Термінологічний менеджмент для перекладача: бази термінів і глосарії
Як побудувати власну термінологічну базу, які інструменти використовувати і чому один глосарій може зекономити тобі сотні годин роботи.
Корисне про переклад, AI та фріланс
Як побудувати власну термінологічну базу, які інструменти використовувати і чому один глосарій може зекономити тобі сотні годин роботи.
85% перекладачів мають високий рівень стресу. Як розпізнати вигорання, чому фрілансери вигорають частіше і покрокова інструкція відновлення.
Конкретні інструменти і сценарії автоматизації для фріланс-перекладача: прийом файлів, трекінг часу, інвойси, шаблони листів і CRM.