Три роки зі статусом S, нарешті стабільна робота, діти ходять до школи - і тут дізнаєшся, що статус S прив’язаний до рішення Федеральної ради і може закінчитися в будь-який момент. Логічне питання: як перейти на нормальний дозвіл на проживання B або навіть C? І головне - які документи для цього потрібно перекласти? Розберемося по порядку.
Дозволи B і C - що це і чим відрізняються від статусу S¶
У Швейцарії є кілька типів дозволів на проживання, і вони сильно відрізняються за правами. Давай розберемо основні.
Дозвіл B (Aufenthaltsbewilligung) - це дозвіл на проживання, який видають на конкретний термін (зазвичай 1 рік для громадян третіх країн, 5 років для громадян ЄС/ЄАВТ). Його можна продовжувати. Прив’язаний до конкретної причини: робота, навчання, возз’єднання сім’ї. Для громадян третіх країн (а українці - це саме третя країна) B-дозвіл прив’язаний до кантону і роботодавця. Змінив роботу - потрібен новий дозвіл.
Дозвіл C (Niederlassungsbewilligung) - це безстроковий дозвіл на проживання, по суті швейцарське ПМЖ. Дає майже ті самі права, що й у швейцарських громадян (крім голосування). Не прив’язаний до роботодавця чи кантону. Можна вільно змінювати роботу, переїжджати між кантонами, відкривати бізнес.
Статус S - тимчасовий захист. Може бути скасований рішенням Федеральної ради, і тоді ти маєш кілька місяців на виїзд або зміну статусу. Поточний дедлайн - мінімум до 4 березня 2027 року.
Різниця в правах на практиці:
| Критерій | Статус S | Дозвіл B | Дозвіл C |
|---|---|---|---|
| Термін дії | до скасування Федеральною радою | 1-5 років (з продовженням) | безстроково |
| Зміна кантону | потрібен дозвіл | потрібен дозвіл (для третіх країн) | вільно |
| Зміна роботодавця | повідомлення | новий дозвіл (для третіх країн) | вільно |
| Соціальна допомога | так, Sozialhilfe | залежить від типу | так, повний доступ |
| Шлях до громадянства | ні | так, через 10 років проживання | так, через 5 років з C |
| Возз’єднання сім’ї | обмежене | так, з умовами | так, простіше |
Як українцю отримати дозвіл B у Швейцарії¶
Для українців зі статусом S є кілька шляхів до B-дозволу.
Через роботу (найпоширеніший варіант)¶
Якщо ти маєш роботу у Швейцарії, роботодавець може подати заявку на B-дозвіл для тебе. Але є серйозна умова: роботодавець повинен довести, що не зміг знайти підходящого кандидата серед швейцарців та громадян ЄС/ЄАВТ (принцип пріоритету місцевих працівників - Inländervorrang). Плюс існують річні квоти: у 2026 році Федеральна рада виділила 4 500 B-дозволів для громадян третіх країн на всю Швейцарію.
Що потрібно від тебе як працівника: - Кваліфікація, яка відповідає посаді - Визнання диплому (якщо професія регульована) - Зарплата, що відповідає місцевим стандартам
Через навчання¶
Зарахування до швейцарського ВНЗ дає право на B-дозвіл для навчання. Потрібно підтвердження від університету і доказ фінансового забезпечення (приблизно 21 000 CHF на рік - це прожитковий мінімум для студента).
Через возз’єднання сім’ї¶
Якщо твій подружжя або батьки мають дозвіл B, C або швейцарське громадянство - ти можеш подати на B через возз’єднання сім’ї. Умови: достатнє житло, фінансова незалежність від соціальної допомоги.
Через процедуру “cas de rigueur” (особливо складний випадок)¶
Після 5 років проживання зі статусом S (для перших українців - з березня 2027 року) можна подати на B-дозвіл через визнання особливо складного випадку. Кантон оцінює твою інтеграцію: знання мови, працевлаштування, відсутність судимостей, соціальні зв’язки. Це не автоматичний процес - кожен випадок розглядається окремо.
Як отримати дозвіл C (ПМЖ)¶
Дозвіл C - це наступний крок після B. Для громадян третіх країн (включаючи українців) є два шляхи.
Стандартний шлях: 10 років з дозволом B¶
Після 10 років безперервного проживання з B-дозволом ти можеш подати на C. Потрібно відповідати інтеграційним вимогам: - Мова: усно A2, письмово A1 (рівень однієї з офіційних мов Швейцарії) - Повага до правового порядку і конституційних цінностей - Фінансова незалежність (без соціальної допомоги) - Участь в економічному та соціальному житті
Прискорений шлях: 5 років з B (дострокове надання)¶
Якщо ти особливо добре інтегрувався, можна подати на C вже після 5 років з B-дозволом. Вимоги до мови вищі: - Мова: усно B1, письмово A1 - Стабільна робота або навчання - Відсутність залежності від соціальної допомоги - Демонстрація активної інтеграції
Вартість подачі заявки: 95-200 CHF залежно від кантону.
Які документи потрібно перекласти¶
Ось конкретний список документів, які знадобляться для подачі на B або C, і чи потрібен переклад.
| Документ | Для чого потрібен | Переклад потрібен? | На яку мову |
|---|---|---|---|
| Закордонний паспорт | Ідентифікація | Ні | - |
| Свідоцтво про народження | Реєстрація, возз’єднання сім’ї | Так | Мова кантону (DE/FR/IT) |
| Свідоцтво про шлюб | Возз’єднання сім’ї, реєстрація | Так | Мова кантону |
| Диплом / атестат | Визнання кваліфікації, робота | Так | DE/FR/IT або EN |
| Додаток до диплому | Визнання кваліфікації | Так | DE/FR/IT або EN |
| Трудова книжка / довідки з роботи | Підтвердження досвіду | Так | Мова кантону |
| Довідка про несудимість | B/C-дозвіл, Einbürgerung | Так | Мова кантону |
| Медичні документи | Страхова каса, лікар | Так | Мова кантону |
| Сертифікат мовного рівня | Доказ інтеграції для C | Ні (якщо fide або визнаний) | - |
| Довідка про доходи | Фінансова незалежність | Так | Мова кантону |
| Договір оренди житла | Доказ проживання | Ні (зазвичай швейцарський) | - |
Ключовий нюанс: мова перекладу залежить від кантону. У Швейцарії чотири офіційні мови - німецька, французька, італійська та ретороманська. У Цюриху документи подають німецькою, у Женеві - французькою, у Тічіно - італійською. Перед замовленням перекладу обов’язково уточни в кантональному міграційному відомстві (Migrationsamt / Office cantonal de la population / Ufficio della migrazione), яку мову вони приймають.
Деякі установи приймають англійську для дипломів та академічних документів - але це виняток, а не правило. Не ризикуй, уточнюй заздалегідь.
Вимоги до перекладу: хто може перекладати¶
Швейцарія вимагає завірений переклад (beglaubigte Übersetzung) для всіх офіційних документів. Хто може його зробити:
Присяжний перекладач (vereidigter Übersetzer / traducteur juré / traduttore giurato) - перекладач, який склав присягу при кантональному суді. Має право ставити свою печатку і підпис на переклад, що надає йому юридичної сили.
Нотаріально завірений переклад - переклад, який нотаріус засвідчив підписом і печаткою. Дорожче, але іноді необхідно для конкретних процедур.
Де знайти перекладача: - ASTTI - Швейцарська асоціація перекладачів та термінологів - Кантональний суд (Bezirksgericht / Tribunal de district) - Рекомендації кантонального міграційного відомства
Переклад, зроблений українським нотаріусом, у Швейцарії не приймається. Переклади від присяжних перекладачів з Німеччини або Австрії на практиці часто приймають (якщо мова правильна), але офіційної гарантії немає - уточнюй у своєму кантоні.
Скільки коштує переклад документів¶
Швейцарія - одна з найдорожчих країн Європи, і ціни на переклад це відображають.
| Послуга | Орієнтовна вартість |
|---|---|
| Завірений переклад - перша сторінка | від 75-95 CHF |
| Завірений переклад - кожна наступна сторінка | від 39 CHF |
| Нотаріально завірений переклад - перша сторінка | від 145-180 CHF |
| Нотаріально завірений переклад - наступні сторінки | від 52 CHF |
| Нотаріально завірений переклад з апостилем | від 215-275 CHF за сторінку |
| Переклад свідоцтва про народження (1-2 стор.) | 75-150 CHF |
| Переклад диплома з додатком (3-5 стор.) | 150-350 CHF |
| Переклад довідки про несудимість | 75-120 CHF |
| Повний пакет для B-дозволу (5-8 документів) | 500-1 200 CHF |
Стандартний термін виконання - 3-5 робочих днів. Терміновий переклад (1-2 дні) коштує на 50-100% дорожче.
На одному з форумів для українців у Швейцарії хтось писав: “За повний пакет документів для переходу з S на B заплатив 800 франків. Але краще не економити - помилка в перекладі може затягнути всю процедуру на місяці.”
Якщо хочеш зекономити час і гроші - ChatsControl може зробити чорновий переклад документів з української на німецьку чи французьку. Присяжний перекладач потім тільки перевіряє і ставить печатку, що виходить значно дешевше, ніж замовляти переклад з нуля.
Мовні вимоги для дозволів B і C¶
Знання мови - одна з ключових інтеграційних вимог у Швейцарії. Ось що потрібно:
Для продовження B-дозволу: - Деякі кантони вимагають підтвердження мовного рівня при продовженні - Для возз’єднання сім’ї: рівень A1 (або доказ запису на курси) - Конкретні вимоги залежать від кантону
Для C-дозволу (стандартний, після 10 років): - Усна мова: A2 - Письмова мова: A1
Для дострокового C-дозволу (після 5 років): - Усна мова: B1 - Письмова мова: A1
Мовний рівень підтверджується сертифікатом з списку SEM або сертифікатом системи fide (створена спеціально для Швейцарії). Перелік визнаних сертифікатів оновлюється - останнє оновлення було 1 січня 2026 року.
Порада: починай вчити мову одразу, навіть якщо зараз тобі це не потрібно для роботи. Коли прийде час подавати на C - ти вже матимеш потрібний рівень.
Апостиль на українських документах¶
Для подачі документів на B або C дозвіл деяким документам потрібен апостиль. Швейцарія - учасниця Гаазької конвенції, тому апостиль з України визнається.
Які документи зазвичай потребують апостилю: - Свідоцтво про народження - Свідоцтво про шлюб - Диплом - Довідка про несудимість
Апостиль ставиться на оригінал документа в Україні (через Мін’юст або уповноважені органи). Перекладається разом з документом на мову кантону.
Типові помилки при оформленні дозволів B і C¶
Переклад не тією мовою. Класика: живеш у Берні (де говорять німецькою), але замовив переклад на французьку, бо “Швейцарія ж франкомовна теж”. Берн - це німецькомовний кантон. Завжди уточнюй мову в Migrationsamt перед замовленням перекладу.
Не визнав диплом заздалегідь. Визнання кваліфікації через Swiss ENIC або SERI займає 3-6 місяців. Якщо почнеш цей процес одночасно з подачею на B - затягнеш все. Подавай на визнання заздалегідь.
Прострочена довідка про несудимість. Довідка з України має обмежений термін дії (зазвичай 3-6 місяців). Якщо збирання документів затягнулося - доведеться замовляти заново і перекладати знову.
Ігнорування мовних вимог. Для C-дозволу потрібен мінімум A2 усно і A1 письмово. Якщо ти 10 років прожив у Швейцарії і не вивчив мову - C-дозвіл не дадуть, навіть якщо всі інші вимоги виконані.
Переклад, зроблений в Україні. Завірений переклад від українського нотаріуса у Швейцарії не визнається. Потрібен переклад від присяжного перекладача, який має право працювати у Швейцарії, або нотаріально завірений переклад.
Не зберігаєш оригінали. При переході зі статусу S на B твій S-дозвіл (S-Ausweis) забирають. Але всі українські оригінали документів повинні залишатися у тебе. Зроби копії всього заздалегідь.
FAQ¶
Скільки коштує переклад документів для дозволу B у Швейцарії?¶
Залежить від кількості документів. Мінімальний набір (свідоцтво про народження, диплом, довідка про несудимість) обійдеться в 300-600 CHF за завірені переклади. Повний пакет з 5-8 документів - 500-1 200 CHF. Якщо потрібне нотаріальне завірення або апостиль - додай ще 100-200 CHF за документ.
Чи можна перейти зі статусу S одразу на C-дозвіл?¶
Ні. Спочатку потрібно отримати B-дозвіл, а вже потім - після 5-10 років з B - подавати на C. Статус S не зараховується до стажу проживання для C-дозволу. Виняток - якщо кантон видає B-дозвіл власникам статусу S після 5 років (через процедуру “cas de rigueur”), то відлік для C починається з моменту отримання B.
На яку мову перекладати документи для міграційного відомства?¶
На офіційну мову кантону, де ти проживаєш. Німецька - для Цюриха, Берна, Базеля, Люцерна, Санкт-Галлена. Французька - для Женеви, Во, Невшателя. Італійська - для Тічіно. У двомовних кантонах (Берн, Фрібур, Вале) - уточнюй у відомстві, яку мову вони приймають для конкретної процедури.
Скільки часу займає отримання B-дозволу для українців?¶
Залежить від підстави. Через роботу - від 1 до 3 місяців після подачі заявки роботодавцем (якщо є квота і всі документи в порядку). Через “cas de rigueur” після 5 років зі статусом S - може зайняти 3-6 місяців, бо кантон детально оцінює інтеграцію. Через возз’єднання сім’ї - зазвичай 2-4 місяці.
Чи приймають у Швейцарії переклади, зроблені в Німеччині?¶
На практиці часто так - якщо переклад зроблений присяжним перекладачем (vereidigter Übersetzer), має печатку і підпис, і зроблений на правильну мову. Але гарантії немає, бо кожен кантон вирішує сам. Перед подачею документів уточни в кантональному Migrationsamt чи Office cantonal de la population.
Які мовні сертифікати приймає Швейцарія для дозволу C?¶
SEM публікує офіційний список визнаних сертифікатів. Серед них: fide (швейцарська система), Goethe-Institut (для німецької), DELF/DALF (для французької), CELI/CILS (для італійської), TestDaF, ÖSD та інші. Повний перелік оновлюється щороку - останнє оновлення від 1 січня 2026 року. Перевір актуальний список на сайті SEM.
Потрібен професійний переклад?
AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення
Замовити переклад →