doi Devanagari 2026-05-28 10 min read

Dogri Translation Style Guide — Voice, Word Choice & Common Pitfalls (Legal, Medical, Marketing, IT)

Comprehensive style guide for translating to Dogri (Devanagari script) across legal, medical, marketing, and IT contexts — natural register, apostrophe as tone marker, gender-neutral language, word choice, common pitfalls. Based on Microsoft's localization research.

legal medical marketing IT software general

This guide adapts rules and examples from Microsoft’s Translation Top Tips for Dogri (Devanagari script, originally written for software/UI localization). The underlying linguistic rules apply universally — to legal contracts, medical documents, marketing copy, and any Dogri translation work. Restructured and reformatted as a general Dogri translator reference by ChatsControl.

Dogri Translation Style Guide — Voice, Word Choice & Common Pitfalls (Legal, Medical, Marketing, IT)

TL;DR

  • Address users with formal second-person तुस; tone is formal across all products including Microsoft privacy content.
  • Capitalization does not apply to Dogri (Devanagari) — single form per letter.
  • Use Devanagari danda (।) at sentence end, not Latin period; nuqta is NOT used in modern Dogri (unlike Hindi).
  • Apostrophe (‘) has two uses in Dogri: tone marker (high-falling tone after short vowels — ख’ल्ल/khall “down” vs खल्ल/khall “skin”) and syncopation (होआ’रिऐ for होआ करिऐ).
  • Gender-neutral: many professional titles (वकील, प्रध न, जज) are used for both masculine and feminine; avoid compounds with मरि न/जन न.

Microsoft voice for Dogri

Three principles: warm and relaxed; crisp and clear; ready to lend a hand. Write short, easy-to-read sentences. Don’t translate literally. Be pleasant. Avoid slang.

Literal translations often fail to get the intended meaning across and sound unnatural. Split or merge sentences if necessary.

Source Use this (Dogri) Not this (Dogri)
You may notice a new look. In August 2024, we updated our Privacy at Microsoft websites with a modern design built on a more secure platform. तुसेंगी दिक्खन ेच नम ांरूप नजरी आई सकि ऐ। अगस्त 2024 च, अस ें Microsoft वेबस इटें पर अपनी गोपनीयत गी इक सुरक्खत प्लेटफ म पर बन ए गेिे आधुनक डजैन कन्न ै अपडेट कीत ऐ। तुस इक नमें लुक पर ध्य न िेई सकिे ओ। अगस्त 2024 च, अस ें Microsoft वेबस इटें पर अपनी गोपनीयत गी इक मत े सुरक्खत प्लटे फ म पर बन य गेि ऐ जेह्‌ड आधुनक डजैन कन्न ै अपडेट कीत ऐ।
We hope this page will help you, as a young person, learn about and understand Microsoft’s privacy practices and how to use our products in a way that protects your privacy. असेंगी मेि ऐ जे एह पेज तुसेंगी, इक नौजुआन िे रूप च, Microsoft िी गोपनीयत प्रथ ए ांब रै ज नने ते समझने च मि ि करग ते एह बी िस्सग जे स ढे उत्प िें ि इस्तम ल कक´य ां कीत ज , जेह्‌िे कन्नै थुआढी गोपनीयत सुरक्खत रवै। असेंगी मेि ऐ जे एह पेज तुसेंगी, इक नौजुआन म हन्‌ू िे रूप च, Microsoft िी गोपनीयत प्रथ एां िे ब रे च ज नने ते समझने च मि ि करग ते तुसेंगी स ढे उत्प िें ि इस्तम ल करने च मि ि करग जेह्‌ड थुआढी गोपनीयत िी फ्ह जत करि ऐ।

Tone of voice and form of address

Product Tone Pronoun “you”
Microsoft privacy content Formal तुस

Abbreviations

Abbreviated terms don’t need to be followed by a full stop. Abbreviations cannot be used in plural form — pronoun and verb indicate singular/plural.

Source abbreviated term Target abbreviated term
OTP ओटीपी
TV टीवी

Examples: - अपन ओटीपी ि खल करो — singular - अपने ओटीपी ि खल करो — plural

Acronyms

Generally acronyms aren’t localized in Dogri — keep them as in source: ROM, RAM, LAN.

All nouns in Dogri have grammatical gender (masculine, feminine). For loan words, gender is determined mainly by usage.

Examples
अपना USB चेक करो। (masculine)
अपने RAM दी स्टोरज बधाओ। (feminine)

When using English acronym throughout text, follow source pattern — either acronym with full form or acronym alone, as in source.

Capitalization

Capitalization does not apply to Dogri (Devnagari). A single form is used for each letter.

Punctuation

Full stop

At sentence end, use vertical mark (।) instead of dot. Do not use a dot for full stops.

Bulleted lists

When the text following the bullet is a complete sentence, end with full stop (।).

Source Target
Improve and develop our products. Personalize our products and make recommendations. स ढे उत्प िें गी बेह्‌तर बन ओ ते ववकसत करो। स ढे उत्प िें गी अपन बन ओ ते सफ रश करो।

Dashes and hyphens

Hyphen

The hyphen (-) is the shortest of three dash characters. Use for:

  • Compound words
  • Breaking words at end of line
  • Page numbers, dates, number intervals
  • Establishing relationships between two concepts
Source Target
third-party account थड- प टी ख त
Pages 30-52 पेज 30-52

En dash

En dash (–) obtained by Alt+0150 or Ctrl+- (num) in Windows. Used in arithmetic operations and negative numbers.

Source Target
Temperature is -10°C. त पम न् -10° से ऐ।

Em dash

Em dash (—) obtained by Alt+0151 or Ctrl+Alt+- (num) in Windows. Avoid extensive use — replace with commas, parentheses, or start new sentence.

Source Target
Search and browse products connect you with information and intelligently sense, process, and act on information—learning and adapting over time. उत्प िें िी तप श ते ब्र उजजांग तुसेंगी ज नक री कन्न ैजोडिी ऐ ते बुद्धधम नी कन्नै ज नक री गी समझिी, तोढ च ढिी ते ओह्‌िे पर क रव ई करिी ऐ—समें िे कन्नै ससखिी ते अनकु ूलत होंिी ऐ।

Quotation marks

Used to emphasize a point. Follow source quotation mark type.

Source Target
On the website and in the app, users enter “prompts” that provide instructions to Copilot (e.g., “Give me recommendations for a restaurant that accommodates parties of 10 near me”). वेबस इट ते ऐप पर, यूजर “प्र म्पप्ट” ि खल करिे न जेहड्‌ ेCopilot गी ननिेश दििां े न (मस ल िे तौर पर, “समगी मेरे आलै-िआु लै 10 जनें लेई प टी ि सररस्त करन ेआह्‌ल ेरेस्टोरेंट ब रै िस्सो”)।

Apostrophe (‘)

Two uses:

Tone marker

Indicates high-falling tone after short vowels, including inherent vowels अ (ə), इ (i), उ (u).

Examples
ख’ल्ल = “Down”
खल्ल = “Skin”

Syncopation

Examples
Loading… लोड होआ’रि ऐ… (shortened)
Loading… लोड होआ करि ऐ… (full form)

Usage of Nuqta

The Nuqta is a diacritic used in Devanagari to describe modern sounds borrowed from non-native languages (Urdu — Arabic, Farsi, English). In modern Dogri, the Nuqta is NOT used (unlike Hindi).

Numbers, symbols, and non-breaking spaces

Numbers

In documentation, numbers from one to ten are spelled out; other numbers are written with numerals.

Non-breaking space

Use a non-breaking space between numeral and the symbol/unit of measure.

Examples: 30 सेमी, 1 घटैं ा, 75%, 20° से.

Ampersand

Always translate “&” as “ते” when it refers to running text. Don’t keep “&” in target unless part of tag, placeholder, shortcut, or other code.

Source Target
Cookies & Similar Technologies कुकीज ते होर इ’यै जनेदहय ां तकनीक ां

Date

Date format: DD/MM/YYYY

Example: 25/03/2025

When only month and year are included (“March 2025”), use Month Year format.

Source Target
Last updated March 2025 अांतम ब री अपडेट म च 2025

Inclusive language

General guidelines

  • Comply with local language laws.
  • Use plain language.
  • Be mindful of politically disputed places.
  • Represent diverse perspectives.
  • Don’t generalize or stereotype.
  • Don’t use profane or derogatory terms.
  • Don’t use slang that’s cultural appropriation.
  • Don’t use terms with unconscious racial bias.
English Not this Dogri Not this (Dogri)
expert guru म दहर उस्त ि
colleagues; everyone; all guys; ladies and gentlemen स थी, हर कोई, सब्भै जोटीि र, ह री-स री, हर कोई

Avoid gender bias

Avoid gender-specific compounds (मरि न, जन न).

Use this Not this Comments
वकील जन न वकील, मरि न वकील वकील is used for masculine and feminine genders.
प्रध न मदहल प्रध न, पुरश प्रध न प्रध न is used for masculine and feminine genders.
जज पुरश जज, मदहल जज जज is used for masculine and feminine genders.

For generalizations, use plural noun forms (लोक, विद्यार्थी, बगैरा).

Accessibility

Focus on people, not disabilities. Don’t use pity words (इस बम री कन्न ैग्रस्त, इस रोग कन्न ैबम र).

English Not this Dogri Not this (Dogri)
person with a disability handicapped दिवय ांग लांगड -लूल
person without a disability normal person; healthy person तांिरुस्त इांस न त कतवर इांस न
Select Click चुनो जक्लक करो

Keep paragraphs short. Spell out ते, ज´म , ब रै. Screen readers misread &, +, ~.

Applications, products, and features

Application/product names trademarked, not translatable.

Version numbers

Source Target
Version 4.2 सांस्करण 4.2

Trademarks

Trademarked names and Microsoft Corporation shouldn’t be localized unless local laws require translation.

Reference information

Normative references

  1. Dogri Lekhan – Shaili, by Central Institute of Indian Languages, Mysore
  2. Dogri Vyakaran, by J&K Academy of Art, Culture and Languages, Jammu
  3. Dogri Dictionary, by CDAC Pune

Informative references

  1. https://www.cdac.in/index.aspx?id=print_page&print=mc_ilf_local_frmwk
  2. https://localizejs.com/articles/guide-localizing-india

FAQ

How should I address users in Dogri?

Use formal second-person तुस across all products — Microsoft privacy content uses formal tone. Direct addressing is preferred over third-person references.

How does capitalization work in Dogri?

Capitalization does not apply to Dogri (Devanagari). Devanagari has a single form for each letter — no uppercase/lowercase distinction.

What is the apostrophe (‘) used for in Dogri?

Two uses. First, as a tone marker indicating a high-falling tone after short vowels (inherent vowels अ ə, इ i, उ u): ख’ल्ल means “down”, खल्ल means “skin”. Second, for syncopation in conversational forms: होआ’रिऐ shortened form of होआ करिऐ (“is happening”).

Is the nuqta used in Dogri?

In modern Dogri, the nuqta is NOT used (unlike Hindi). The nuqta is a diacritic used in Devanagari to describe modern sounds borrowed from Urdu (Arabic, Farsi) and English, but modern Dogri orthography doesn’t employ it.

How is gender handled in Dogri translation?

Many Dogri professional titles are gender-neutral and used for both masculine and feminine — वकील (lawyer), प्रध न (head/president), जज (judge). Don’t add gender modifiers (don’t use जन न वकील, मरि न वकील). For generalizations use plural nouns (लोक, विद्यार्थी).

What punctuation should I use in Dogri?

Use Devanagari danda (।) at sentence end — not Latin period. Bulleted lists: end complete sentences with danda. Hyphen (-) for compound words, page numbers, intervals. En dash (–) for arithmetic and negative numbers. Em dash (—) avoid extensive use — replace with commas, parentheses, or start a new sentence.

Which Dogri acronyms remain in English?

Generally acronyms aren’t localized in Dogri — keep ROM, RAM, LAN, USB, DNS, HTML, OTP (or टीवी for TV, ओटीपी for OTP if widely adopted). Gender of acronyms follows usage. Abbreviations don’t take plural form — verb/pronoun indicates number (अपन ओटीपी for singular, अपने ओटीपी for plural).

Sources

Translating into Dogri?

ChatsControl provides AI-powered translation with this style guide built into the system prompt.

Try ChatsControl free →