lv Latin 2026-05-28 46 min read

Latvian Translation Style Guide — Voice, Word Choice & Common Pitfalls (Legal, Medical, Marketing, IT)

Comprehensive style guide for translating to Latvian across legal, medical, marketing, and IT contexts — case-system handling, modifier discipline, word order, common pitfalls. Based on Microsoft's localization research.

legal medical marketing IT software general

This guide adapts rules and examples from Microsoft’s Latvian Localization Style Guide (originally written for software/UI localization). The underlying linguistic rules apply universally — to legal contracts, medical documents, marketing copy, and any Latvian translation work. Restructured and reformatted as a general Latvian translator reference by ChatsControl.

Latvian Translation Style Guide — Voice, Word Choice & Common Pitfalls (Legal, Medical, Marketing, IT)

TL;DR

  • Latvian is highly inflected — seven cases and gender agreement; modifiers (descriptors) must be added before unlocalized product names in non-nominative positions.
  • Address the user with jūs (lowercase); don’t overuse the pronoun — Latvian verb endings already mark second person.
  • Avoid redundant veikt + verbal-noun constructions; use the simple verb (instalēt, pārbaudīt) instead.
  • Acronyms have no Latvian case endings — restructure the sentence or add a descriptor (protokols DDC/CI) in non-nominative positions.
  • Don’t start sentences with un / bet; don’t use the ampersand for “and”; don’t omit the interrogative particle vai in questions.

Register and tone for Latvian translation

Latvian is a traditional language, and there isn’t much room for the kind of casual modern register that English allows in marketing or UI copy. Translators should still aim for warm, active, friendly, and clear — but achieve it through different mechanisms than English does. The three Microsoft-voice principles map onto Latvian as follows:

  • Warm and relaxed. Less formal, more grounded in honest conversations. In Latvian, this means using suggestive verb forms (varat darīt instead of pure imperative dariet) where possible, and avoiding bureaucratic Russian-era turns of phrase.
  • Crisp and clear. Write short sentences. If a sentence sounds complicated, break it into two or three. Use parentheses, semicolons (instead of commas), or dashes to lighten the structure.
  • Ready to lend a hand. Anticipate what the reader needs. Avoid the corporate “we” (Microsoft paziņo…). Keep focus on jūs — the reader.

Why this matters: Bureaucratic register damages outcomes across spheres. In marketing copy it kills conversion. In patient-facing medical materials it reduces comprehension and compliance. In software UI it creates friction. In consumer-facing legal documents plain language is increasingly mandated by regulators. Only sworn legal translation and technical specifications retain the older formal register.

Flexibility: rewriting for Latvian readers

Modify or rewrite translated strings so they sound natural to Latvian customers. Understand the whole sentence/paragraph/page intention, then rewrite as if composing yourself. Sometimes remove unnecessary content.

English Latvian
Follow these steps to change your password. Lai nomainītu paroli, veiciet šādas darbības:
Play around to see what works best for you. Izmēģiniet vairākas iespējas, lai uzzinātu sev piemērotāko.

Functional equivalence

Strive for functional equivalence — the translation should function for Latvian readers as the source functions for English readers. Aim for naturalness, not formal one-to-one mapping. Adjust rhythm, phrasing, word order, parts of speech as needed.

English Latvian — wrong Latvian — correct Why
We got the address book server successfully. Adrešu grāmatas serveris sekmīgi iegūts. Adrešu grāmatas serveris sekmīgi sasniegts. “Got” here means “reached”, not “obtained”
The calendar group “{2}” is not empty. Kalendāru grupa {2} nav tukša. Kalendāru grupas {2} lauks nav tukšs. Latvian “group” isn’t a container — add “lauks” (field)
Set to false if you want to have an email sent out to the assignee when a task is canceled. …lietotājam, kuram tas ir piešķirts, tiktu nosūtīts e-pasts. …uzdevuma saņēmējam tiktu nosūtīts e-pasta ziņojums, tiklīdz uzdevums tiek atcelts. “Email” here is a message, not the service — translate as e-pasta ziņojums

Words and phrases to avoid

Bureaucratic and overly formal constructions

English source Avoid Preferred
You are in control Kontrole ir jūsu rokās Jūs vadāt
necessary to carry out nepieciešams veikt jāveic
check izpildīt pārbaudi pārbaudīt
put in order savest kārtībā sakārtot
utilize ekspluatēt, utilizēt lietot
subsequent sekojošais nākamais
provided below zemāk minētais nākamais, šis
give/provide guidance, give/provide information sniegt palīdzību/nodrošināt informāciju palīdzēt, informēt
identify identificēt noteikt
retry atkārtot mēģinājumu mēģināt vēlreiz
perform action izpildīt darbību paveikt
exist eksistēt pastāvēt, būt
have an opportunity būt iespējamam varēt
at the given moment dotajā momentā pašlaik
provided that ar nosacījumu, ka ja
in order to, with the aim of ar mērķi/nolūku lai
as a result kā rezultātā tādējādi, tā
To help prevent extra charges, keep this off. Lai palīdzētu novērst papildu izmaksas, šo līdzekli turiet izslēgtu. Lai izvairītos no papildu izmaksām, izslēdziet šo līdzekli.
Your PC is at risk of infection and needs you to take action. Jūsu dators ir pakļauts inficēšanās riskam, un jums ir jārīkojas. Dators var tikt inficēts, tāpēc jums ir jārīkojas.
sorry atvainojiet, piedodiet diemžēl

Why this matters: Verbose noun-constructions (nepieciešams veikt) are clinical and signal translation rather than native composition. In legal contracts they obscure who does what. In medical instructions they slow patient comprehension. In marketing they kill the rhythm. In software UI they waste pixels.

Avoid anglicisms

Source Avoid Preferred
innovative inovatīvs jauna veida, novatorisks
additionally papildus arī
creative kreatīvs radošs

Avoid slang

Avoid trendy slang in UI commands. Common slang OK only in marketing/explanatory text — but verify it’s in common usage.

Correct Incorrect
Apskatiet sava drauga jaunos fotoattēlus Parādiet savas foršākās bildes. (too much jargon)

Use “lūdzu” (please) judiciously

Use only when asking the user to do something inconvenient, asking them to wait, or when the software is to blame. Don’t sprinkle it on every imperative.

English Latvian
Please wait while Windows copies the files to your computer. Lūdzu, uzgaidiet, kamēr Windows iekopē failus datorā.
Please select Next to continue. Lai turpinātu, atlasiet Tālāk. (drop lūdzu)
Please wait while the server is working on that. Lūdzu, uzgaidiet, kamēr serveris apstrādā datus.
Unable to save using the specified format. Please select another format. Nevar saglabāt, izmantojot norādīto formātu. Lūdzu, atlasiet citu formātu.
To improve your experience, please participate in the customer feedback program. Lai uzlabotu lietošanas iespējas, lūdzu, iesaistieties klientu atsauksmju programmā.

Use “diemžēl” (sorry) only for serious problems

Don’t apologize during normal operation (e.g., waiting for network).

English Latvian — wrong Latvian — correct Why
We’re sorry, the service isn’t available right now. Pašlaik pakalpojums nav pieejams. Diemžēl pašlaik pakalpojums nav pieejams. Needs diemžēl — absence would be curt
Sorry, the maximum number of subscribed members has been reached. Atvainojiet, bet ir sasniegts abonēto dalībnieku maksimālais skaits. Diemžēl ir sasniegts maksimālais abonēto dalībnieku skaits. atvainojiet not appropriate for this context

Avoid redundancy

Use one word when one will do. Saving space matters because of smaller screens. Don’t add descriptors unless required.

English Latvian — wrong Latvian — correct Why
categorize, group, install veikt kategorizēšanu, veikt grupēšanu, veikt instalēšanu dalīt kategorijās, grupēt, instalēt Simple verbs preferred over veikt + noun
In the case of a damaged disk, you must save the file to another location (for example, a different drive). Gadījumā, ja disks ir bojāts, jums fails jāsaglabā citā vietā (piemēram, citā diskā). Ja disks ir bojāts, fails ir jāsaglabā citā vietā (piemēram, citā diskā). Drop “gadījumā” and “jums”
If this does not work… Ja ar šīm darbībām problēmu neizdodas novērst… Ja tas nelīdz… Concision
Make the mouse easier to use Padarīt peli vieglāk lietojamu Vieglāka peles lietošana Nominative noun construction needed for page title

Avoid rhyming and word repetition

Don’t repeat the same words or words with the same root in one sentence/paragraph.

English Latvian — wrong Latvian — correct
Choose the location where you want to save the file. Izvēlieties vietu, kur vēlaties saglabāt failu. Izvēlieties vietu, kur jāsaglabā fails.
Your accounts require Outlook to be activated as a device administrator to ensure security requirements are met. Jūsu konti pieprasa Outlook aktivizēšanu par ierīces administratoru, lai nodrošinātu drošības prasību izpildi. Lai tiktu izpildītas drošības prasības, jūsu kontiem ir nepieciešama programmas Outlook kā ierīces administratora aktivizēšana.

Word choice

Terminology

Use approved Microsoft terminology for key terms, technical terms, product names. Don’t switch between synonyms inside one product unless the Microsoft Language Portal lists them as approved alternates.

Synonyms

For non-term words (descriptive adjectives, adverbs, particles, conjunctions), Latvian synonyms can help avoid repetition. Verify each synonym matches context.

English Latvian synonyms
before līdz, pirms, iekams (especially with negative verb)
why kāpēc, kādēļ
for the sake of dēļ, labad
exciting interesants, aizraujošs, neparasts, saistošs

Interchangeable terms:

English Latvian synonyms
application, app, program lietojumprogramma (Office), programma
refuse, reject atteikties, noliegt, noraidīt
spam surogātpasts, nevēlamais e-pasts, nevēlamais komerciālais e-pasts
weblog, blog tīmekļa žurnāls, emuārs
ink, digital ink rokraksts, ciparrokraksts
method paņēmiens, metode
start startēt, palaist
use lietot, izmantot

Formal vs. simpler alternatives:

Source Formal Simpler
recommend rekomendēt ieteikt
additionally turklāt, papildus arī
control kontrolēt pārvaldīt, vadīt

Short word forms and everyday words

Use shortened forms when context is clear:

Source Latvian Usage
disk disks Any area of storage with a file system and drive letter
drive diskdzinis Hardware device that reads/writes disks
app programma Don’t use lietojumprogramma except for Office; lietotne is NOT approved
message ziņojums Shortened form of e-pasta ziņojums when context is clear
email e-pasts Not elektroniskais pasts
mail pasts Only when context clearly means email

Use unambiguous words

Choose words with clear meaning.

English Wrong Correct Comment
Download the Data Gateway Management client and then install it on your machine. Lejupielādējiet datu vārtejas pārvaldības klientu un tad instalējiet savā datorā. Lejupielādējiet datu vārtejas pārvaldības klientu un pēc tam instalējiet savā datorā. “tad” has multiple meanings; “pēc tam” is unambiguous

Acronyms

Latvian doesn’t naturally use acronyms — they reduce friendliness and comprehensibility. Acronyms lack case endings, so they’re syntactically ambiguous in non-nominative positions. Use acronyms only in table headings, drop-down menu items with space restrictions, or where the meaning is obvious.

Word-for-word translation: why direct mapping fails

Word-for-word translation produces stiff, unnatural Latvian. The result can be ridiculous or turn customers away. Split into shorter sentences if helpful. Omit descriptors for snappier text.

English Latvian — incorrect Latvian — correct
There’s a better way Taču ir labāks ceļš. Taču ir arī ērtāks veids.
If your professor has a PDF version of the handouts or case studies, you can save the files directly to your OneDrive or OneNote notebook. Ja jūsu profesoram ir izdales vai citu materiālu PDF versija, jūs varat saglabāt failus tieši savā OneDrive vai OneNote piezīmju grāmatiņā. Ja pasniedzējam izdales vai citi materiāli ir PDF formātā, varat saglabāt failus tieši savā OneDrive vai OneNote piezīmju grāmatiņā.
Aside from working together, OneDrive also makes it easy to share spring break photos, your band’s latest recording, a class video, or anything else you want to show your friends. Varat ne tikai kopīgi strādāt OneDrive, bet arī vienkārši kopīgot pavasara brīvlaikā uzņemtās fotogrāfijas, mūzikas ansambļa jaunākos ierakstus, stundā uzņemto video vai ko citu, ko vēlaties parādīt draugiem. Pakalpojumā OneDrive var ne tikai kopīgi strādāt, bet arī ērti kopīgot brīvlaikā uzņemtos fotoattēlus, savas mūzikas grupas jaunākos ierakstus, stundā uzņemto video vai jebko citu, ko vēlaties parādīt draugiem.
Be a presentation machine Esiet prezentāciju mašīna Vienmēr esiet gatavs prezentācijai
Check out more tips on how to save time and enhance your presentations in our blog post Skatiet mūsu emuāra rakstā citus ieteikumus par to, kā ietaupīt laiku un uzlabot savu prezentāciju Iepazīstieties ar citiem ieteikumiem par to, kā taupīt laiku un uzlabot savu prezentāciju, kas atrodas mūsu emuāru vietnē

Sample voice scenarios

Addressing the user to take action

English Latvian Note
The password isn’t correct, so try again. Passwords are case-sensitive. Parole nav pareiza, tāpēc, lūdzu, mēģiniet vēlreiz. Paroles ir reģistrjutīgas. Short, friendly retry
This product key didn’t work. Check it and try again. Produkta atslēga nedarbojas. Lūdzu, pārbaudiet to un mēģiniet vēlreiz. Polite check-and-retry. Use present tense unless past event
All ready to go Viss sagatavots, lai sāktu Don’t translate literally — natural Latvian
Would you like to continue? Vai vēlaties turpināt? Second person implied by verb form (no pronoun)
Give your PC a name—any name you want. If you want to change the background color, turn high contrast off in PC settings. Piešķiriet datoram nosaukumu pēc saviem ieskatiem. Ja vēlaties mainīt fona krāsu, datora iestatījumu sadaļā izslēdziet augsta kontrasta iestatījumu. Imperative mood, no pronoun

Explanatory text

English Latvian Note
The updates are installed, but Windows Setup needs to restart for them to work. After it restarts, we’ll keep going from where we left off. Atjauninājumi ir instalēti, bet, lai tie darbotos, ir jārestartē Windows uzstādīšanas programma. Pēc tās restartēšanas turpināsim no tās vietas, kur palikām. “We” → first-person plural verb for personal feel
If you restart now, you and any other people using this PC could lose unsaved work. Ja restartēsit tūlīt, jūs un citi šī datora lietotāji varat zaudēt nesaglabāto darbu. Clear, natural future-tense
This document will be automatically moved to the right library and folder after you correct invalid or missing properties. Kad izlabosit nederīgos rekvizītus vai ievadīsit trūkstošos, šis dokuments tiks automātiski pārvietots uz pareizo bibliotēku un mapi. Tense agreement in time clause
Something bad happened! Unable to locate downloaded files to create your bootable USB flash drive. Radās sarežģījumi! Nevar atrast lejupielādētos failus, lai izveidotu palaižamu USB zibatmiņas disku. Short sentences

Promoting a feature

English Latvian Note
Picture password is a new way to help you protect your touchscreen PC. You choose the picture—and the gestures you use with it—to create a password that’s uniquely yours. Attēlparole ir jauns veids, kā aizsargāt datoru, kam ir skārienekrāns. Izvēlieties attēlu un žestus, kas jālieto kopā ar to, lai izveidotu savu unikālo paroli. Em dash inappropriate for Latvian — use comma
Let apps give you personalized content based on your PC’s location, name, account picture, and other domain info. Ļaujiet, lai programma piedāvā personalizētu saturu, ņemot vērā datora atrašanās vietu, nosaukumu, konta attēlu un citu domēna informāciju. “PC” acronym not used in Latvian — translated to dators

How-to guidelines

English Latvian Note
To go back and save your work, select Cancel and finish what you need to. Lai atgrieztos un saglabātu savu darbu, atlasiet Atcelt un pabeidziet iesākto. Verb imperative carries second person
To confirm your current picture password, just watch the replay and trace the example gestures shown on your picture. Lai apstiprinātu pašreizējo attēlparoli, noskatieties atkārtojumu un izpildiet attēlā parādītos žestus. Tell user only what they need

Inclusive language

Comply with local language laws. Use plain, accessible language. Be mindful when referring to regions. Represent diverse perspectives in text and images. Don’t generalize or stereotype.

Replacement vocabulary

Use this Not this Latvian: use Latvian: not
stop responding hang pārtrauc reaģēt, vairs nereaģē uzkaras
expert guru eksperts, speciālists guru, specs, profs
meeting pow wow sanāksme pasēdēšana
colleagues, everyone, all guys; ladies and gentlemen kolēģi, visi, ikviens zēni; dāmas un kungi
learning session lunch and learn; brown bag session mācību sesija pamācīšanās pusdienu pauzē
parent mother or father vecāks māte vai tēvs

Avoiding gender bias

In Latvian, the general professional form is masculine singular. Don’t write “pārdevējs(-a)” to mark gender — it makes text harder to read. Use gender-neutral alternatives:

Use Avoid Comment
stiprs cilvēks spēkavīrs Avoid direct gender references
skolēni skolnieki/skolnieces Use the general inclusive form

When generalizing, use plural noun forms (cilvēki, personas, studenti).

Avoid gendered pronouns (viņa, viņas, viņš, viņam etc.) in generic references:

  • Rewrite to second person (jums) or use savs
  • Use generalization (tas nav nepieciešams instead of viņam tas nav jādara)
  • Rewrite to plural noun + pronoun
  • Use demonstrative instead of personal pronouns (šis dokuments not viņa dokuments)
  • Refer to role (lasītājs, darbinieks, klients)
  • Use persona / indivīds
English Latvian — preferred Latvian — avoid
A user with the appropriate rights can set other users’ passwords. Lietotājs ar piemērotām tiesībām var iestatīt citu lietotāju paroles. Ja lietotājam ir piemērotas tiesības, viņš var iestatīt paroles citiem lietotājiem.
Developers need access to servers in their development environments, but they don’t need access to the servers in Azure. Izstrādātājiem ir nepieciešama piekļuve serveriem savās izstrādes vidēs, taču tiem nav nepieciešams piekļūt Azure serveriem. Izstrādātājam ir nepieciešama piekļuve serveriem viņa izstrādes vidē, taču viņam nav nepieciešams piekļūt Azure serveriem.
When the author opens the document …. Kad autors atver savu dokumentu… Kad autore atver viņas dokumentu..
To call someone, select the person’s name, select Make a phone call, and then choose the number you’d like to dial. Lai kādam piezvanītu, atlasiet personas vārdu, atlasiet “Veikt tālruņa zvanu” un pēc tam izvēlieties attiecīgo tālruņa numuru. Lai kādam piezvanītu, atlasiet viņa vārdu, atlasiet “Veikt tālruņa zvanu” un pēc tam atlasiet viņa numuru.

Don’t use viņš/viņa or viņam(-i) compound constructions.

Use gender-neutral verb forms. Where impossible, prefer past simple over present perfect (es aizmirsu paroli over es esmu aizmirsis(-usi) paroli). When perfect tense is required, use masculine singular.

English Use Avoid
Created by Izveidoja Izveidojis(-usi) lietotājs(-a)

Accessibility language

Focus on people, not disabilities. Don’t use words implying pity ((persona) kuru skārusi (slimība), kas cieš no).

Use Avoid Latvian use Latvian avoid
person with a disability handicapped persona ar invaliditāti invalīds
person without a disability normal/healthy person persona bez invaliditātes normāla persona, vesels cilvēks
Select Click Atlasiet Noklikšķiniet

Spell out un/plus/aptuveni rather than & / + / ~ — screen readers misread the symbols.

Grammar, syntax, and orthographic conventions

Abbreviations

Standard abbreviations:

Expression Abbreviation
attēls att.
dokuments dok.
eksemplārs eks.
ieskaitot iesk.
lappuse lpp.
miljons milj.
nodaļa nod.
pielikums piel.
piemēram piem.
pulksten plkst.
skatiet sk.
šā gada š.g.
tas ir t.i.
valoda val.
vienskaitlis vsk.

Rules: - Truncation with period: Formatēšana → Format., skatīt → sk. - Initial capitals: Domain Name Server → DNS - Abbreviations end with a consonant - Extended characters preserved (ā, č, ģ, etc.) - If sentence ends with abbreviation period, don’t add a second period - Don’t abbreviate one-syllable words

EK is ambiguous (European Community / European Commission / European Movement) — avoid where possible.

utt. / u.t.j.p. / u.c. should be used carefully — not in mid-sentence as connector. If used at end of an example list, can be deleted (example already implies “etc.”).

Acronyms

Always all-uppercase in Latvian.

Localized acronyms

English Latvian
LCD šķidro kristālu displejs
LAN lokālais tīkls or LAN
URL vienotais resursu vietrādis or vietrādis URL

Unlocalized acronyms

Most IT acronyms stay in English: HTML, SQL, XML, ICMP, POP, WAP. Add a modifier in the appropriate case when in non-nominative: protokols DDC/CI, displejs LCD.

Adjectives

Latvian adjectives inflect for gender, number, case. Without context, default to masculine singular nominative. Color names use feminine because krāsa is feminine.

Be careful with comparative and superlative — they don’t work with all adjectives.

English Wrong Correct
Add a personal touch Personiskāks profils Personisks profils

Don’t overuse possessive adjectives (savs, jūsu, mūsu):

English Latvian
Click your mouse. + Noklikšķiniet ar peli.
- Noklikšķiniet ar jūsu peli. / Noklikšķiniet ar savu peli.

Articles

Latvian has no articles. Definite-article meaning is rendered through definite adjective endings (or demonstrative pronouns — but avoid in technical text). Indefinite-article meaning through indefinite adjective endings.

English Latvian
The Taskbar is adjustable and can be “hidden” from view until you need it to select an open program tab. Uzdevumjoslu var pielāgot un paslēpt līdz brīdim, kad tā būs nepieciešama, lai atlasītu atvērtu programmas cilni.
You can change the size of the open program tabs so they don’t take up as much space on the Taskbar. Atvērto programmas ciļņu lielumu varat mainīt, lai cilnes uzdevumjoslā neaizņemtu tik daudz vietas.

Microsoft product names and untranslated feature names are NEVER preceded by a definite/indefinite construction.

Capitalization

Don’t capitalize middle-of-sentence words in titles. Latvian capitalizes only the first word.

English Latvian
Move Down… + Pārvietot lejup
- Pārvietot Lejup
AutoArchive + Automātiskā arhivēšana
- Automātiskā Arhivēšana / AutoArhivēšana

Don’t capitalize parenthetical explanations in lowercase contexts:

English Latvian
Keep existing driver (Recommended) + Saglabāt esošo draiveri (ieteicams)

Don’t capitalize days, months, languages, nationalities, or adjectives derived from country names. Personal pronouns jūs / tu must be lowercase except in formal correspondence. Common nouns aren’t capitalized.

Compounds

Compound words may have different meanings than the phrase made of the same parts:

English Phrase (Lietotāja vārds) Compound (Lietotājvārds) Comment
User name “the user’s name” “unique name identifying a user account” Same words, different meanings

Hyphenated compounds used in rare cases: e-pasts.

Conjunctions

DON’T start a Latvian sentence with un (and) or bet (but) — that’s a grammar issue. (Even though English Microsoft voice does.)

English Latvian — incorrect Latvian — correct
And this is where you go to turn off or lock your computer. Un šeit datoru var izslēgt vai slēgt. Šeit datoru var izslēgt vai aizslēgt.

Don’t use ampersand (&). Render as un. The plus sign (+) for “and” may be used in headings (attēli + kamera) but not as a verb.

Gender

Latvian nouns and pronouns are masculine or feminine. Verb perfect forms imply gender. Adjectives and numerals agree with the noun.

Genitive

Don’t attach a Latvian genitive -s or -a to (trademarked) product names — it could be interpreted as name modification.

English Latvian
Use this setting to enable or disable SharePoint Newsfeed. + Izmantojiet šo iestatījumu, lai iespējotu vai atspējotu SharePoint jaunumu plūsmu.
- …SharePointa jaunumu plūsmu

Grammatical form consistency

Latvian has alternative second-person plural future endings: -āsiet/-āsit, -īsiet/-īsit, -ēsiet/-ēsit, -osiet/-osit, -ūsiet/-ūsit. Both forms are grammatical, but use the SHORT form (-āsit, -ēsit, -īsit, -osit, -ūsit) consistently throughout.

Use parallel grammatical form for items in lists, menus, dialog tabs:

English Inconsistent Consistent
In this article: Overview / Create an alert for a list or library / Create an alert for a folder… / Subscribe to an RSS Feed for a list / Subscribe to an RSS Feed for a view Šajā rakstā: Pārskats / Kā izveidot brīdinājumu par sarakstu vai bibliotēku / Brīdinājuma izveide par mapi, failu vai saraksta vienumu / Abonējiet skata RSS plūsmu Šajā rakstā: Pārskats / Saraksta vai bibliotēkas brīdinājuma izveidošana / Mapes, faila vai saraksta vienuma brīdinājuma izveidošana / Saraksta vai bibliotēkas RSS plūsmas abonēšana / Skata RSS plūsmas abonēšana

Parallelism in lists

English Latvian (-) Latvian (+)
Music / Video / Share / Listen Mūzika / Video / Koplietot / Klausīties Mūzika / Video / Koplietošana / Klausīšanās

Verbs → deverbal nouns for parallelism with nouns.

Localizing colloquialism, idioms, metaphors

Three options: 1. Replace with Latvian colloquialism only if a perfect fit 2. Translate the intended meaning (not literal) 3. Drop if can be omitted without affecting meaning

Avoid old-fashioned exclamations (Ak tu tētīt!).

English Latvian
We’ve hit a snag… Neliela aizķeršanās…
Bummer… Sasodīts!
Working on it… Bear with us. Pašlaik meklējam risinājumu… Lūdzu, nedaudz uzgaidiet.

Modifiers

In localized Latvian text, add modifiers (descriptors) before names of objects, menus, commands, dialog box elements, icons. Modifiers are critical when the whole phrase needs declension — decline only the modifier; keep the name in UI form.

English Latvian
Click Save Noklikšķiniet uz Saglabāt
Select Save from the File menu Izvēlnē Fails atlasiet komandu Saglabāt / Izvēlnē Fails atlasiet Saglabāt

For placeholder strings where the variable may not match the case, add a modifier or separate with quotation marks or colon.

Use descriptors with unlocalized product names in non-nominative/possessive/instrumental cases. Modifier may be omitted if a preposition makes the relationship clear, or for length constraints.

English Latvian
Download files from Windows Update Lejupielādēt failus no Windows Update

Nouns

Latvian nouns are masculine or feminine, singular or plural. They serve as subject, attribute, predicate, adjunct, supplement, object.

Use deverbal nouns with -šana suffix for system status / ongoing processes:

English Latvian
Saving the file Faila saglabāšana

Inflection

Highly inflected: six declensions × seven cases. Nominative, genitive, dative, accusative, locative, instrumental, vocative.

Plurals

Add appropriate plural ending. Some nouns are singularia tantum (video, radio, audio, pārvaldība, programmatūra, aparatūra) or pluralia tantum (beigas, principal form of tikšanās, durvis).

English Singular Plural
file fails faili
menu izvēlne izvēlnes
program programma programmas

Singular vs. plural

When source allows both, use plural in target to avoid confusing endings. Use phrases like “vismaz viens” rather than “viens vai vairāki”.

English Latvian
Fill in the field(s) + Aizpildiet laukus
- Aizpildiet lauku(s)
To add one or more rows to a table… + Lai tabulai pievienotu vismaz vienu rindu…
- Lai tabulai pievienotu rindu(as)…

Use (s) parenthetical plural only with length restrictions.

Numbers

Numbers 0–9 in running text are written as words (“seven unanswered calls” not “7”). In tables and standalone text use numerals.

Prepositions

Pay attention to correct preposition use. Influenced by English, translators often omit or reorder.

priekš is bookish/obsolete — use pirms for time/place.

English Wrong Correct
Your license expired one year ago. Jūsu licences derīguma termiņš beidzās priekš viena gada. Jūsu licences derīguma termiņš beidzās pirms viena gada.

Don’t use priekš for purpose either. Avoid two successive prepositions:

English Wrong Correct
The message could not be sent to the address related to this username due to an error. Kļūdas dēļ uz ar šo lietotājvārdu saistīto adresi nevarēja nosūtīt ziņojumu. Uz adresi, kas saistīta ar lietotājvārdu, kļūdas dēļ nevarēja nosūtīt ziņojumu.
with user-oriented theme ar uz lietotāju vērstu dizainu ar lietotājvērstu dizainu
with down arrow ar uz leju vērstu bultiņu ar lejupvērstu bultiņu

Click/tap conventions

Source Latvian Comment
click the button + noklikšķiniet uz pogas Use “uz” for buttons, icons, tabs, menus, menu items
Do you want it to be placed on the desktop? + Vai vēlaties, lai mape tiktu novietota darbvirsmā? Accusative for fields/desktop (no preposition)
Tap File Pieskarieties pie Fails Use “pie” before unlocalized words/phrases when no descriptor
Tap the OK button Pieskarieties pogai Labi Dative without preposition for descriptor + UI item
Tap the menu item Pieskarieties izvēlnei Dative without preposition

Pronouns

Use polite second person jūs (lowercase). Don’t capitalize it (except in letters).

Latvian verb endings already mark person, so jūs/jūsu often drop without losing meaning:

English Latvian
You can open the file by double-clicking… Failu varat atvērt, veicot dubultklikšķi…
Follow these steps in order to change your password: + Lai nomainītu paroli, rīkojieties šādi:
- Izpildiet šīs darbības, lai mainītu savu paroli.

Use first person (es, man, mans) for “let users tell the program” but don’t translate every “I/me/mine”. Avoid third-person (“the user”) — sounds formal.

English Latvian — bad Latvian — good
You can change when new updates get installed. Lietotāji var mainīt laiku, kad tiek instalēti atjauninājumi. Varat mainīt laiku, kad jāinstalē atjauninājumi.
We recommend that you back up your files on a regular schedule. Lietotājiem ieteicams regulāri dublēt failus. Iesakām regulāri dublēt failus.
We strongly discourage you from installing these codec packs. Lietotājiem nav ieteicams instalēt šīs kodeku pakotnes. Nav ieteicams instalēt šīs kodeku pakotnes.
The information we collect won’t be used to personally identify you. Savāktā informācija netiks izmantota, lai personiski identificētu lietotāju. Mēs neizmantosim savākto informāciju, lai jūs identificētu.

Software/help texts address ONE user at a time — use singular endings even with the plural-form jūs.

English Latvian
You are now connected to the internet. Jūsu datorā tagad ir izveidots savienojums ar internetu.
After you restart your computer, a dialog box is displayed. + Kad esat restartējis datoru, tiek parādīts dialoglodziņš.
- Kad esat restartējuši datoru, parādās dialoglodziņš.

Punctuation

Punctuation marks (quotation marks, colons, semicolons, exclamation, question) are NOT preceded by a space.

Bulleted lists

Introductory phrase ends with colon. Items don’t end with period unless they’re full sentences or the final item is.

Comma

Always per Latvian grammar rules.

Colon

Use after introducing list items, between equal parts of a sentence. Text after colon starts lowercase, unless it begins a new paragraph.

English Latvian
Tip: Do the following Padoms. Rīkojieties šādi. / Padoms: rīkojieties šādi.

May also separate concatenated variables from the rest of the text. No colons/periods after column headings.

Dashes and hyphens

  • Hyphen (-) — divides syllables, links compound parts, postal codes (LV-1011).
  • En dash (–) — minus sign (with spaces around mixed letter-number; without spaces in plain numbers). Number ranges (30–50 cm). In Latvian, en dash IS used for what English uses em dash for.
  • Em dash (—) — only for parenthetical aside. For UI, prefer en dash (em dash takes more space).
English Latvian
email e-pasts
Jānis Bērziņš-Krūmiņš Jānis Bērziņš-Krūmiņš
The broadcast name must be between 1–32 characters. Apraides nosaukumā ir jābūt 1–32 rakstzīmēm. (non-breaking space between number and unit)

Ellipses

For pauses and unexpected events. No periods after menu titles or command names. Use ellipsis when the command leads to a dialog (Saglabāt kā…). Use ellipsis for in-process action (Dublē failu…).

Period

After ordinal numbers. Sentence-ending abbreviation doesn’t take a second period.

English Latvian
For further information about XXX, see page 50. + Plašāku informāciju par XXX skatiet 50. lpp.
- …50. lpp..

Don’t put period at end of check-box names unless they’re complete sentences. Always end dialog-box and error messages with a period.

Quotation marks

In Latvian text, don’t use double quotation marks around software references unless needed for clarity. Use for chapter/appendix/section references.

Curly upper double “xxx” for software texts; straight upper double “xx” for online content. Opening curly is different from closing curly.

Product/feature names normally NOT in quotation marks. Exception: complex syntactical structure (dative/locative cases) makes the sentence hard to parse.

English Latvian
For customers who want an even more visual, interactive solution, Power BI for Office 365 includes Power BI sites on Power BI for Office 365. Klientiem, kuri vēlas vairāk vizuālu un interaktīvāku risinājumu, pakalpojumā “Power BI pakalpojumam Office 365” ir iekļautas “Power BI vietnes pakalpojumā Power BI pakalpojumam Office 365”.

Parentheses

No space between parenthesis and inner text. Parenthetical explanations integrate into sentence — start lowercase; period AFTER closing parenthesis unless full sentence.

English Latvian
Sentence to be explained. (Explanation.) Paskaidrojamais teikums (paskaidrojošais teksts iekavās).

Semicolon

Avoid. Two short sentences are easier than one long one.

Exclamation point

Avoid. Use stronger words instead.

Sentence fragments

Help convey conversational tone. Use before bulleted lists with colon.

English Long form Fragment
Use the following steps. Veiciet zemāk minētās darbības. Rīkojieties šādi:
For more information, see the site referenced below. Plašāku informāciju skatiet tālāk norādītajā vietnē. Skatiet arī šeit:
stronger password required nepieciešama stiprāka parole

Don’t omit vai at start of questions:

English Wrong Correct
Cancel event? Atcelt pasākumu? Vai atcelt pasākumu?
Continue without Undo? Turpināt bez atsaukšanas? Vai turpināt bez atsaukšanas?

Subjunctive

Avoid in UI. May use in marketing/letters.

English Latvian
Number of characters should not exceed: + Rakstzīmju skaits nedrīkst pārsniegt:
- Rakstzīmju skaitam nevajadzētu pārsniegt:

Symbols and non-breaking spaces

Standard symbols: %, +, −, ×, =, <, >, °, §, ±. No ampersand for “and”. No # for “number”.

English Latvian
users & computers / users + computers + lietotāji un datori
- lietotāji & datori / lietotāji + datori
# of users + lietotāju skaits
- # lietotāji

No space between number and %. Use non-breaking space (Ctrl+Shift+Space) for: - Long dates: 2022. gada 17. februāris - Initial + surname: J. Bērziņš - Temperature: 37 ˚C - Measurement: 5 cm - Number digit grouping: 24 888 459

Syntax

Latvian word order: Subject + Verb + Object. Adverbs of place and time go AT THE BEGINNING or before the predicate (not at the end as in English).

Sequence of tenses

In time clauses and conditional (“if”) clauses, English uses present tense for future actions. In Latvian, all clauses match the main verb’s tense.

English Wrong Correct
As soon as I have finished, I will give you a call. Tiklīdz es esmu pabeidzis, es jums piezvanīšu. Tiklīdz es būšu pabeidzis, es jums piezvanīšu.
The program will open if you select the icon on your desktop. Ja atlasāt darbvirsmā redzamo ikonu, programma tiks atvērta. Ja atlasīsit darbvirsmā redzamo ikonu, programma tiks atvērta.

“When” vs “if”

English uses “when” for zero conditional (always true). Translate with “ja” (if), not “kad” (when).

Word order errors

English Wrong Correct
And this is where you go to turn off or lock your computer. Un šeit datoru var izslēgt vai slēgt. Šeit datoru var izslēgt vai aizslēgt.
+ {0} to store and access your documents in the cloud from anywhere. +{0}, lai neatkarīgi no savas atrašanās vietas varētu saglabāt dokumentus un piekļūt tiem mākonī. Pievienojiet krātuvi {0}, lai saglabātu dokumentus un piekļūtu tiem mākonī no jebkuras vietas.
Use the information on this page if you need to use POP or IMAP to connect your mailbox. Izmantojiet informāciju šajā lapā, ja savienojuma izveidei ar savu pastkasti ir nepieciešams lietot POP vai IMAP. Izmantojiet šajā lapā sniegto informāciju, ja savienojuma izveidei ar savu pastkasti ir jālieto POP vai IMAP.
Printers are devices that print text and graphics from your computer onto paper. Printeri ir ierīces, kas uz papīra izdrukā tekstu un attēlus no datora. Printeri ir ierīces, kas uz papīra izdrukā datorā redzamo tekstu un attēlus.
When you open a dialog resource that contains ActiveX control(s), you’ll get the following message box before the dialog resource is opened in Dialog Editor: Kad atverat dialoga resursu, kas satur ActiveX vadīklas, tiks parādīts šāds ziņojuma lodziņš, pirms dialoga resurss tiek atvērts rīkā Dialogu redaktors. Atverot dialoga resursu, kurā ir ActiveX vadīklas, pirms dialoga resursa atvēršanas rīkā Dialogu redaktors tiek parādīts šāds ziņojuma lodziņš.
Compliance High Priority Policy Processing Atbilstības augstas prioritātes politikas apstrāde Augstas prioritātes atbilstības politikas apstrāde
Allows this application full access to mailboxes acting as users in the organization. Ļauj šai lietojumprogrammai pilnībā piekļūt pastkastēm, darbojoties kā organizācijas lietotājiem. Ļauj šai lietojumprogrammai, darbojoties kā organizācijas lietotājiem, pilnībā piekļūt pastkastēm.
Give this device policy a friendly name so you can easily find it again later. Norādiet šai ierīču politikai draudzīgu nosaukumu, lai vēlāk to varētu viegli atrast. Piešķiriet šai ierīču politikai viegli atpazīstamu nosaukumu, lai vēlāk to varētu viegli atrast.

Unlocalized items

Trademarked names, font names, and product names stay in English. A few Latvian words spell similarly to English (preferences, radio, video, audio) — they’re often singularia tantum and behave differently.

Verbs

Latvian has three conjugations. English forms often don’t distinguish command vs. function name vs. ongoing process — determine context first.

Continuous operations expressed with English gerunds map to: - Deverbal noun with -šana suffix, OR - Imperfect verb

Use present tense (Latvian default). Avoid future tense unless describing actual future events. Don’t use perfect tense in passive voice.

English Latvian
The product has been removed from your PC. + Produkts ir noņemts no datora.
- Produkts ir ticis noņemts no datora.

Grammatical voice

Use ACTIVE voice. Passive sounds formal and removes the agent.

English Latvian
Icons can be arranged by name in alphabetical order. + Ikonas var sakārtot pēc nosaukuma alfabētiskā secībā.
- Ikonas var tikt sakārtotas pēc nosaukuma alfabēta secībā.
When a Personal Digital Assistant (PDA) or laptop is plugged in… + Kad esat pievienojis personālo ciparasistentu vai klēpjdatoru…
- Kad tiek pievienots personālais ciparasistents vai klēpjdators…

Use passive only to avoid wordy/awkward constructions, when action (not actor) is the focus, when subject is unknown, to avoid awkward reflexive verbs, or in error messages where active voice would seem to blame the user.

English Latvian
The new icon appears in the upper-left corner. + Augšējā labajā stūrī tiek parādīta jaunā ikona.
- Augšējā labajā stūrī parādās jaunā ikona.

Reflexive verbs

Avoid when possible, especially with inanimate objects. Use passive or other forms.

English Latvian
For example, you can use a Chart Web Part to see sales amounts across different teams or geographical regions in a retail organization. + Piemēram, diagrammu tīmekļa daļu var izmantot, lai mazumtirdzniecības uzņēmumā skatītu dažādu grupu vai ģeogrāfisko reģionu pārdošanas apjomus.
- …skatītos…
Automatically opens as a slide show + Automātiski tiek atvērts kā slaidrāde
- Automātiski atveras kā slaidrāde

Product names and feature names

Unlocalized product names

Add a descriptor (modifier) before unlocalized product names in non-nominative/possessive/instrumental cases. Modifier may be omitted if a preposition makes the grammatical relationship clear.

English Latvian
Windows encountered a problem installing the driver software for your device Instalējot draivera programmatūru jūsu ierīcē, sistēmā Windows radās problēma
What peripheral devices work with Windows 11? Kādas perifērijas ierīces darbojas kopā ar Windows 11?
The following shows Word 2021. Šie attēli attiecas uz Word 2021.

Examples of product-name modifiers: - Get Genuine Windows → application - Microsoft Office → no descriptor - Microsoft Office 365 → subscription / plan / service - OneDrive → online service, also a local app - SharePoint → sharing environment, platform - Microsoft Word → application - Microsoft Access → program - Power Map → feature - Power Pivot for Excel → add-in - Skype Manager → web tool

Use context to pick the right modifier:

English Latvian Comment
upload to OneDrive and send a link augšupielādēt pakalpojumā OneDrive un nosūtīt saiti “upload” → online service
Publish on OneDrive Publicēšana pakalpojumā OneDrive “publish” → service
Installing OneDrive Programmas OneDrive instalēšana “installing” → program/app

Localized feature names

Translated feature names are LOWERCASE unless they start with unlocalized name, acronym, or named UI element.

English Latvian
alerts manager brīdinājumu pārvaldnieks
advanced search detalizētā meklēšana
Admin Approval Mode administratoru apstiprināšanas režīms
ACE Management View ACE pārvaldības skats
Accounting Integration grāmatvedības integrācija
Access Services Administration Access pakalpojumu administrēšana

Quotation marks around localized product/feature names only in complex syntactical structures.

Error messages

Use consistent terminology. Don’t just translate as English appears.

In Latvian, the negative marker can come after the main verb, or the negative adjective before the verb. Pick a pattern and apply consistently.

Standard phrases (cross-reference with verb section)

When source uses different English forms for the same meaning, standardize in Latvian.

Keys

Translate key names where appropriate; keep unchanged where they match keyboard labels.

English Latvian
Home key Home
End key End
Up arrow key augšupbultiņas taustiņš
Down arrow key lejupbultiņas taustiņš
Left arrow key kreisās bultiņas taustiņš
Right arrow key labās bultiņas taustiņš

Standard shortcut command translations

English command Shortcut Latvian command
Help window F1 Palīdzības logs
Cancel Esc Atcelt
Display next window Alt+Esc Parādīt nākamo logu
Close active application window Alt+F4 Aizvērt aktīvo lietojumprogrammas logu
File New Ctrl+N Jauns fails
File Open Ctrl+O Atvērt failu
File Close Ctrl+F4 Aizvērt failu
File Save Ctrl+S Saglabāt
File Save as F12 Saglabāt kā
File Print Preview Ctrl+F2 Drukas priekšskatījums
File Print Ctrl+P Drukāt
File Exit Alt+F4 Iziet
Edit Undo Ctrl+Z Atsaukt
Edit Repeat Ctrl+Y Atkārtot
Edit Cut Ctrl+X Izgriezt
Edit Copy Ctrl+C Kopēt
Edit Paste Ctrl+V Ielīmēt
Edit Select All Ctrl+A Atlasīt visu
Edit Find Ctrl+F Atrast
Edit Replace Ctrl+H Aizstāt
Italic Ctrl+I Slīpraksts
Bold Ctrl+B Treknraksts
Underline Ctrl+U Pasvītrots
Centered Ctrl+E Centrēts
Left aligned Ctrl+L Pa kreisi
Right aligned Ctrl+R Pa labi
Justified Ctrl+J Abpusēji izlīdzināts

Copilot predefined prompts

Translations must be accurate, consistent, concise, natural, and use the appropriate tone.

  • Be clear and specific. Make Latvian prompts natural questions or requests.
  • Keep it conversational. Use INFORMAL tone (second-person singular tu) when addressing COPILOT. When addressing the USER, use the FORMAL form (second-person plural jūs).
  • Avoid pronouns (es, tu, mans) when the subject is irrelevant. Use gender-neutral wording; default to masculine singular.
  • Be polite and professional. No slang/jargon.
  • Use upper curled quotation marks (“text”) to mark what Copilot should write/modify.
  • Pay attention to punctuation, grammar, capitalization.
  • Entity tokens are placeholders, not localizable; their position must work in target syntax. Exception: display-text examples may have the token text translated (read Dev comment).
Source Latvian Comment
List ideas for a fun remote team building event Piedāvā vairākas idejas jautram attālam komandas veidošanas pasākumam Informal (tu) addressing Copilot; imperative
What are the goals and topics from the meeting? Format each section with a bolded heading, a bulleted list, and bolded names Kādi ir sapulces mērķi un tēmas? Formatē katru sadaļu, izmantojot virsrakstu treknrakstā, sarakstu ar aizzīmēm un vārdiem treknrakstā
Propose a new introduction to <entity type='file'>file</entity> Ierosini jaunu <entity type='file'>faila</entity> ievaddaļu Entity-token text translated (display example)
What were the open issues from <entity type='meeting'>meeting</entity>? Kādi bija <entity type='meeting'>sapulces</entity> neatrisinātie jautājumi?
Give me ideas for icebreaker activities for a new team Piedāvā idejas jaunas komandas iesildīšanās aktivitātēm
Create a list of <placeholder>color names inspired by the ocean</placeholder> Izveido <placeholder>okeāna iedvesmotu krāsu nosaukumu</placeholder> sarakstu
Generate 3-5 bullet points to prepare me for a meeting with Client X to discuss their “Phase 3+” brand campaign Ģenerē 3–5 punktus ar aizzīmēm, lai es varētu sagatavoties sapulcei ar klientu X un apspriest viņu zīmola kampaņu “Phase 3+”. Quotation marks for title

Geopolitical concerns, accessibility, trademarks

Geopolitical concerns

Localized product responds to target-country specifics. Sensitive content in maps, flags, country/city/language names, art, cultural references requires review.

Accessibility

Accessibility options serve people with cognitive/hearing/physical/visual disabilities. Some accessible products may not be available in Latvian-speaking markets. Verify with appropriate resources.

Applications, products, features

Trademarked. Rarely translated. Sometimes feature names are trademarked (IntelliSense).

Version numbers

Always contain a period (Version 4.2). Usually part of version strings.

Always translate. Refer to Microsoft Terminology for “All rights reserved” and “Microsoft Corporation”.

Trademarks

Trademarked names and “Microsoft Corporation” stay unlocalized unless local laws require translation and an approved form exists.

English pronunciation (voice / video)

English terms and product names left untranslated should be pronounced English way. If Latvian has established pronunciation (e.g. server), use local.

Acronyms

English Latvian pronunciation (approximate)
RADIUS rādius
RAS ras
ISA isa
LAN lans
WAN wans
WAP waps
MAPI mapi
POP pops
Skype [skaip]
URL uerel
HTML hatēemel
SQL esekjuel

URLs in speech

Omit “http://”. Pronounce “www” as triple double-V. “dot” may be omitted or read.

Punctuation

? ! : ; , are implied by voice. En dash (–) for emphasis = comma pause.

Special characters

Pronounce / \ < > + − using Latvian translations.

Reference materials

Normative references — must be followed:

  1. Angļu-latviešu-krievu informātikas vārdnīca — Rīga: Avots, 2001. English-Latvian-Russian IT dictionary.
  2. Blinkena A. Latviešu interpunkcija — Rīga: Zvaigzne ABC, 2009. Latvian punctuation.
  3. Ceplīte B., Ceplītis L. Latviešu valodas praktiskā gramatika — Rīga: Zvaigzne ABC, 1997. Latvian grammar.
  4. Ceplītis L. et al. Latviešu valodas pareizrakstības un pareizrunas vārdnīca — Rīga: Avots, 1995. Orthographic dictionary.
  5. Guļevska D., Miķelsone A., Porīte T. Pareizrakstības un pareizrunas rokasgrāmata — Rīga: Avots, 2002.
  6. Latviešu valodas gramatika — Rīga: LU Latviešu valodas institūts, 2015.
  7. Kalniņa Dz. (ed.) Angļu-latviešu, latviešu-angļu vārdnīca — Rīga: Avots, 2003.
  8. Latviešu valodas vārdnīca — Rīga: Avots, 1998.
  9. Veisbergs A. (ed.) Jaunā latviešu-angļu vārdnīca — Rīga: SIA “EKLV”, 2003.
  10. Latvijas Nacionālais terminoloģijas portāls: termini.gov.lv — Latvian Terminology Committee-approved terms.

Informative references:

  1. Baldunčiks J. (ed.) Svešvārdu vārdnīca — Rīga; Jumava, 1999.
  2. Bankavs A. Saīsinājumu vārdnīca — Rīga: Avots, 2003. Abbreviations dictionary.
  3. Veisbergs A. (ed.) Latviešu valoda — Rīga: LU Akadēmiskais apgāds, 2013.
  4. Koluža R. Tā vai šitā? Latviešu valodas rokasgrāmata — Lielvārde: Lielvārds, 2003.
  5. Liepiņa Ē. Sarežģītākie pieturzīmju lietošanas gadījumi — Lielvārde: Lielvārds, 2003.
  6. Microsoft Computer Dictionary — Microsoft Press, 2002.
  7. Skujiņa V. Latviešu valoda lietišķajos rakstos — Rīga: Zvaigzne, 1999.
  8. Tēzaurs — Latvian explanatory dictionary: https://tezaurs.lv/.
  9. Lielais pasaules atlants — Rīga: Jāņasēta, 2008.
  10. Translation Handbook for the EU Legislation — vvc.gov.lv
  11. State Language Centre — http://www.vvc.gov.lv/.
  12. Oxford Dictionaries Latvian — https://lv.oxforddictionaries.com/

FAQ

What’s the modern register for Latvian translation across professional contexts?

Latvian is a traditional language and there’s not much room for casual register the way English allows. Aim for active, friendly, and clear. Use suggestive verb forms (varat darīt) instead of pure imperative (dariet) where possible. Break complex sentences into shorter ones, use parentheses or semicolons to lighten flow. Avoid double negatives where natural — use tas ir svarīgi instead of tas nav mazsvarīgi unless the double negative is grammatically required.

Why do Latvian translations often have wordy veikt + verbal-noun constructions?

Beginning translators reach for veikt instalēšanu, veikt pārbaudi, veikt kategorizēšanu because they’re trying to render English noun phrases (‘perform installation’, ‘do verification’) literally. The natural Latvian form is the simple verb: instalēt, pārbaudīt, kategorizēt / dalīt kategorijās. The veikt + verbal-noun pattern reads as bureaucratic and screams ‘translated from English’.

How should unlocalized product names be handled in Latvian’s case system?

Add a descriptor (modifier) in the appropriate case before the product name so the sentence stays grammatical: programma OneDrive, pakalpojums Office 365, sistēma Windows, protokols DDC/CI. The descriptor takes the case ending; the product name stays unchanged. Modifier may be omitted only when the product name is in nominative/possessive/instrumental, or when a preposition makes the grammatical relationship clear.

Which Latvian punctuation conventions differ from English?

Curly upper double quotation marks for software texts (“xxx”); straight upper marks (“xx”) for online content. Em dash (—) is rarely used — prefer en dash (–) or comma. Don’t start sentences with un or bet. Don’t capitalize jūs (you). No serial comma needed before un/vai. Periods after ordinal numbers (50. lpp.). Latvian uses non-breaking spaces for long dates (2022. gada 17. februāris), measurements (5 cm), and grouping digits (24 888 459).

What authoritative Latvian language references should I use?

Latviešu valodas gramatika (Rīga: LU Latviešu valodas institūts, 2015) for grammar. Latviešu valodas pareizrakstības un pareizrunas vārdnīca (1995) and Pareizrakstības un pareizrunas rokasgrāmata (2002) for orthography. Angļu-latviešu-krievu informātikas vārdnīca for IT terminology. termini.gov.lv for Latvian Terminology Committee-approved terms. State Language Centre at vvc.gov.lv and Tēzaurs at tezaurs.lv as online resources.

Sources

Translating into Latvian?

ChatsControl provides AI-powered translation with this style guide built into the system prompt.

Try ChatsControl free →