Официальный перевод документов с нотариальным заверением

Перевод документов для визы, посольства, поступления за рубеж. Нотариальное заверение и апостиль. Онлайн, цена от 200 грн.

Заказать перевод

Как это работает

📄

Отправьте документ

Загрузите скан или фото документа

✍️

Мы переводим

Профессиональный переводчик + AI-проверка качества

📜

Нотариальное заверение

Перевод заверяется нотариусом

Какие документы переводим

👶

Свидетельства

Перевод свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти с нотариальным заверением

🎓

Дипломы и аттестаты

Перевод диплома для поступления за рубеж, аттестаты, приложения, академические справки

📋

Контракты

Перевод договоров, соглашений, коммерческих и финансовых документов

📝

Доверенности

Перевод генеральных и специальных доверенностей для использования за рубежом

🏥

Медицинские документы

Перевод медицинских выписок, справок, карт для визы и лечения за рубежом

🏛️

Юридические документы

Перевод судебных решений, выписок, свидетельств для посольства и миграционных служб

Стоимость

Стандартный перевод

от 200 грн
за 1800 символов
  • Перевод документа
  • Проверка качества
  • Простые документы — в течение дня

Апостиль

от 1650 грн
за документ
  • Проставление апостиля
  • Двойной апостиль
  • Нужен оригинал документа
  • Документ выдан после 2017 г.

Цена перевода зависит от языка и сложности документа. Скидки при большом объёме (от 10 000 символов).

📞

Рассчитаем стоимость за 5 минут

Оставьте номер — перезвоним в рабочее время в течение 15 минут

Ваш переводчик

Алина Костогрыз

Алина Костогрыз

Профессиональный переводчик, работает с 30+ языками. Специализация: юридические, медицинские и образовательные документы. Сотрудничает с нотариусом для официального заверения переводов.

Языки перевода

🇺🇦 Украинский 🇬🇧 Английский — 250 грн
🇺🇦 Украинский 🇩🇪 Немецкий — 250 грн
🇺🇦 Украинский 🇫🇷 Французский — 300 грн
🇺🇦 Украинский 🇪🇸 Испанский — 300 грн
🇺🇦 Украинский 🇵🇱 Польский — 250 грн
🇺🇦 Украинский 🇮🇹 Итальянский — 300 грн
🇺🇦 Украинский 🇳🇱 Нидерландский — 300 грн
🇺🇦 Украинский 🇹🇷 Турецкий — 400 грн

Также: шведский, норвежский, датский, исландский, португальский, румынский, чешский, словацкий, болгарский, сербский, хорватский, греческий, финский, эстонский, венгерский, литовский, латышский, грузинский, азербайджанский и другие. Цена за 1800 символов.

Частые вопросы

Зависит от сложности и объёма. Простые документы (свидетельства ЗАГС, справки, дипломы, аттестаты) переводятся в течение дня. Более сложная лексика, медицинские или юридические документы и больший объём требуют больше времени.
Достаточно скана или качественного фото документа. Заверить можно любой документ.
Это разные вещи, хотя их часто путают. Нотариальное заверение — это когда нотариус своей печатью подтверждает, что перевод выполнен квалифицированным переводчиком с соответствующим дипломом. Это НЕ подтверждение подлинности самого документа. Апостиль — это подтверждение штампа и подписи лица, выдавшего оригинальный документ. То есть апостиль подтверждает, что документ подлинный и действительно был выдан соответствующим органом (ЗАГС, министерством и т.д.).
Апостиль — это специальный штамп, подтверждающий подлинность документа для использования за рубежом. Он удостоверяет, что печать и подпись на документе принадлежат реальному должностному лицу соответствующего органа. Без апостиля иностранные учреждения не могут проверить, подлинный ли документ.
Апостиль можно поставить только на документы с официальной печатью государственного органа (ЗАГС, министерство, суд и т.д.). На справки из деканата или другие документы без официальной печати апостиль напрямую не ставится. В таком случае сначала делается нотариальная копия документа, и уже на неё ставится апостиль — фактически апостилируется печать нотариуса. За рубежом это принимается без проблем.
Нет, на документы советского образца апостиль не ставится. Их нужно сначала перевыпустить в соответствующем органе (ЗАГС). То же касается документов, выданных до 2017 года — тогда изменились названия некоторых органов (например, Днепропетровск стал Днепром), и старые документы считаются недействительными. Совет: при перевыпуске попросите сразу поставить апостиль в том же органе — это сэкономит время и деньги.
Нет, апостиль в Украине можно поставить только на документы, выданные украинскими органами. Если документ выдан в другой стране (например, свидетельство о рождении ребёнка в Германии), апостиль нужно получать в той стране, где документ был выдан. В Украине такой документ невозможно проверить через наши реестры.
Да, но с условиями. В Канаде и США обычно не нужно нотариальное заверение — достаточно штампа переводчика и информации о его дипломе. Такие страны как Польша и Испания часто требуют присяжный перевод. Уточните заранее в запрашивающей организации, какой именно вид перевода вам нужен.
Это нужно уточнять непосредственно в организации, которая запрашивает документ. Например, для поступления в университет в Польше обычно нужен присяжный перевод диплома. Для свидетельств — бывает по-разному. Лучше всего уточнить это непосредственно там, куда подаёте документы — вам подскажут, какой именно тип перевода нужен.
Отправить можно в мессенджере (Telegram, Viber, WhatsApp) или на email. Если нужен нотариально заверенный оригинал — отправка Новой Почтой.
Да, проставляем апостиль, включая двойной. Стоимость от 1650 грн. Нужен оригинал документа, выданный украинским органом после 2017 года.
Да, при объёме от 10 000 символов возможна скидка. Исключение — медицинские документы и документы, требующие вёрстки (например, инструкции к лекарствам). Также возможна скидка при большом количестве нотариальных заверений.
Для большинства посольств нужен нотариально заверенный перевод документов. Некоторые страны (Польша, Испания) могут потребовать присяжный перевод. Рекомендуем заранее уточнить требования в посольстве или визовом центре, куда подаёте документы.
Да, простые документы (свидетельства, справки, дипломы) можем перевести в течение дня. Более сложные документы — в зависимости от объёма. Напишите нам, и мы сообщим точный срок для вашего документа.
Стоимость перевода свидетельства о рождении зависит от языка: от 200 грн (русский, белорусский) до 500 грн (греческий) за 1800 символов. Нотариальное заверение — дополнительно 300 грн. Воспользуйтесь калькулятором на этой странице для точного расчёта.
Для поступления в университеты в Польше обычно нужен присяжный перевод диплома и аттестата. В других странах ЕС может быть достаточно нотариально заверенного перевода. Уточните требования непосредственно в университете, куда планируете поступать.

Полезные статьи

Апостиль в Украине: что это, где получить, сколько стоит

Пошаговая инструкция получения апостиля на документы в Украине — цены, сроки, новые правила.

Перевод свидетельства о рождении на немецкий: требования и цены

Кто имеет право переводить, сколько стоит, и почему документы советского образца усложняют процесс.

Нострификация диплома за рубежом: сравнение требований в 7 странах

Сравнение процедуры нострификации украинского диплома в Чехии, Польше, Германии и других странах.

Апостиль для США и Канады: нужен ли украинским документам

Сравниваем требования USCIS, IRCC и ЕС к апостилю — с ценами и пошаговой инструкцией.

Карта CUKR в Польше: новые правила 2026 и какие документы переводить

Требования, документы, присяжный перевод — пошаговая инструкция для украинцев.

Признание диплома в Германии (Anerkennung): пошаговая инструкция

От Anabin до Berufsanerkennung — стоимость, сроки и финансовая помощь.

Готовы заказать перевод?

Напишите нам — ответим в течение часа

Написать в Telegram