Блог про переклад

Корисне про переклад, AI та фріланс

Медичний переклад для агентств: регулювання, ризики та потенціал доходу
B2B 2026-05-14 11 min

Медичний переклад для агентств: регулювання, ризики та потенціал доходу

Медичний переклад для агентств - регуляторні вимоги FDA та EU MDR, реальні ризики помилок з кейсами, ставки $0.20-0.40 за слово та потенціал доходу у ніші вартістю $1.7 млрд.

медичний переклад перекладацьке агентство регулювання
Блокчейн для сертифікації та верифікації перекладів: реальність vs хайп
B2B 2026-05-13 10 min

Блокчейн для сертифікації та верифікації перекладів: реальність vs хайп

Блокчейн для сертифікації перекладів - як працює, хто вже використовує, реальні обмеження і перспективи. Розбираємо без хайпу чи це майбутнє індустрії, чи маркетинговий міф.

AI переклад сертифікація технології
Ринки, що зростають: Південно-Східна Азія, Африка, Близький Схід - де шукати нових клієнтів
B2B 2026-05-11 11 min

Ринки, що зростають: Південно-Східна Азія, Африка, Близький Схід - де шукати нових клієнтів

Південно-Східна Азія, Африка і Близький Схід - три регіони де попит на переклад зростає двозначними темпами. Конкретні мови, ніші і стратегії входу для агентств.

перекладацьке агентство ринок перекладів локалізація
Upselling: від перекладу документів до повної програми локалізації
B2B 2026-05-08 13 min

Upselling: від перекладу документів до повної програми локалізації

Як перекладацькому агентству вирости від разових перекладів до повної програми локалізації: 7 послуг для upselling, моделі ціноутворення та покрокова стратегія.

перекладацьке агентство локалізація ціноутворення
Контент-маркетинг для перекладацьких агентств: що писати і чому це працює
B2B 2026-05-06 14 min

Контент-маркетинг для перекладацьких агентств: що писати і чому це працює

Контент-маркетинг для перекладацького агентства - які теми писати, як отримувати органічні ліди з блогу, реальні цифри конверсій та покрокова стратегія.

контент-маркетинг перекладацьке агентство маркетинг
Зворотний переклад (back-translation): коли необхідний і коли зайвий
B2B 2026-05-05 11 min

Зворотний переклад (back-translation): коли необхідний і коли зайвий

Зворотний переклад (back-translation) - коли він реально необхідний (фарма, PRO, клінічні дослідження), коли зайвий, скільки коштує і які альтернативи існують.

контроль якості перекладацьке агентство стандарти перекладу
Метрики якості перекладу: MQM, DQF, Error Typology - як вимірювати об'єктивно
B2B 2026-05-04 13 min

Метрики якості перекладу: MQM, DQF, Error Typology - як вимірювати об'єктивно

MQM, DQF, Error Typology - як об'єктивно виміряти якість перекладу. Розбір фреймворків, скорингових моделей, severity levels і практичне впровадження для агентств та фрілансерів.

контроль якості перекладацьке агентство стандарти перекладу
Собівартість слова в перекладі: overhead, PM, QA, технології
B2B 2026-05-01 13 min

Собівартість слова в перекладі: overhead, PM, QA, технології

Формула розрахунку реальної собівартості слова для перекладацького агентства - overhead, PM, QA, технології, маржа. З конкретними цифрами та прикладами.

ціноутворення перекладацьке агентство собівартість
Як AI-переклад змінює ціноутворення: $0.01/word проти людського перекладача
B2B 2026-04-30 12 min

Як AI-переклад змінює ціноутворення: $0.01/word проти людського перекладача

Як AI-переклад змінює ціноутворення: реальні цифри $0.002-$0.05/word проти $0.15-$0.30 людського перекладу. Стратегії адаптації для перекладачів і агенцій.

ціноутворення AI переклад перекладацьке агентство
Ретейнерні угоди з клієнтами: як запропонувати та структурувати передплату
B2B 2026-04-30 14 min

Ретейнерні угоди з клієнтами: як запропонувати та структурувати передплату

Як побудувати ретейнерну угоду для перекладацького бізнесу - моделі, формули, шаблони контрактних формулювань, реальні цифри та підводні камені.

ціноутворення фріланс переклад перекладацьке агентство
Rush fees у перекладі: як структурувати ціни за терміновість і не працювати в збиток
B2B 2026-04-29 12 min

Rush fees у перекладі: як структурувати ціни за терміновість і не працювати в збиток

Як правильно встановити rush fee за терміновий переклад - формули, тарифні сітки, формулювання для клієнтів і контрактів. Реальні ставки 2026.

ціноутворення фріланс переклад перекладацьке агентство
Як оцінити спеціалізований переклад і не продешевити: медичний, юридичний, фінансовий
B2B 2026-04-29 13 min

Як оцінити спеціалізований переклад і не продешевити: медичний, юридичний, фінансовий

Як правильно оцінити медичний, юридичний та фінансовий переклад - реальні ставки, формули розрахунку і стратегії, щоб не продешевити.

ціноутворення спеціалізований переклад фріланс перекладач
Per-word vs per-hour vs per-project: яка модель ціноутворення підходить
B2B 2026-04-28 14 min

Per-word vs per-hour vs per-project: яка модель ціноутворення підходить

Порівняння трьох моделей ціноутворення для перекладачів і агенцій - за слово, за годину, за проєкт. Реальні цифри, формули розрахунку, плюси і мінуси кожної.

ціноутворення фріланс переклад перекладацьке агентство
Plunet vs XTRF vs Protemos: яку TMS обрати агентству
B2B 2026-04-27 13 min

Plunet vs XTRF vs Protemos: яку TMS обрати агентству

Детальне порівняння трьох TMS для перекладацьких агентств - ціни, функції, плюси та мінуси Plunet, XTRF і Protemos у 2026 році.

перекладацький бізнес TMS перекладацьке агентство
SOP для перекладацького агентства: як задокументувати процеси
B2B 2026-04-27 15 min

SOP для перекладацького агентства: як задокументувати процеси

Як створити стандартні операційні процедури для перекладацького агентства - 8 SOP які потрібні першими, формати, інструменти та реальні приклади.

перекладацький бізнес перекладацьке агентство управління якістю
Translation Memory: хто є власником TM - агентство чи клієнт?
B2B 2026-04-27 12 min

Translation Memory: хто є власником TM - агентство чи клієнт?

Хто є власником Translation Memory - агентство чи клієнт? Розбираємо авторське право, контрактні пункти, vendor lock-in та найкращі практики TM-власності.

Translation Memory перекладацький бізнес перекладацьке агентство
Vendor management для перекладацького агентства: як побудувати пул фрілансерів
B2B 2026-04-27 14 min

Vendor management для перекладацького агентства: як побудувати пул фрілансерів

Як побудувати пул фрілансерів для перекладацького агентства - пошук, тестування, онбординг, система тірів, утримання та реальні KPI.

перекладацький бізнес vendor management перекладацьке агентство