SDL MultiTerm: How to Build a Termbase from Scratch
Step-by-step guide to creating a termbase in MultiTerm - from first launch to importing glossaries from Excel. With real tips and alternatives.
Translation tips, AI insights & freelance guides
Step-by-step guide to creating a termbase in MultiTerm - from first launch to importing glossaries from Excel. With real tips and alternatives.
An honest look at Trados Studio 2025 - real pricing, new features, known bugs, and alternatives compared. No marketing fluff.
A practical guide to TM management - organizing, cleaning duplicates, tools for maintenance and ways to earn from your accumulated translation database.
When and why you need a translation of Jahresabschluss, Bilanz and GuV in Germany, who can certify it, what it costs, and what Bundesanzeiger requires.
Which documents need certified translation for GmbH registration in Germany, who can legally translate them, real prices, and mistakes that get applications rejected.
Coded Arbeitszeugnis language, untranslatable Betriebsrat rights, prices from €40/page - practical guide to German HR document translation.
Translating a patent application for DPMA: which parts need translation, deadlines by filing route, who can certify translations, and what it costs in 2026.
Which documents to translate for German public tenders, certified translation requirements, real prices, and common mistakes foreign companies make.
Should you add MTPE to your freelance services? Real rates, pitfalls, translator experiences, and an honest breakdown of pros and cons.
How to get beeidigter Übersetzer status in Germany - from education and state exams to swearing-in at court, with requirements, costs, and real earnings.
What's happening in translation in 2026 - AI taking over jobs, rates dropping, MTPE becoming the norm. Real numbers, trends, and what translators should do.
How to choose a translation niche - real rate comparison for medical, legal, technical translation, step-by-step plan to specialize and earn more.