bn Indic Other 2026-05-28 12 min read

Bengali (Bangla) Translation Style Guide — Voice, Word Choice & Common Pitfalls (Legal, Medical, Marketing, IT)

Comprehensive style guide for translating to Bengali (Bangla, India variant) across legal, medical, marketing, and IT contexts — natural register, gender-neutral language, word choice, common pitfalls, dictionary references. Based on Microsoft's localization research.

legal medical marketing IT software general

This guide adapts rules and examples from Microsoft’s 60-page Bengali (India) Localization Style Guide (originally written for software/UI localization). The underlying linguistic rules apply universally — to legal contracts, medical documents, marketing copy, and any Bengali translation work. Restructured and reformatted as a general Bengali translator reference by ChatsControl.

Bengali (Bangla) Translation Style Guide — Voice, Word Choice & Common Pitfalls (Legal, Medical, Marketing, IT)

TL;DR

  • Bengali has no grammatical gender markers on verbs — use gender-neutral terms (নিক্ষোর্থী not ছেলে শিক্ষার্থী/মেয়ে শিক্ষার্থী; ইনিনিয়ার not মনহো ইনিনিয়ার).
  • Pronoun মস is used for both he and she; োলক for both him and her — no separate gendered forms.
  • Address users with second-person formal আপনি; avoid third-person ব্যব্হারকারী (user) which sounds institutional.
  • Use Bengali punctuation: । (Bengali period) replaces Latin period; quotation marks are ” ” or ’ ‘; ellipsis is …
  • Avoid masculine-default constructions (পুরুষ ইনিনিয়ার), pitying language (প্রনেব্ন্ধী → নব্লশষভালব্ সক্ষম), and slang loan words; prefer everyday Bengali words.

Register and tone

Three principles: warm and relaxed; crisp and clear; ready to lend a hand.

Use clear, friendly, concise language — like everyday conversation rather than formal technical Bengali. Translate intent, not words.

Why this matters: Formal Sanskritized Bengali register damages marketing copy conversion, medical patient material comprehension, software UI friction, and consumer-facing legal text clarity.

Sample voice usage

Addressing the user

US English Bengali
The password isn’t correct, so please try again. Passwords are case-sensitive. পাসওয়াডব ঠিক হয়নি, োই আব্ার মচষ্টা করুি। পাসওয়াডব মকস-সংলব্দিশীে।
This product key didn’t work. Please check it and try again. এই মপ্রাডাক্ট-কী কার্ করে িা। দয়া কলর এটি পরীক্ষা করুি এব্ং আব্ার মচষ্টা করুি।
All ready to go সব্ প্রস্তুে
Would you like to continue? আপনি কি চানেলয় মযলে চাি?
Give your PC a name — any name you want. If you want to change the background color, turn high contrast off in PC settings. আপিার PC-মক একটি িাম নদি, আপিার যে িাম পছন্দ। যদি আপনি ব্যাকগ্রাউন্ড রঙ পনরব্েবি করলে চাি, PC মসটিংসসে উচ্চ পােবকয ব্ন্ধ করুি।

Explanatory text and support

US English Bengali
The updates are installed, but Windows Setup needs to restart for them to work. After it restarts, we’ll keep going from where we left off. আপলডটগুনে ইিস্টে করা হলয়লছ, নকন্তু এগুনের কালর্র র্িয Windows মসটআপ চােু করলে হলব্। এটি পনু রায় চােু করার পলর আমরা আব্ার োর মযখালি মশষ হলয়নছোম মসখাি মেলক শুরু করব্।
If you restart now, you and any other people using this PC could lose unsaved work. যনদ এখি আব্ার চােু কলরি েলব্, আপনি এব্ং আর যাাঁরা এই PC ব্যব্হার করলছি, সব্ অসনিে মডটা হানরলয় ম েলব্ি।
This document will be automatically moved to the right library and folder after you correct invalid or missing properties. আপনি অবব্য ব্া িা োকা প্রপাটিবগুনে সংলশাযি করলে পলর এই ডকুযলমন্টটি আপিাআপনি সঠিক োইলেনর ও ম াল্ডালর সনরলয় মদওয়া হলব্।
Something bad happened! Unable to locate downloaded files to create your bootable USB flash drive. মকালিা অঘটি হলয়লছ ! আপিার ব্ুলটব্ে USB ফ্ল্যাশ ড্রাইভ তেনর করার র্িয আমরা ডাউিলোড করা াইেগুলো খুাঁলর্ পানি িা।

Promoting a feature

US English Bengali
Picture password is a new way to help you protect your touchscreen PC. You choose the picture — and the gestures you use with it — to create a password that’s uniquely yours. নপকচার পাসওয়াডব হে আপিার টাচনিি PC-মক সুরনক্ষে রাখার একটি িেুি উপায়। আপনি একটি ছনব্ — এব্ং োর সালে একটি ইনিে ব্াছলব্ি — এমি একটি পাসওয়াডব তেনর করলে মযটা এলকব্ালর আপিার নির্স্ব।
Let apps give you personalized content based on your PC’s location, name, account picture, and other domain info. আপিার PC-এর অব্িাি, িাম, অযাকাউলন্টর ছনব্, এব্ং অিযািয মডালমলির েলেযর উপর নভনি কলর অযাপলদর আপিালক প্রাসনিক নব্ষয়ব্স্তু নদলে নদি।

How-to guidelines

US English Bengali
To go back and save your work, click Cancel and finish what you need to. ন লর নগলয় আপিার কার্টি সিয় কলর রাখলে, ব্ানেে নক্লক করুি এব্ং আপিার যা মশষ করলে হলব্ মসটা করুি।
To confirm your current picture password, just watch the replay and trace the example gestures shown on your picture. আপিার ব্েবমাি নপকচার পাসওয়াডব টি কি ামব করলে, শুযু নরলেটি মদখুি এব্ং আপিার ছনব্লে মদখালিা ইনিলের উদাহরণগুনে মেস করুি।
It’s time to enter the product key. When you connect to the Internet, we’ll activate Windows for you. মপ্রাডাক্ট-কী নেখলে হলব্। আপনি যখি ইন্টারলিলট সংলযাগ করলব্ি েখি আমরা Windows আপিার র্িয সনিয় কলর মদব্।

Inclusive language

General guidelines

  • Comply with local language laws.
  • Use plain language.
  • Be mindful of politically disputed places.
  • Represent diverse perspectives.
  • Don’t generalize or stereotype.
  • Don’t use profane terms.
English Not this Bengali Not this (Bengali)
primary/subordinate master/slave শারীনরকভালব্ অ ক্ষম প্রভু/ভৃেয
perimeter network demilitarized zone (DMZ) মপনরনমটার মিটওয়াকব অসামনরক মর্াি (DMZ)
stop responding hang উির মদওয়া ব্ন্ধ করুি মকলট নদি
expert guru নব্লশষজ্ঞ গুরুলদব্
meeting pow wow নমটিং মর্নেশ, আড্ডা
colleagues; everyone; all guys; ladies and gentlemen সহকমী, সব্াই যে সব্ গুনষ্টর মোক/একগাদা মোকর্ি
lunch and learn; learning session brown bag session মযযাহ্নলভার্ চোকােীি নমটিং; নশক্ষণীয় মসশি মকলর্া নমটিং / মখলে মখলে নমটিং
parent mother or father অনভভাব্ক মা ব্া ব্াব্া

Avoid gender bias

Avoid compounds with gender-specific terms (পুরুষ, মনহো).

Use this Not this Comments
নশক্ষােী / নশক্ষাে্রী, ছাি-ছািী মছলে নশক্ষােী/মেয়ে নশক্ষােী Gender-specific student terms shouldn’t be used. Use gender-neutral terms widely accepted in Bengali.
ইনিনিয়ার পুরুষ ইনিনিয়ার / মনহো ইনিনিয়ার A person shouldn’t be defined by gender. Use ‘engineer’ without gender modifier.
ব্স / মানেক/মানেকি মনহো ব্স / পুরুষ ব্স No designation should be addressed by gender. The gender-neutral term is better.
কনব্ মনহো কনব্ / পুরুষ কনব্ Literary capability shouldn’t be judged by gender.

For generalizations, use plural noun forms (মোক, মোকজনি, etc.).

Use this Not this Comments
মািুষজি মোক Plural addressing accepted as general approach.
নশক্ষােীরা নশক্ষােী Plural addressing accepted as general approach.

Gender-specific pronouns are not used in Bengali

  • The pronoun মস is used for he/she
  • For him/her, োলক is used for both instances

When writing about a real person, use the pronouns the person prefers — মস(পুং), মস(স্ত্রী), োরা, etc.

Accessibility

Focus on people, not disabilities. Don’t use pity words (প্রনেব্ন্ধকো আলছ এমি দুর্দশাগ্রস্ত, মকািও মরালগ আিান্ত).

English Not this Bengali Not this (Bengali)
person with a disability handicapped নব্লশষভালব্ সক্ষম প্রনেব্ন্ধী
person without a disability normal person; healthy person শারীনরকভালব্ সক্ষম স্বাভানব্ক ব্যনি; সুস্বালিযর অনযকারী
Select Click নিব্বাচি করুি নক্লক করুি

Keep paragraphs short. Spell out এব্ং (and), সহ (with), সম্পলকব (about). Screen readers misread &, +, ~.

Language-specific standards

Abbreviations

Formed by taking the first letter (or first syllable) of the word followed by full stop (.) or visarga (ঃ).

Dictionary usage

Abbreviation Full form Meaning
অব্য. অব্যয় post position
নব্. নব্লশষয noun
নব্ণ নব্লশষণ adjective
নি-নব্ণ. নিয়ানব্লশষণ adverb
সব্ব. সব্বিাম pronoun
পুং. পুংনেি masculine
স্ত্রী. স্ত্রীনেি feminine
ব্াং ব্াংো Bangla
সং সংস্কৃে Sanskrit
ইং ইংলরর্ী English

Geographical/directional

Abbreviation Full form Meaning
উির north
দনক্ষণ south

Administrative/commercial

Abbreviation Full form Meaning
মকাং মকাম্পািী company
স্বা স্বাক্ষনরে signed
প্রা নে প্রাইলভটনেনমলটড Private Limited
নসনি নসনিয়র senior
পৃ পৃষ্ঠা page
নব্ দ্র নব্লশষদ্রষ্টব্য nota bene
উচ্চ উচ্চো height
উ মা উচ্চমাযযনমক Higher Secondary
ডা ডািার Doctor
ইনি ইনিনিয়ার engineer

Measurements

Abbreviation Full form Meaning
মস মসেনসয়াস Celsius
নকনম নকলোনমটার kilometer
মসনম মসনন্টনমটার centimeter
মকনর্ নকলোগ্রাম kilogram
গ্রা গ্রাম gram

Storage and bandwidth units

These stay in English, not localized:

English Avoidable Bengali Correct
gigabyte নগগাব্াইট GB
kilobyte নকলোব্াইট KB
Kilobit নকলোনব্ট Kb
megabyte মমগাব্াইট MB
megabit মমগানব্ট Mb
bits per second নব্ট প্রনে মসলকন্ড bit/s
mega bits per second প্রনে মসলকলন্ড মমগা নব্ট Mb/s
kilo bits per second প্রনে মসলকলন্ড নকলো নব্ট Kb/s

Acronyms

Common acronyms (ANSI, ISO, PDF, IP, GPS, DNS, HTML, RAM, CPU) remain in English.

Adjectives

Adjectives follow the noun in Bengali in some contexts; in attributive position they precede. Possessive adjectives are used sparingly — Bengali noun inflection handles much of what English does with “your/my”.

Articles

Bengali has no articles. Indefinite reference may use একটি (one/a) for emphasis; definite reference uses inflection.

Capitalization

Bengali script has no case. No capitalization rules apply at the orthographic level. Capitalization concepts from English don’t transfer.

Conjunctions

Common conjunctions: এব্ং (and), নকন্তু (but), োই (so), যনদ (if), যখি (when), যেক্ষণ (until), যেক্ষণ িা (unless).

Gender

No grammatical gender markers on verbs or adjectives. Pronouns are gender-neutral (মস, োলক). Gender is indicated lexically by separate words (মছলে/মেয়ে, পুরুষ/নারী) — use these only when biologically necessary.

Nouns

Bengali nouns inflect for case (nominative, accusative, genitive, instrumental, locative) via suffixes. Plurality marked by suffixes like -রা (animate), -গুনে/গুলো (inanimate), -সমূহ (formal).

Pronouns

English Bengali
I আমি
we আমরা
you (formal) আপনি
you (familiar) তুমি
you (intimate) তুই
he/she মস
him/her োলক
they তারা
my আমার
your (formal) আপনার
his/her তার

Use second-person formal আপনি for users in software, marketing, medical, legal-consumer contexts.

Punctuation

Period (dari, ।)

The Bengali full stop । (U+0964) ends sentences. Use one space between sentences.

Other punctuation

Comma (,), question mark (?), exclamation (!), colon (:), semicolon (;), quotation marks (” “), ellipsis (…), parentheses (), hyphen (-), em dash (—) — all follow modern English usage.

Verbs

Verbs inflect for person, number, tense, and aspect. Use simple present and present perfect for instructions. Imperative form for commands.

Localization considerations

Applications, products, and features

Product/application names trademarked, rarely translated.

Trademarks

Trademarked names and Microsoft Corporation not localized unless local laws require.

Geopolitical concerns

Maps, flags, country names, art, cultural content — verify currency and political acceptability.

Software considerations

Error messages

Follow voice principles. Natural, empathetic, not robot-like.

Keys

Most key names (Alt, Ctrl, Shift, Tab, Enter, Esc, Delete, Backspace) kept in English. Arrow keys may be translated.

FAQ

How is gender handled in Bengali translation?

Bengali has no gendered pronouns — মস is used for both “he” and “she”; োলক for both “him” and “her”. Avoid gender-specific compounds (পুরুষ ইনিনিয়ার, মনহো ব্স) — use gender-neutral terms (ইনিনিয়ার, ব্স) without gender modifier. For “student”, use নশক্ষােী (not মছলে নশক্ষােী/মেয়ে নশক্ষােী). When writing about a real person, use the pronouns the person prefers.

How should I address users in Bengali?

Use second-person formal আপনি (you, polite). Avoid third-person ব্যব্হারকারী (user) — sounds institutional and impersonal. Avoid the familiar তুমি unless the context is explicitly informal (children’s content, casual chat apps). Direct, second-person addressing is the modern voice across software, marketing, medical, and consumer-facing legal text.

What punctuation rules are Bengali-specific?

। (Bengali period/dari, U+0964) ends a sentence — replaces Latin period. Comma (,) follows English usage. Quotation marks: ” ” or ’ ‘. Ellipsis is single character …, used to indicate omission, pause, or unfinished thought. Question mark (?) and exclamation (!) follow English. No space before punctuation.

How are abbreviations formed in Bengali?

By taking the first letter (or first syllable) of the word followed by a full stop. Common forms: নব্. (নব্লশষয/noun), নব্ণ (নব্লশষণ/adjective), নি-নব্ণ. (নিয়ানব্লশষণ/adverb), সব্ব. (সব্বিাম/pronoun), ডা (ডািার/Doctor), ইনি (ইনিনিয়ার/engineer), মস (মসেনসয়াস/Celsius), নকনম (নকলোনমটার/kilometer), মকনর্ (নকলোগ্রাম/kilogram).

Should I localize storage and measurement units?

Storage units stay in English: GB (not নগগাব্াইট), KB (not নকলোব্াইট), Kb (not নকলোনবট), MB (not মমগাব্াইট), Mb (not মমগানবট), bit/s (not নবট প্রনে মসলকন্ড). Distance/weight units may be localized: নকনম, মসনম, মকনর্, গ্রা, মস (for Celsius).

Which Bengali acronyms are unlocalized?

Commonly understood international acronyms remain in English: ANSI, ISO, PDF, IP, GPS. CPU, OS, RAM, DNS, HTML keep English form. Microsoft product names (Windows, Office, Excel) are not localized.

How should I handle “click” vs “select” in Bengali?

For accessibility, prefer Select (নিব্বাচি করুি) over Click (নক্লক করুি). “Select” applies to all input methods (touch, voice, keyboard, mouse); “Click” implies mouse only. Critical for accessible medical software and inclusive consumer products.

Sources

Translating into Bengali (Bangla)?

ChatsControl provides AI-powered translation with this style guide built into the system prompt.

Try ChatsControl free →