificate (svidotstvo pro shliub) are typically one-page documents, so they’re efficient uses of your 10-document allocation. Academic transcripts, even if they’re multi-page, count as a single document.
Step 3: Create an Account and Submit¶
Register on the FTS portal. You’ll need:
- Your personal details (name as it appears on your visa)
- Visa grant number
- Visa subclass
- Email address
Upload your document scans, select “Ukrainian” as the source language, and submit. The system will confirm how many of your 10 free translations you’ve used.
Step 4: Wait for the Translation¶
Standard turnaround is up to 30 calendar days. You’ll receive the completed translation by email as a PDF. The translation will include the NAATI translator’s credentials, making it an officially recognized document.
Step 5: Save and Use¶
Download the translation and keep both digital and printed copies. You’ll use these for:
- Enrolling children in school
- Opening bank accounts
- Registering with Centrelink and Medicare
- Exchanging your driver’s licence
- Job applications
If you need a quick draft translation while waiting for FTS to process your documents - say, to understand what’s required for a school enrolment form - you can use ChatsControl to get an instant draft. But for official purposes, always use the FTS translation once it arrives.
Free Interpreting Service - 24/7 Phone Interpreting¶
Separate from document translation, TIS National runs a Free Interpreting Service for spoken communication. This is enormously useful in the first months after arrival when your English might not be strong enough for medical appointments or government meetings.
How It Works¶
Call 131 450 from anywhere in Australia, at any time. The service operates 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year. Ask for Ukrainian, and TIS will connect you with a Ukrainian interpreter - usually within minutes.
The interpreter joins as a third party on the phone line. You speak Ukrainian, the interpreter translates to English for the other person, and vice versa. It’s real-time, professional interpreting - not a machine.
Who Can Use It¶
The Free Interpreting Service is available when you’re dealing with:
- Medical professionals registered with Medicare - GPs, specialists, dentists, hospitals
- Pharmacies - when you need help understanding medication instructions
- Government agencies - Centrelink, Medicare, tax office, local councils
- Non-profit organizations - community services, legal aid, settlement services
- Emergency services - police, ambulance, fire brigade (through 000)
For medical situations, there’s a priority line: 1300 131 450 (Doctors Priority Line). This connects interpreters faster for healthcare providers.
ATIS: Automated Telephone Interpreting Service¶
For common languages, TIS offers ATIS - an automated connection system that gets you to an interpreter faster by skipping the operator. When you call 131 450, listen for the option to use ATIS and select Ukrainian if it’s available.
Important Details¶
- Ukrainians are eligible regardless of Medicare status - even if you haven’t received your Medicare card yet, you can use the interpreting service
- The service provider calls TIS, not you - in many cases, your doctor or government office will call TIS on your behalf. But you can also call 131 450 yourself and ask TIS to connect you with the service you need
- No limit on usage - unlike the 10-document limit for translations, you can use the interpreting service as many times as you need
The TIS National Free Interpreting Service provides free interpreting for non-English speakers to communicate with approved organisations, including medical practitioners, pharmacies, and non-profit community organisations. - TIS National, Free Interpreting Service
Practical Tip for Medical Appointments¶
When booking a doctor’s appointment, tell the receptionist you’ll need a Ukrainian interpreter. Many clinics are familiar with TIS and will arrange the three-way call themselves. If they seem unsure, give them the TIS number (131 450) and explain that TIS provides free interpreting for Medicare-registered practitioners. The clinic doesn’t pay either - it’s fully government-funded.
For hospital visits and emergency rooms, the staff can call TIS directly from the ward. You don’t need to arrange anything in advance. If you arrive at an emergency department and can’t communicate effectively in English, tell the triage nurse “Ukrainian interpreter please” - they’ll know what to do. Hospitals deal with TIS daily.
Using TIS at Centrelink and Other Government Offices¶
When visiting a Centrelink office (Services Australia), you can request an interpreter on the spot. The staff member will call 131 450, request Ukrainian, and the interpreter will join the conversation over speakerphone or through a handset. This works for initial registration, claim discussions, and any follow-up appointments. The same process applies at Medicare offices, the Australian Taxation Office, and local council offices. You don’t need to book the interpreter in advance - TIS is set up for on-demand requests.
What TIS Doesn’t Cover - and Where to Look Instead¶
TIS is generous, but it has clear boundaries. Here’s what falls outside its scope and where to turn instead.
Visa and Citizenship Applications¶
This is the biggest gap. FTS explicitly does not translate documents for visa or citizenship applications. If you need translations for a visa subclass 189 or 190 application, a partner visa, or Australian citizenship - you’ll need to pay a NAATI translator directly.
Expect to pay AUD 60-100 per standard document. For a full visa application package, budget AUD 300-600. You can find Ukrainian NAATI translators through the NAATI Online Directory or through agencies that cover the Ukrainian language pair.
Private Documents¶
FTS only translates documents issued by official authorities. A letter from your Ukrainian landlord confirming your address? A personal reference from a colleague? These don’t qualify. You’ll need a private NAATI translator or, for informal purposes, you can use ChatsControl’s translation service for a quick certified translation.
Documents After the 10-Limit or 2-Year Window¶
If you’ve used all 10 documents or your 2-year eligibility window has closed, you’re back to the private market. The good news: if you used FTS for your settling-in documents and only need translations for visa purposes later, the paid translations will be NAATI-certified and accepted by the Department of Home Affairs.
Business and Commercial Documents¶
FTS is for personal documents only. Business registrations, commercial contracts, company documents - these require paid professional translation. If you’re starting a business in Australia and need Ukrainian business documents translated, check our guide on notarized vs sworn vs certified translation to understand which type you need.
Legal Proceedings¶
Court documents, affidavits, and legal correspondence aren’t covered by FTS. For legal matters, you’ll need a NAATI translator experienced in legal translation. Many legal aid services can refer you to translators who work with Ukrainian documents.
Other Free Services for Ukrainians in Australia¶
Translation and interpreting are just part of the free support available. Here’s what else you should know about.
AMEP: Free English Classes¶
The Adult Migrant English Program (AMEP) provides free English tuition to eligible migrants. For Ukrainians, this is particularly valuable:
- Unlimited hours - AMEP removed the previous 510-hour cap. You can study for as long as you need to reach functional English
- 300+ locations across Australia - face-to-face classes, online learning, distance learning, and even workplace programs
- Free childcare during class hours - a significant benefit for families with young children
- No cost - fully government-funded for eligible visa holders
Subclass 449, 786, and 851 visa holders are all eligible. You can enrol through the AMEP overview page or by contacting your local AMEP provider.
AMEP and TIS work hand in hand. Use TIS interpreting to get through the first months while your English improves through AMEP classes.
Services Australia Support for Ukrainians¶
Services Australia runs a dedicated page for Ukrainian nationals. Through this portal, you can access:
- Centrelink payments (Special Benefit, Status Resolution Support Services)
- Medicare enrolment assistance
- Help with Tax File Number applications
- Housing assistance referrals
All of these services are available with TIS interpreting - so language isn’t a barrier.
Community Support: Ukrainians in Australia¶
The ukrainians.org.au portal is a community-run resource that connects Ukrainian arrivals with:
- Settlement advice from people who’ve been through the process
- Translator and interpreter contacts
- Local Ukrainian community groups in Sydney, Melbourne, Brisbane, Perth, and Adelaide
- Information on Australian services translated into Ukrainian
This isn’t a government service, but it’s one of the most practical resources for Ukrainians settling in Australia.
State-Level Settlement Services¶
Each Australian state runs its own settlement support programs. These typically include:
- Free legal advice (including immigration law)
- Housing assistance
- Employment support and job matching
- Referrals to local community services
Contact your state’s Settlement Services for details. They all work with TIS interpreting.
FAQ¶
How many documents can I get translated for free through TIS?¶
Up to 10 personal documents translated into English, within 2 years of your eligible visa grant date. This is a lifetime limit - it doesn’t reset when you change visa subclasses. Each document counts as one regardless of page count. Apply through translating.homeaffairs.gov.au. The translations are done by NAATI-credentialed translators, which means they carry the same weight as a privately commissioned NAATI translation.
Can I use the Free Translating Service for my visa application documents?¶
No. This is the most common misunderstanding. FTS is designed to help you settle in Australia - enrol kids in school, open bank accounts, exchange your driver’s licence, find employment. It explicitly does not cover documents for visa or citizenship applications. For those, you’ll need to pay for a NAATI-certified translation privately, which typically costs AUD 60-100 per document.
Is the TIS phone interpreting really free? What’s the catch?¶
Yes, it’s genuinely free for you. The Australian government funds TIS National to provide interpreting for dealings with medical practitioners, pharmacies, government agencies, and non-profit organizations. Call 131 450 any time - 24/7, 365 days a year - and ask for Ukrainian. There’s no limit on how many times you can call. The only restriction is the type of service you’re calling about: it needs to be a medical, government, or non-profit interaction. Private business calls (like calling your real estate agent) aren’t covered.
I arrived on a subclass 449 visa. Am I eligible for the Free Translating Service?¶
Yes. Subclass 449 (Humanitarian Stay - Temporary) visa holders are eligible for the Free Translating Service. You have 2 years from your visa grant date to use the service. Since most Ukrainians transition from 449 to 786 (Temporary Humanitarian Concern) and eventually to 851 (Resolution of Status - permanent), keep track of your eligibility window. Don’t wait until the last minute - apply early for the documents you need most, like birth certificates and educational qualifications.
How long does the free translation take?¶
The official turnaround is up to 30 calendar days. In practice, straightforward documents like birth certificates and marriage certificates often come back in 2-3 weeks. More complex documents like academic transcripts or multi-page employment references may take the full 30 days. If you need a translation faster, you’ll need to use a paid NAATI translator - urgent services (24-hour turnaround) are available from private translators at AUD 90-150 per page. For an interim solution while you wait, you can get a draft translation from ChatsControl to understand your document content right away.
Need a professional translation?
AI translation + human review + notary certification
Order translation →