Налоговый сезон за рубежом: какие украинские документы переводить для декларации

Какие документы из Украины нужно перевести для налоговой декларации в Германии, Польше и других странах - от справки о доходах до пенсионных документов.

Также: RU EN UK
Налоговый сезон за рубежом: какие украинские документы переводить для декларации

30 апреля - дедлайн налоговой декларации в Польше за прошлый год. В Германии есть время до 31 июля, но если впервые собираешь пакет с украинскими документами - эта дата подкрадывается быстрее чем кажется. Открываешь форму: там вопрос об иностранных доходах. Зарплата от украинского работодателя? Пенсия от ПФУ? Продал квартиру в прошлом году? Всё это нужно задокументировать - а документы на украинском.

Разберёмся что именно переводить, в каком формате, и что будет если подать неправильный перевод.

Кого это касается и почему возникает вопрос

Есть два сценария когда без переведённых украинских документов не обойтись.

Сценарий 1: ты налоговый резидент иностранной страны и имеешь доходы или активы в Украине. Если прожил 183+ дней в Польше, Чехии, Нидерландах, Великобритании или Германии - автоматически становишься их налоговым резидентом. А большинство этих стран требует декларировать мировой доход - всё что заработал где бы то ни было, включая Украину. Зарплата от украинского работодателя, пенсия от ПФУ, аренда квартиры в Одессе - всё это потенциально нужно декларировать.

Сценарий 2: ты остаёшься налоговым резидентом Украины и получаешь доходы за рубежом. Если центр твоих интересов - семья, постоянное жильё, бизнес - остаётся в Украине, нужно задекларировать иностранные доходы в Украине до 1 мая следующего года. И для подтверждения уплаченных за рубежом налогов понадобятся документы от иностранной инстанции - переведённые и с апостилем.

Соглашения об избежании двойного налогообложения между Украиной и большинством стран ЕС существуют - они позволяют заплатить налог только один раз. Но чтобы соглашение сработало, нужно предоставить правильные документы.

Основные документы которые чаще всего нужно переводить

Не обязательно все сразу - только те что касаются твоей ситуации.

Справка о доходах от украинского работодателя

Если работал дистанционно на украинскую компанию или получал зарплату в Украине часть отчётного года - иностранная налоговая захочет знать сумму и факт налогообложения.

Где получить: в бухгалтерии своего предприятия. Для ФОП - через приложение Дія (раздел «Довідка про доходи»). В документе должны быть указаны суммы за каждый месяц, размер удержанного НДФЛ (18%) и военного сбора (1,5%), реквизиты работодателя.

Нужен заверенный перевод на язык страны где подаёшь декларацию.

Выписки со счетов в украинских банках

В большинстве стран ЕС нужно декларировать наличие иностранных банковских счетов - а PrivatBank, Monobank, Ощадбанк и любой другой украинский банк являются для тебя «иностранными». В некоторых странах дополнительно декларируется процентный доход.

Где получить: в приложении PrivatBank или Mono выписка за год заказывается в несколько кликов. В традиционных банках - через интернет-банкинг или в отделении.

Заверенный перевод нужен если есть процентный доход или если инстанция требует задекларировать сам факт счёта.

Пенсионные документы от ПФУ

Если получаешь пенсию от Пенсионного фонда Украины - это доход, который может подлежать декларированию. Пенсия как правило облагается налогом только в той стране где выплачивается, но для подтверждения этого иностранной налоговой нужны документы.

Документы: пенсионное удостоверение (если есть) и справка из ПФУ о сумме начисленных выплат за год. Получить можно через портал «Пенсійний фонд онлайн» или в отделении.

Документы на недвижимость в Украине

Продал квартиру или дом в Украине в отчётном году? Сдаёшь недвижимость в аренду и получаешь арендную плату? Оба случая требуют декларирования за рубежом и соответствующих документов:

  • Договор купли-продажи - для декларирования дохода от продажи
  • Договор аренды - для декларирования арендных платежей
  • Выписка из реестра прав на недвижимость - подтверждение права собственности
  • Отчёт об оценке стоимости - иногда нужен для расчёта прироста капитала

Всё это нужно переводить, причём как правило с официальным заверением.

Справка о статусе налогового резидента Украины

Специфический документ, но очень важный если хочешь применить соглашение об избежании двойного налогообложения. Выдаёт Государственная налоговая служба Украины - подтверждает является ли человек резидентом Украины на конкретный год.

Как получить: через личный кабинет налогоплательщика на портале ГНС или лично в своём налоговом органе. Срок оформления - 5-15 рабочих дней. Действительна один календарный год.

Для подачи за рубеж нужен перевод на язык той страны. Апостиль - зависит от требований конкретного получателя, не всегда обязателен.

Свидетельство о браке или разводе

Непосредственно влияет на размер налога в некоторых странах. В Германии, например, брак позволяет перейти на более выгодный Steuerklasse, что существенно снижает НДФЛ. Для изменения класса Finanzamt требует свидетельство о браке - если оно украинское, нужен заверенный перевод на немецкий.

То же касается свидетельства о разводе и судебных решений - всё это влияет на расчёт налога и право на определённые вычеты.

Заверенный или обычный перевод: что принимают налоговые

Здесь большинство людей ошибаются.

Обычный перевод - даже качественный, даже от хорошего бюро - для официальной подачи в иностранную налоговую не подходит. Нужен заверенный перевод от переводчика с официальным статусом в той стране.

Страна Название Где найти переводчика
Германия beglaubigte Übersetzung justiz-dolmetscher.de
Польша tłumaczenie przysięgłe Реестр МЮ Польши (ms.gov.pl)
Чехия přísežný překlad Реестр soudních tlumočníků
Нидерланды beëdigde vertaling wbtv.nl
Австрия beglaubigte Übersetzung sdgliste.justiz.gv.at

Присяжный переводчик (beeidigter Übersetzer в Германии, tłumacz przysięgły в Польше) - это тот, кто принёс присягу в суде и официально зарегистрирован. Его подпись и печать на переводе и есть заверение. Отдельный нотариус не нужен.

Правовую основу для Германии устанавливает §87 Abgabenordnung:

Sind Dokumente in einer fremden Sprache beizubringen, so kann die Finanzbehörde verlangen, dass der Steuerpflichtige eine Übersetzung beibringt oder vorlegt, die von einer in Deutschland beeidigten oder ermächtigten Person angefertigt wurde.

Проще говоря: Finanzamt имеет право потребовать перевод от присяжного переводчика - и если подать неправильный формат, документ могут вернуть.

Типичная ситуация: человек подаёт переводы от обычного бюро - Finanzamt отправляет обратно, просит переделать через beeidigter Übersetzer. Дополнительные расходы 150-200 евро и задержка на 2-3 месяца. Причина ошибки - не знал о разнице между обычным и присяжным переводом.

По странам: что и где нужно переводить

Германия (Steuererklärung)

Более миллиона украинцев сейчас живёт в Германии. Кто обязан подавать декларацию:

  • Кто получал доходы из двух и более источников (включая Украину)
  • Кто получал Lohnersatzleistungen (Kurzarbeitergeld, Elterngeld и т.д.) более 410 евро в год
  • Кто хочет вернуть переплаченный Lohnsteuer

Средний размер возврата для тех кто подаёт добровольно - около 1 000 евро. Поэтому даже если не обязан - подать выгодно.

Дедлайн: 31 июля 2026 для декларации за 2025 год без Steuerberater, 31 октября 2026 через консультанта.

Что переводить - только заверенным переводом:

Документ Когда нужен
Справка о доходах от украинского работодателя Если есть доход из Украины
Пенсионные документы от ПФУ Если получаешь пенсию
Выписки из PrivatBank/Mono Если есть процентный доход
Свидетельство о браке Если хочешь изменить Steuerklasse
Договор купли-продажи недвижимости Если продал имущество в Украине

Где найти переводчика: justiz-dolmetscher.de - официальный реестр, поиск по языковой паре и федеральной земле.

Стоимость: от 45-55 евро за простую справку на 1-2 страницы, от 80 евро за более объёмный или сложный документ.

Польша (Deklaracja PIT)

Кто прожил 183+ дней в Польше или имеет там центр интересов - является польским резидентом и обязан декларировать мировой доход.

Форма: PIT-37 (для наёмных работников), PIT-36 (для предпринимателей и тех у кого есть иностранные доходы, не облагаемые в Польше).

Дедлайн: 30 апреля (за 2025 год - 30 апреля 2026).

Что переводить: справку о доходах, пенсионные документы, выписки из банков. Перевод от tłumacza przysięgłego - найти можно в реестре на сайте Министерства юстиции Польши.

Стоимость в Польше: от 80-150 злотых за страницу у присяжного переводчика.

По данным исследования GLOBSEC о двойном налогообложении украинских беженцев, значительная часть украинцев в Польше сталкивается с риском двойного налогообложения из-за незнания какой пакет документов нужно предоставить. Соглашение между Украиной и Польшей существует, но защищает только тех кто смог подготовить правильный пакет.

Чехия (Daňové přiznání)

Чехия приняла около 500 000 украинцев. Резидентом становишься если прожил 183+ дней.

Дедлайн: 1 апреля (бумажная), 30 апреля (электронная через mojedane.cz), 1 июля (через daňového poradce).

Перевод от soudního tlumočníka - реестр на сайте Министерства юстиции Чехии (justice.cz).

Нидерланды и Великобритания

Нидерланды - дедлайн 1 мая, платформа belastingdienst.nl. Для официальных документов нужна beëdigde vertaling.

Великобритания (Self Assessment) - дедлайн онлайн 31 января, бумажная форма 31 октября. HMRC принимает переводы от аккредитованных членов CIOL или ITI.

Обратный сценарий: декларирование иностранных доходов в Украине

Если остаёшься резидентом Украины и получал доходы за рубежом - нужно подать декларацию в Украине.

Дедлайн: 1 мая следующего года. Если не успеваешь - можно попросить продление до 31 декабря.

Что для этого понадобится:

  1. Справка от иностранной налоговой о сумме доходов и уплаченных налогах (Bescheinigung über gezahlte Steuern от Finanzamt или аналог от польского Urząd Skarbowy)
  2. Официальный перевод этой справки на украинский
  3. Апостиль на эту справку - здесь он обязателен, поскольку это документ от иностранного госоргана

Без апостиля и перевода уплаченные в Польше или Германии налоги не зачтутся в Украине - и может дойти до повторного начисления.

Как указывает Avitar Legal в своём гайде по декларированию иностранных доходов, пересчёт иностранной валюты в гривни для декларации осуществляется по официальному курсу НБУ на дату получения каждого дохода - поэтому в переводе важно сохранить точные даты и суммы, а не просто общий итог.

Для апостиля на документы из Украины обращайся в Минюст - через портал Дія или в отделении. Но апостиль от иностранной инстанции нужно получать там, в той стране.

Как получить заверенный перевод: варианты и цены

Вариант 1: Присяжный переводчик в стране проживания

Самый надёжный для официальной подачи. Ищи в официальном реестре своей страны, договаривайся заранее - у хороших переводчиков очередь 3-7 рабочих дней.

Плюсы: 100% принимается инстанцией, есть официальная ответственность. Минусы: дороже, требует времени, нужно планировать за 2-3 недели до дедлайна.

Вариант 2: Бюро переводов со штатным присяжным переводчиком

Некоторые бюро имеют в штате или среди партнёров переводчиков с официальным статусом. Удобнее чем искать самостоятельно, но проверь что именно beeidigt/przysięgły подписывает документ - а не просто «заверяет» бюро.

Вариант 3: Переводчик в Украине

Значительно дешевле - 300-600 грн за страницу плюс нотариальное заверение. Но есть риск: Finanzamt или Urząd Skarbowy могут отклонить перевод от переводчика без статуса в их системе. Если выбираешь этот путь - уточни заранее в конкретной инстанции примут ли они.

Вариант 4: Онлайн - для подготовки и понимания

Если нужно быстро разобраться в содержании документа или подготовить черновик перед походом к присяжному переводчику - ChatsControl сделает точный перевод за минуты. Загружаешь скан или .docx, получаешь версию с правильной терминологией. Полезно когда есть пачка документов и хочешь сначала понять что в них, а уже потом нести присяжному только те что реально нужны.

Для официальной подачи в иностранную налоговую такого перевода недостаточно - но для подготовки и понимания своих документов это значительно удобнее и быстрее.

Типичные ошибки и подводные камни

Подают обычный перевод вместо заверенного. Finanzamt возвращает пакет. Процедура останавливается, а дедлайн уже близко.

Делают перевод но забывают про апостиль там где он нужен. Особенно актуально для обратного сценария - подтверждения уплаченных за рубежом налогов в Украине. Документ без апостиля от иностранной инстанции не имеет юридической силы в Украине.

Переводят не все документы. Есть справка о доходах, но нет подтверждения удержанных налогов. Или есть выписка, но без официального штампа банка. Инстанция запросит все части пакета.

Заказывают перевод в последний момент. У хорошего присяжного переводчика очередь. Если есть 5-7 документов - планируй минимум 2-3 недели до дедлайна.

Переводят на неправильный язык. Для польской инстанции нужен польский. Даже качественный перевод на английский в большинстве случаев не подойдёт.

Не указывают даты и суммы точно. В некоторых странах нужно конвертировать иностранный доход в местную валюту по курсу на дату получения. Если в переводе даты нечёткие или отсутствуют - возникнут вопросы.

Частые вопросы

Нужен ли заверенный перевод для Finanzamt в Германии?

Да. §87 Abgabenordnung даёт Finanzamt право требовать перевод от присяжного переводчика - beeidigter или ermächtigter Übersetzer. Найти можно на justiz-dolmetscher.de. Стоимость от 45 евро за документ. Обычный перевод от бюро без официального статуса имеют право отклонить.

Какие документы переводить для польской декларации PIT?

Основное - справка о доходах от украинского работодателя, документы о пенсии или социальных выплатах из ПФУ, выписки из украинских банков если есть процентный доход. Перевод от tłumacza przysięgłego - реестр на ms.gov.pl.

Что такое справка о статусе налогового резидента Украины?

Документ от Государственной налоговой службы Украины, подтверждающий твой статус. Нужна для применения соглашения об избежании двойного налогообложения и чтобы уплаченные в Украине налоги зачлись за рубежом. Оформляется 5-15 рабочих дней, действительна один год. Для подачи в иностранную инстанцию нужен перевод на язык той страны.

Нужен ли апостиль на справку о доходах для иностранной налоговой?

Для Finanzamt и большинства инстанций ЕС апостиль на украинскую справку о доходах как правило не требуется - достаточно заверенного перевода. Но если подаёшь документ от иностранной налоговой в Украину - там апостиль обязателен.

Сколько стоит заверенный перевод для декларации?

В Германии от 45-55 евро за документ. В Польше от 80-150 злотых за страницу. В Австрии от 40 евро. Перевод в Украине дешевле (300-600 грн), но иностранная инстанция может не принять.

До какого срока подавать декларацию в разных странах?

Страна Дедлайн
Польша 30 апреля
Нидерланды 1 мая
Чехия 30 апреля (онлайн) / 1 июля (с консультантом)
Германия 31 июля (самостоятельно) / 31 октября (со Steuerberater)
Великобритания 31 октября (бумажная) / 31 января (онлайн)
Украина (иностранные доходы) 1 мая следующего года

Если я нахожусь на временной защите в Германии, нужно ли подавать декларацию?

Если получаешь только Bürgergeld и нет других доходов - декларация как правило не обязательна. Если есть параллельно любой доход, включая украинский - стоит проконсультироваться у Steuerberater. Добровольная подача часто даёт возврат переплаченного, поэтому даже если не обязан - проверь есть ли смысл подать.

Источники

  1. Tax Guide for Ukrainians After Relocation Abroad - INTEGRITES Legal
  2. Declaring Foreign Income for Ukrainian Citizens - Avitar Legal
  3. Tax Return for Ukrainians in Germany - Visit Ukraine
  4. Solving Double Taxation of Ukrainian Refugees - GLOBSEC Research
  5. Tax Resident Certificate in Ukraine - Bimaris Legal
  6. Tax Declaration Guide - Handbook Germany
  7. Реестр присяжных переводчиков Германии - justiz-dolmetscher.de

Нужен профессиональный перевод?

AI-перевод + проверка переводчиком + нотариальное заверение

Заказать перевод →