Блог о переводе

Полезное о переводе, AI и фрилансе

Контент-маркетинг для бюро переводов: что писать и почему это работает
B2B 2026-05-06 14 min

Контент-маркетинг для бюро переводов: что писать и почему это работает

Контент-маркетинг для бюро переводов - какие темы писать, как получать органические лиды из блога, реальные цифры конверсий и пошаговая стратегия.

контент-маркетинг бюро переводов маркетинг
Обратный перевод (back-translation): когда необходим и когда лишний
B2B 2026-05-05 11 min

Обратный перевод (back-translation): когда необходим и когда лишний

Обратный перевод (back-translation) - когда он реально нужен (фарма, PRO, клинические исследования), когда избыточен, сколько стоит и какие альтернативы существуют.

контроль качества переводческое агентство стандарты перевода
Метрики качества перевода: MQM, DQF, Error Typology - как измерять объективно
B2B 2026-05-04 13 min

Метрики качества перевода: MQM, DQF, Error Typology - как измерять объективно

MQM, DQF, Error Typology - как объективно измерить качество перевода. Разбор фреймворков, скоринговых моделей, severity levels и практическое внедрение для агентств и фрилансеров.

контроль качества переводческое агентство стандарты перевода
ISO 18587: стандарт для пост-редактирования машинного перевода - что требует и кому нужен
B2B 2026-05-03 13 min

ISO 18587: стандарт для пост-редактирования машинного перевода - что требует и кому нужен

ISO 18587 для пост-редактирования машинного перевода - что требует стандарт, кто может быть пост-редактором, как получить сертификацию. Сравнение с ISO 17100 и реальные цены.

стандарты перевода MTPE пост-редактирование
Цены на сайте переводческого агентства: публиковать или скрывать?
B2B 2026-05-01 21 min

Цены на сайте переводческого агентства: публиковать или скрывать?

Стоит ли публиковать цены на сайте переводческого агентства? Аргументы за и против, реальные кейсы, данные конверсии и decision framework для вашего бизнеса.

ценообразование переводческое агентство маркетинг