Только что пришёл первый проект от агентства, и в брифе написано: “работаем в Trados, присылайте .sdlxliff”. Гуглишь цену - £360 в год минимум - и сразу думаешь: а вдруг есть бесплатная версия? Студенческая лицензия? Что-то сопоставимое без абонплаты? Хорошая новость: ответ на каждый из этих вопросов есть, и он конкретнее чем кажется.
Разбираем: сколько реально стоит Trados, что можно получить бесплатно или со скидкой, и какие инструменты реально заменяют его для большинства переводческих задач.
Сколько стоит Trados: полная таблица цен 2026¶
Ответ прямой: Trados Studio не имеет бесплатной постоянной версии. RWS (компания которая делает Trados) монетизируется исключительно через подписки - бесплатного “фри-тира” как у Smartcat там нет принципиально.
Актуальные цены:
Trados Studio Freelance (десктоп + облако)¶
| Тарифный план | Цена (GBP) | ~EUR | Что включает |
|---|---|---|---|
| Месячная подписка | £40/мес | ~€47/мес | Без обязательств, отмена в любой момент |
| Годовая (Annual) | £35/мес (£420/год) | ~€490/год | Ежемесячное списание, годовой контракт |
| Годовая (Annual Saver) | £360/год | ~€420/год | Единовременный платёж, самый выгодный вариант |
Trados Go (только браузер, без десктопа)¶
| Тарифный план | Цена (GBP) | ~EUR | Что включает |
|---|---|---|---|
| Месячная подписка | £30/мес | ~€35/мес | Браузерный редактор |
| Годовая (Annual) | £25/мес (£300/год) | ~€350/год | Ежемесячное списание |
| Годовая (Annual Saver) | £240/год | ~€280/год | Единовременный платёж, самый дешёвый вариант |
MultiTerm (база терминов) включена во все планы Freelance. Большинство переводчиков подключают DeepL или Google Translate через бесплатные плагины - отдельно за МТ платить не нужно.
Важный момент: бессрочные лицензии (perpetual) для новых покупателей больше не продаются. RWS полностью перешёл на подписки. Если у тебя уже есть старая лицензия Studio 2021-2022 - можно обновиться, но новую бессрочную купить не получится.
Что есть бесплатного или со скидкой в Trados¶
Даже без бесплатной версии есть несколько способов получить Trados дешевле или бесплатно:
14-дневный триал¶
Trados Studio даёт 14 дней полноценного доступа без кредитной карты. Можно реально поработать с реальными проектами и понять нужен ли именно Trados. Для первого знакомства с CAT-инструментом - вполне достаточно.
Trados Academic Program¶
Для студентов переводческих программ и преподавателей есть отдельная лицензия через Trados Academic Program. Условия зависят от учебного заведения - одни получают бесплатно, другие по существенно сниженной цене. Если ты ещё учишься - это первое место где стоит проверить.
Скидки через ProZ.com и ATA¶
RWS регулярно проводит акции на 25-30% для членов ProZ.com - одного из крупнейших форумов для переводчиков. Если есть ProZ-членство, следи за промо-рассылкой. Члены American Translators Association (ATA) получают стабильные 25% от годового плана.
Trados Go как более дешёвая альтернатива полному Studio¶
Если не нужна максимальная мощность десктопного приложения - Trados Go за £240/год вместо £360/год уже существенная разница. Минус - меньше плагинов и некоторые функции Studio недоступны в браузерной версии.
Полностью бесплатные CAT-инструменты¶
OmegaT¶
OmegaT - самый старый и стабильный бесплатный CAT-инструмент. Написан на Java, то есть запускается на Windows, Mac и Linux без каких-либо хитростей. Полностью открытый код - ничего платить, никаких лимитов по объёму.
Что есть в OmegaT:
- Память перевода (TM) в формате TMX - можно импортировать ТМ из Trados, memoQ и других инструментов
- Глоссарии - базовый менеджер терминов, поддерживает стандартный TBX формат
- QA проверки - встроенные базовые + расширенные через плагины (например LanguageTool для грамматики)
- 30+ форматов файлов - docx, xlsx, pptx, html, po, java properties и другие
- Мультиплатформность - полноценно работает на Mac и Linux, где Trados вообще не запускается
.sdlxliff через плагин Okapi: OmegaT нативно не открывает Trados-пакеты, но бесплатный Okapi Framework решает это - конвертирует .sdlxliff в XLIFF и обратно. Большинство агентских проектов проходит без проблем.
Что слабее или отсутствует:
- Интерфейс - выглядит как 2005 год. Java Swing, неинтуитивная навигация. Неделя-две чтобы освоиться - реальные временные затраты
- AutoSuggest - нет функции автодополнения как в Trados
- Техподдержка - только форум сообщества, без официального саппорта
На официальном сайте OmegaT один из пользователей описал свой опыт:
glossaries, auto-complete and automatic translation makes my work in literary translation so much more efficient
Для большинства стандартных проектов от агентств OmegaT + Okapi = полноценная замена. Но есть граничные случаи: некоторые агентства используют AutoSuggest словари Trados или SDL Passolo - эти функции в OmegaT недоступны. Если сомневаешься - уточни у менеджера проекта заранее.
Для кого: переводчики с прямыми клиентами или начинающие с нулевым бюджетом. Идеально для Mac и Linux. Для агентской работы - подходит для большинства, но не для всех проектов.
Smartcat¶
Smartcat - облачная платформа объединяющая CAT-инструмент, маркетплейс заказов и систему выплат. Для индивидуальных переводчиков базовый план бесплатный без ограничений по объёму.
Что бесплатно:
- Полноценная ТМ без лимитов на размер
- Глоссарии и QA проверки
- Поддержка .sdlxliff и 60+ форматов - нативно, без плагинов
- Доступ к маркетплейсу с реальными заказами
- Выплаты через платформу
Запускается в браузере - Windows, macOS, Linux, даже планшет. Никаких проблем если у тебя только Mac.
Где подводные камни:
- Комиссия маркетплейса - если находишь заказы через Smartcat, платформа берёт 10-15% от выплаты. Если приносишь своих клиентов - комиссии нет
- Зависимость от платформы - вся твоя инфраструктура (ТМ, глоссарии, проекты) живёт на их серверах. Если условия изменятся - переезд будет болезненным
- Некоторые агентства не принимают Smartcat - стоит уточнить формат заранее
Типичная ситуация которую описывают переводчики: Smartcat идеально подходит для старта - бесплатно, в браузере, можно найти первые заказы. Когда объём прямых клиентов растёт, комиссия маркетплейса перестаёт быть актуальной, а инструментом продолжают пользоваться просто потому что он удобный и бесплатный.
Для кого: лучший стартовый вариант если бюджет нулевой и хочешь найти первые заказы через платформу. Для опытных переводчиков - хороший рабочий инструмент даже без маркетплейса.
Бюджетные платные альтернативы¶
Не бесплатные, но значительно дешевле Trados:
CafeTran Espresso (~€80/год)¶
CafeTran Espresso - любимый инструмент среди переводчиков на Mac и Linux. Java-based, мультиплатформный, но интерфейс значительно современнее OmegaT. Нативно открывает .sdlxliff без каких-либо плагинов.
За ~€80/год получаешь: сильная ТМ с несколькими алгоритмами поиска, глоссарии с автодополнением, QA проверки, поддержку 50+ форматов. Есть бесплатная ознакомительная версия с ограничениями - можно попробовать перед покупкой.
Если ты на Mac или Linux и нужна хорошая поддержка .sdlxliff без Trados - CafeTran лучший выбор в своей ценовой категории.
Wordfast Classic (ограниченный демо-режим)¶
Wordfast Classic - плагин для Microsoft Word. В демо-режиме позволяет переводить бесплатно до 500 сегментов за сессию. Для небольших документов - выручает. Для постоянной работы с большими проектами - мало.
Wordfast Anywhere - облачная версия, можно протестировать за $1. Полная версия Wordfast Pro 8 стоит около $440/год.
memoQ Translator Pro (~€360/год или €620 навсегда)¶
memoQ - главный прямой конкурент Trados в верхнем сегменте. Стоит примерно столько же, но есть бессрочная лицензия (perpetual) - €620 раз и навсегда (плюс €144/год за обновления если нужны). Открывает .sdlxliff файлы, поддерживает TMX/TBX обмен.
Подробнее о разнице между memoQ и Trados - в нашем сравнении memoQ vs Trados.
Сравнительная таблица: Trados vs альтернативы¶
| Инструмент | Цена | Платформа | .sdlxliff | ТМ | Маркетплейс | Бесплатно? |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Trados Studio Freelance | ~£360/год | Только Windows | Нативно | Да (MultiTerm) | Нет | Нет (14-дн. триал) |
| Trados Go | ~£240/год | Браузер | Нативно | Да | Нет | Нет (триал) |
| OmegaT | Бесплатно | Win/Mac/Linux | Через Okapi | Да (TMX) | Нет | Да |
| Smartcat | Бесплатно* | Браузер | Нативно | Да | Да | Да* |
| CafeTran Espresso | ~€80/год | Win/Mac/Linux | Нативно | Да | Нет | Нет (демо) |
| Wordfast Classic | Демо (500 сег.) | Windows (Word) | Через фильтры | Да | Нет | Демо |
| memoQ Translator Pro | €360/год или €620 | Только Windows | Да | Да | Нет | Нет (14-дн. триал) |
*Smartcat бесплатный для индивидуальных переводчиков, но комиссия 10-15% на заказы с маркетплейса
Когда платить за Trados, а когда нет¶
Стоит платить за Trados если:
- Регулярно получаешь .sdlxliff пакеты где агентство использует специфические функции SDL (AutoSuggest словари, SDL Passolo, конкретные плагины)
- Есть большие ТМ (10 000+ сегментов) и нужна максимальная скорость и стабильность
- Агентство прямо требует Trados и не принимает другие форматы
- Ты на Windows и хочешь самый проверенный отраслевой стандарт
Выбирай бесплатную альтернативу если:
- Начинаешь карьеру и ещё не знаешь с какими агентствами будешь работать
- Преимущественно прямые клиенты и сам выбираешь формат работы
- Ты на Mac или Linux (Trados там не запускается - только Trados Go в браузере)
- Бюджет ограничен, но нужен полноценный CAT-инструмент с ТМ и глоссариями
Типичный сценарий: начинаешь со Smartcat (бесплатно, браузер, маркетплейс), через год-два когда агентская база устоялась - смотришь нужен ли реально Trados для конкретных клиентов. Если 80% агентств принимают Smartcat или CafeTran - переплачивать за Trados не имеет смысла.
Полный обзор возможностей Trados с реальными отзывами переводчиков - в статье Trados Studio 2025: обзор для фрилансеров.
FAQ¶
Есть ли бесплатная версия Trados Studio?¶
Нет. Бесплатной постоянной версии нет. Есть 14-дневный триал с полным функционалом и без кредитной карты. Студенты и преподаватели могут получить лицензию через Trados Academic Program. После триала - только подписка: минимум £240/год (Trados Go) или £360/год (Studio Freelance).
Какая лучшая бесплатная альтернатива Trados для начинающих?¶
Зависит от типа клиентов. Если планируешь работать с агентствами - Smartcat: открывает .sdlxliff, бесплатный, есть маркетплейс для первой работы. Если преимущественно прямые клиенты - OmegaT: стабильный, мультиплатформный, все базовые функции есть. Для Mac/Linux где нужна хорошая поддержка агентских форматов - CafeTran за ~€80/год.
Можно ли открыть .sdlxliff файлы агентства без Trados?¶
Да. Smartcat открывает .sdlxliff нативно и бесплатно. CafeTran - нативно за ~€80/год. OmegaT - через бесплатный плагин Okapi Framework. То есть полноценная работа с Trados-форматами без Trados вполне реальна.
Есть ли студенческая скидка или бесплатная лицензия Trados?¶
Да. Trados Academic Program даёт бесплатные или сильно сниженные лицензии для студентов и преподавателей переводческих программ. Нужна регистрация с подтверждением от учебного заведения.
Подойдёт ли OmegaT для работы с агентствами?¶
Для большинства стандартных проектов - да. OmegaT с Okapi открывает .sdlxliff и сохраняет обратно в том же формате. Но некоторые агентства используют AutoSuggest словари Trados или SDL Passolo - эти функции в OmegaT недоступны. Лучше уточнить у менеджера проекта перед началом работы.
Чем Trados Go отличается от Trados Studio и дешевле ли оно?¶
Trados Go - исключительно браузерная версия, без десктопного приложения. Стоит ~£240/год (Annual Saver) против ~£360/год для Studio Freelance. Подходит если не нужны мощные плагины и есть стабильный интернет. Минус - некоторые функции Studio в браузерной версии недоступны.
Где найти Trados со скидкой?¶
Три пути: (1) ProZ.com - RWS регулярно даёт 25-30% акции для ProZ-членов; (2) членство ATA даёт стабильные 25%; (3) Trados Academic Program для студентов и преподавателей - бесплатно или за символическую цену. Следи за официальными рассылками RWS перед крупными отраслевыми конференциями.