Переклад документів при купівлі нерухомості: Іспанія, Португалія, Іт., Туреч. і Греція

Порівняння вимог до перекладу документів при купівлі нерухомості в 5 країнах: NIE, NIF, Codice Fiscale, ТАПУ, AFM - апостиль, присяжний переклад і скільки це коштує.

Також: RU EN UK
Переклад документів при купівлі нерухомості: Іспанія, Португалія, Іт., Туреч. і Греція

Олена підписала попередній договір на квартиру в Барселоні і заплатила 10% задатку - потім дізналась, що їй потрібен NIE, апостиль на три документи і переклад паспорта від Traductor Jurado, і що таких перекладачів з укр. мови в Іспанії всього чотири. До підписання основної угоди залишалось три тижні. Вона встигла, але ледве - і заплатила за терміновість вдвічі більше стандартної ставки.

Документальна і перекладацька частина при купівлі нерухомості за кордоном - це не технічна формальність в кінці процесу. Це реальний фактор який може заблокувати угоду на місяць або збільшити витрати на кілька сотень євро. В кожній з 5 популярних країн свої правила: хто може перекладати твої документи, що треба апостилювати, де отримати місцевий ідентифікаційний номер і чи обов’язково їхати особисто. Розберемо кожну країну детально.

Порівняння: 5 країн одним поглядом

Країна Місцевий номер Хто перекладає Апостиль обов’язковий Особиста присутність
Іспанія NIE Тільки Traductor Jurado (MAEC) Так Ні (адвокат з довіреністю)
Португалія NIF Ліцензований перекладач або нотаріус Рекомендовано Ні
Італія Codice Fiscale Присяжний перекладач + апостиль Так Ні
Туреччина Vergi Kimlik Тільки турецький yeminli tercüman Так Так (особисто або довірена особа)
Греція AFM Ліцензований перекладач (на грецьку) Так Ні

Іспанія: Traductor Jurado і NIE

Іспанія популярна серед українців для купівлі нерухомості - Коста дель Соль, Барселона, Аліканте, Валенсія. Але тут є специфіка яка б’є саме по людях з рідкісними мовами, включно з українською.

Traductor Jurado - тільки він і ніхто інший

Traductor Jurado - це не просто “сертифікований перекладач” в загальному розумінні. Це перекладач особисто призначений Міністерством закордонних справ Іспанії (MAEC - Ministerio de Asuntos Exteriores). Він склав державний іспит, отримав унікальний реєстраційний номер, і його підпис і печатка внесені в реєстр МЗС. Тільки його переклад має силу публічного документа для іспанського нотаріуса, реєстру нерухомості і банку.

Переклад від звичайного бюро перекладів, від нотаріально завіреного перекладача з України чи Польщі, від присяжного перекладача з Німеччини - для Іспанії не підходить. Виключно Traductor Jurado.

Повний реєстр MAEC доступний на офіційному сайті Міністерства закордонних справ Іспанії. Перш ніж замовляти - перевір перекладача в цьому реєстрі.

Проблема для українців: Traductores Jurados для мовної пари “укр.-іспанська” в Іспанії буквально лічені одиниці - приблизно 4-5 на всю країну. Це означає черги, вищі тарифи і неможливість замовити “до завтра”. Плануй переклад мінімум за 2-3 тижні до дати підписання угоди.

Якщо хочеш заздалегідь зрозуміти що написано в твоєму документі або підготувати чернетку для власного розуміння, онлайн-сервіси типу ChatsControl дозволяють швидко отримати неофіційний переклад - але для нотаріуса все одно знадобиться Traductor Jurado.

NIE - без нього угода не відбудеться

NIE (Número de Identificación de Extranjero) - ідентифікаційний номер іноземця в Іспанії. Без нього неможливо підписати Escritura Pública (угоду купівлі-продажу), відкрити банківський рахунок, оформити іпотеку або зареєструвати нерухомість на своє ім’я.

Де отримати: - В Іспанії в поліцейській комісарії (Comisaría) - потрібен попередній запис, очікування 1-3 тижні - Через іспанське консульство в країні де ти перебуваєш - 2-4 тижні

Документи: паспорт, заповнена форма EX-15, обґрунтування потреби в NIE (наприклад, копія попереднього договору купівлі). Вартість: ~€10-15. NIE безстроковий.

Апостиль ДО перекладу - критична послідовність

В Іспанії (і в більшості інших країн) правильна послідовність така:

  1. Отримуєш оригінальний документ
  2. Апостиль ставиться на оригінал в Україні або країні видачі документа
  3. Апостильований оригінал несеш Traductor Jurado
  4. Отримуєш переклад з підписом, печаткою і заявою перекладача про точність

Дуже поширена помилка: спочатку зробити переклад, потім апостилювати переклад. Апостиль підтверджує справжність ОРИГІНАЛЬНОГО документа, а не перекладу. Якщо прийдеш апостилювати готовий переклад - отримаєш відмову, і треба починати спочатку.

Детально про апостиль на українські документи - в окремій статті.

Документи, які перекладаються для купівлі

Стандартний пакет для купівлі нерухомості в Іспанії: - Паспорт (або інший документ що посвідчує особу) - Свідоцтво про шлюб або розлучення (якщо стосується угоди - спільна власність, цивільний стан покупця) - Виписка з банку або довідка про джерело коштів (часто вимагає іспанський банк при перевірці AML) - Довіреність (Poder Notarial) якщо купуєш через адвоката

Вартість перекладів (укр.-іспан. мовна пара): приблизно €100-200 за один документ. Повний пакет: €300-800 залежно від обсягу.

Нотаріус і інтерпретатор при підписанні

Фінальна угода підписується у нотаріуса (Escritura Pública de Compraventa). Нотаріус зобов’язаний прочитати і пояснити умови угоди обом сторонам - і якщо покупець не розуміє іспанської, присутність офіційного інтерпретатора обов’язкова. Як зазначено в гайді idealista для іноземних покупців:

If the buyer does not speak Spanish, the presence of an official interpreter is required, or in some cases, the lawyer can act as a translator.

На практиці: більшість іноземних покупців наймають іспанського адвоката (gestor) ще на початку процесу. Якщо адвокат говорить укр. або рос. і іспанською - питання інтерпретатора закривається автоматично.

Витрати при купівлі в Іспанії

Стаття Вартість
Переклади (стандартний пакет) €300-800
NIE €10-15
Нотаріус + реєстрація 0.5-1% від вартості
ITP - податок на передачу (вторинна нерухомість) 6-10% залежно від регіону
IVA (ПДВ) для нової нерухомості 10%
Адвокат 1-2% від вартості

Термін від підписання попереднього договору до Escritura: 4-8 тижнів.


Португалія: NIF і найпростіший документообіг

Португалія часто виграє порівняння з іншими країнами Південної Європи за простотою оформлення нерухомості для іноземців - і ця репутація відповідає реальності.

NIF - не NIE

Перша плутанина: в Португалії не NIE як в Іспанії, а NIF (Número de Identificação Fiscal) - суто португальський податковий номер, аналог укр. ІПН. Без NIF не можна підписати жоден договір нерухомості або відкрити банківський рахунок.

Де отримати NIF: - Через португальське консульство в Україні або в будь-якій країні де ти перебуваєш - зазвичай 1-3 тижні, безкоштовно або мінімальна плата - В Португалії особисто в Finanças (податкова) - в день звернення - Через адвоката в Португалії за довіреністю - найзручніший варіант якщо ти тільки плануєш поїздку або ще не знаєш терміни

Вимоги до перекладів

Португалія не вимагає суворо “Traductor Jurado” як Іспанія. Переклади для нотаріуса може робити ліцензований перекладач з нотаріальним засвідченням. Деякі португальські нотаріуси приймають документи англійською без перекладу - але це на розсуд конкретного нотаріуса і конкретного документа.

На практиці для купівлі нерухомості в Португалії перекладають: - Паспорт - нотаріально засвідчений переклад - Довіреність (Procuração) якщо купуєш через адвоката - перекладена і апостильована - Документи про підтвердження коштів якщо банк або нотаріус запитує

Апостиль на укр. документи бажаний, але вимоги значно гнучкіші ніж в Іспанії. Для фінального акту купівлі-продажу (Escritura de Compra e Venda) апостиль на всіх іноземних документах - стандартна практика.

Порядок купівлі

  1. NIF для покупця
  2. Перевірка юридичної чистоти нерухомості (Certidão Predial - кадастровий виписок, перевірка обтяжень)
  3. CPCV (Contrato de Promessa de Compra e Venda) - попередній договір, задаток 10-20%
  4. Підготовка документів і перекладів
  5. Escritura у нотаріуса - фінальна угода з реєстрацією права власності

Термін від пропозиції до Escritura: 60-90 днів.

Витрати при купівлі в Португалії

Стаття Вартість
IMT (податок на передачу нерухомості) 0-7.5% прогресивно залежно від вартості
Гербовий збір (Imposto de Selo) 0.8% від вартості
Нотаріус + реєстрація €500-1 000
Переклади (стандартний пакет) €150-350
Адвокат 1-2% від вартості

Загальні витрати при закритті: 7-10% від вартості нерухомості. Це один з найнижчих показників серед цих 5 країн.


Італія: Codice Fiscale і принцип взаємності

В Іт. є один нюанс якого немає в жодній іншій з цих 5 країн - і його треба з’ясувати ще до того як починаєш серйозно дивитися на об’єкти.

Принцип взаємності для не-ЄС громадян

Стаття 16 Цивільного кодексу Іт. встановлює: громадяни країн поза ЄС можуть купувати нерухомість в Іт. тільки якщо їхня країна дозволяє громадянам Іт. купувати нерухомість у відповідь. Як це формулюють самі іт. юристи (lawzana.com):

A non-Italian resident foreign citizen can purchase property in Italy as long as their home country allows Italian citizens to do the same.

Для українців: Україна дозволяє громадянам Іт. купувати нерухомість, тому принцип взаємності виконується. Але кожен нотаріо (notaio) в Іт. перевіряє це самостійно перед угодою. Уточни питання взаємності з нотаріусом заздалегідь - ДО підписання попереднього договору і внесення задатку. Якщо взаємність не підтверджена - угода може бути визнана недійсною, і витрати ніхто не компенсує.

Codice Fiscale

Codice Fiscale - унікальний ідентифікатор платника податків в Іт., без якого неможлива жодна юридична або фінансова операція. Він складається з 16 символів (літери і цифри), видається безстроково і безкоштовно.

Де отримати: - В будь-якому відділенні Agenzia delle Entrate (іт. податкова) - в день звернення, безкоштовно - В іт. консульстві в Україні або будь-якій іншій країні - Через адвоката в Іт. за довіреністю

Документи і переклади для нотаріо

Нотаріо (notaio) в Іт. - це публічний службовець держави, який діє від імені держави, а не від імені покупця чи продавця. Він перевіряє законність угоди, стягує податки і реєструє право власності.

Всі іноземні документи для нотаріо мають бути: 1. Апостильовані відповідно до Гаазької конвенції 1961 року 2. Перекладені на іт. мову присяжним перекладачем (traduttore giurato)

Стандартний пакет: - Паспорт + апостиль + переклад на іт. - Свідоцтво про шлюб або акт цивільного стану (якщо стосується угоди) - Procura Speciale (спеціальна довіреність) якщо ти не приїжджаєш особисто - обов’язково з апостилем і нот. засвідченим перекладом на іт. - Корпоративні документи якщо купує юридична особа

Детальніше про різницю між апостилем і легалізацією документів читай в окремому матеріалі.

Дистанційна купівля

Іт. дозволяє повністю дистанційну купівлю. Схема: 1. Підписуєш Procura Speciale у нотаріуса в Україні 2. Апостиль на довіреність 3. Нот. засвідчений переклад на іт. 4. Надсилаєш адвокату в Іт.

Адвокат підписує Compromesso (попередній договір) і потім Rogito (остаточний акт купівлі-продажу). Ти фізично не з’являєшся.

Витрати при купівлі в Іт.

Стаття Вартість
Реєстраційний податок - основне житло 2% від кадастрової вартості
Реєстраційний податок - інвестиційна купівля 9% від кадастрової вартості
Нотаріо 1-2% від вартості + фіксовані збори
Переклади (стандартний пакет) €200-500
Адвокат 1-2% від вартості

Загальні витрати: 3-5% для основного житла, 10-12% для інвестиційної купівлі. Термін від попереднього договору до Rogito: 2-4 місяці.


Туреччина: ТАПУ і обов’язковий перекладач

Туреч. - країна де найбільше специфічних вимог саме до перекладів і де порушення цих вимог найшвидше зупиняє угоду.

Vergi Kimlik і реєстрація

Vergi Kimlik Numarası - турецький податковий номер, без якого неможливо відкрити рахунок в турецькому банку, купити нерухомість або підключити утиліти.

Отримати просто: будь-яке відділення Vergi Dairesi (податкова), паспорт, безкоштовно, 15-30 хвилин. Номер видається в той же день. Деякі ріелтори допомагають іноземцям отримати Vergi Kimlik прямо в офісі.

ТАПУ і чому присяжний перекладач обов’язковий

ТАПУ (Tapu Senedi) - свідоцтво про право власності на нерухомість в Туреч. Підписання відбувається безпосередньо в Tapu ve Kadastro Müdürlüğü (Управлінні земельного кадастру) при офіційному держслужбовці.

І ось ключовий момент: якщо іноземний покупець не говорить турецькою, присутність присяжного перекладача при ТАПУ-угоді - законодавча вимога. Як прямо зазначено в документах Управління земельного кадастру:

For foreign buyers who do not speak Turkish, the presence of a sworn translator during the TAPU signing process is mandatory.

Без перекладача ТАПУ-офіс угоду не проводить - це не рекомендація і не “зазвичай потрібен”, а законодавча вимога.

Yeminli tercüman - тільки турецький

Перекладач для ТАПУ - yeminli tercüman (присяжний перекладач в Туреч.). І ось що принципово: переклад паспорта та інших документів для ТАПУ-офісу має робити саме турецький yeminli tercüman. Переклади зроблені в Україні, Польщі, Румунії чи будь-якій іншій країні - навіть нотаріально засвідчені - ТАПУ-офіс не приймає.

Вартість перекладача при ТАПУ-угоді: - Якщо тільки покупець іноземець: ₺2 000 - ₺10 000 залежно від міста і часу - Якщо і покупець і продавець іноземці: до ₺48 400

DAB сертифікат - обов’язкова конвертація валюти

Купуючи нерухомість в Туреч., ти зобов’язаний конвертувати суму покупки з іноземної валюти в турецькі ліри через турецький банк і отримати DAB (Döviz Alım Belgesi) - довідку про проведення конвертації. Сума в DAB має точно відповідати задекларованій вартості в ТАПУ. Без DAB угода не проводиться.

SPK звіт - обов’язкова незалежна оцінка

З 2019 року для іноземних покупців в Туреч. обов’язкова незалежна оцінка нерухомості ліцензованим SPK-оцінщиком. Вартість: $300-500. Термін виготовлення: 3-7 робочих днів. Без звіту ТАПУ-офіс угоду не проведе.

Зміни з 2026 року

З 1 січня 2026 року офіційна базова вартість нерухомості для розрахунку ТАПУ-мита зросла в багатьох регіонах Туреч. в 3 рази (в деяких муніципалітетах - до 300-600% від рівня 2025 року). ТАПУ-мито - 4% від задекларованої вартості, ділиться між покупцем і продавцем. Перед підписанням будь-якого договору уточни актуальний кадастровий показник для конкретного об’єкта.

Повний перелік документів для ТАПУ

Документ Вимоги
Паспорт Оригінал + сертифікований переклад на турецьку (yeminli tercüman)
2 біометричних фото 4×6 см
Vergi Kimlik Отримується на місці, в день
SPK звіт про оцінку $300-500, 3-7 робочих днів
DASK страховка Обов’язкове страхування від землетрусу
DAB сертифікат Підтвердження конвертації валюти через турецький банк
Довіреність (якщо є) Нот. засвідчена + апостиль + переклад на турецьку

Витрати при купівлі в Туреч.

Стаття Вартість
ТАПУ-мито 4% від задекларованої вартості
SPK оцінка нерухомості $300-500
Присяжний перекладач (yeminli tercüman) ₺2 000-48 400
Переклад паспорта і документів ₺1 000-3 000
DASK страховка Залежить від площі та регіону
Юридичні послуги ₺15 000-60 000 залежно від складності

Загальні витрати при купівлі: 5-8% від вартості нерухомості. Термін від пропозиції до ТАПУ: 1-3 місяці.


Греція: AFM і переклад виключно на грецьку

Греція - особлива у тому що переводити треба саме на грецьку мову, а не просто засвідчувати переклад. Мовна вимога тут строгіша ніж у більшості інших країн.

AFM - грецький ІПН

AFM (Arithmos Forologikou Mitroou) - 9-значний ідентифікаційний номер платника податків в Греції, обов’язковий для купівлі нерухомості, відкриття банківського рахунку і сплати ENFIA (щорічний податок на нерухомість). Видається безкоштовно, безстроковий.

Де отримати: - Через портал AADE онлайн (якщо є ЄС-резиденція) - Особисто в будь-якому ДОУ (грецька податкова) - Через грецького адвоката або бухгалтера за нот. засвідченою довіреністю з апостилем - якщо не можеш приїхати

Вимоги до перекладу

Греція - найсуворіша з цих 5 країн у питанні мови перекладу. Всі документи, що подаються до державних органів або нотаріусу, мають бути перекладені на грецьку мову і нот. засвідчені. Деякі банки приймають документи англійською, але для самої угоди купівлі-продажу грецька обов’язкова.

Як зазначено в офіційному гайді для іноземних покупців нерухомості в Греції:

It’s essential to have all documents translated into Greek and officially notarized.

Що перекладається: - Паспорт - Довіреність - якщо купуєш через адвоката: нот. засвідчена в Україні + апостиль + переклад на грецьку - Свідоцтво про шлюб або розлучення (якщо стосується угоди) - Підтвердження джерела коштів якщо запитує нотаріус або банк

Вартість пакету перекладів: €150-400 для стандартного набору документів.

Golden Visa: поріг і терміни

Греція пропонує одну з найбільш доступних Golden Visa в ЄС. Мінімальний інвестиційний поріг: - €250 000 для деяких категорій: пам’ятки архітектури, нерухомість що змінює призначення на житлове, конверсія комерційної на житлову - €400 000 для стандартних квартир в більшості регіонів

Golden Visa дає вид на проживання в Греції і фактично вільний в’їзд в Шенгенську зону. Термін від подачі документів до отримання картки: 6-9 місяців.

Для Golden Visa додатково знадобляться: медичне страхування, фото, довідка про відсутність судимостей, і повний переклад всіх документів на грецьку з нот. засвідченням.

Дистанційна купівля через адвоката

Греція прямо дозволяє купівлю нерухомості без особистої присутності покупця. Схема: 1. Підписуєш Power of Attorney (довіреність) у нотаріуса в Україні 2. Апостиль 3. Нот. засвідчений переклад на грецьку 4. Надсилаєш грецькому адвокату

Адвокат отримує AFM, проводить due diligence (юридична перевірка), підписує попередній договір і фінальну угоду. Ти отримуєш свідоцтво про власність без поїздки до Греції.

Про апостиль за Гаазькою конвенцією і в яких країнах він діє - читай окрему статтю.

Витрати при купівлі в Греції

Стаття Вартість
Трансфертний податок 3% від об’єктивної вартості
Нотаріальні витрати 1-2% від вартості
Реєстраційний збір ~0.5% від вартості
Адвокат 1-2% від вартості
Переклади і апостиль €150-400

Загальні витрати: 8-12% від вартості нерухомості. Термін звичайної купівлі: 1-3 місяці.


Типові помилки і підводні камені

Апостиль ставлять після перекладу

Найпоширеніша помилка у всіх 5 країнах, але особливо дорога в Іспанії де переклад від Traductor Jurado коштує €100-200 за документ. Апостиль підтверджує справжність ОРИГІНАЛЬНОГО документа - не перекладу. Якщо ти апостилював переклад - він не має юридичної сили. Правильна послідовність: оригінал → апостиль на оригінал → переклад апостильованого оригіналу.

Переклад зроблений в Україні для Туреч.

Для ТАПУ-офісу переклади виконані за межами Туреч. не приймаються взагалі - навіть якщо вони нот. засвідчені і апостильовані. Тільки турецький yeminli tercüman. Якщо ти зробив переклад паспорта в Україні і плануєш його використати в ТАПУ - марна витрата грошей.

Неперевірений принцип взаємності в Іт.

Якщо нотаріо підписав угоду без перевірки взаємності, і потім цю угоду хтось оскаржив - угода може бути визнана недійсною. Витрати не повертаються. Перевіряй питання взаємності ДО попереднього договору і ДО внесення задатку.

Довіреність без апостиля або на неправильній мові

Якщо ти купуєш дистанційно через адвоката - довіреність має бути нот. засвідчена, апостильована і перекладена на мову країни купівлі. Якщо хоча б один пункт відсутній - адвокат юридично не зможе представляти твої інтереси. Конкретні вимоги до довіреності уточни у адвоката тієї країни де купуєш.

Кадастрові зміни в Туреч. у 2026 році

Базова вартість нерухомості для ТАПУ-мита різко зросла в 2026 році. Якщо ти розраховував витрати за старими цифрами - перерахуй. Мито 4% від нової бази може бути в 3 рази вищим ніж рік тому.


FAQ

Що таке NIE в Іспанії і як його отримати?

NIE (Número de Identificación de Extranjero) - ідентифікаційний номер іноземця для всіх юридичних і фінансових операцій в Іспанії. Отримують в іспанській поліції або через консульство, термін 1-4 тижні, вартість ~€10-15. Без NIE неможливо підписати угоду купівлі-продажу або відкрити банківський рахунок.

Чи можуть українці купити нерухомість в Іт.?

Так. Між Україною і Іт. діє принцип взаємності (ст. 16 Цивільного кодексу Іт.): Україна дозволяє громадянам Іт. купувати нерухомість, тому й українці можуть купувати в Іт. Але кожен нотаріо перевіряє це індивідуально перед угодою - краще уточнити заздалегідь і мати підтвердження від укр. юриста або консульства.

Скільки коштує пакет перекладів для купівлі квартири в Іспанії?

Паспорт + виписка з банку + довіреність - в середньому €300-800 залежно від обсягу. Мовна пара укр.-іспан. дорожча за, наприклад, англ.-іспан. через нестачу Traductores Jurados з укр. мови в Іспанії (їх близько 4-5 на всю країну). Плануй замовлення мінімум за 2-3 тижні до дати підписання.

Чи потрібно особисто приїхати для підписання угоди?

В Португалії, Іт. і Греції - ні, якщо є нот. засвідчена довіреність з апостилем. В Іспанії теж можна через адвоката. В Туреч. на ТАПУ-угоді покупець або довірена особа зобов’язані бути фізично присутніми разом з присяжним перекладачем - дистанційна угода без особистої присутності не проводиться.

Чи приймають в Туреч. переклади зроблені в Україні?

Ні. Переклад паспорта і інших документів для ТАПУ-офісу має робити виключно турецький yeminli tercüman. Переклади зроблені в будь-якій іншій країні, включно з нот. засвідченими в Україні, ТАПУ-офіс не приймає.

Яка країна найпростіша для оформлення нерухомості з огляду на переклади?

Португалія: мінімальний пакет перекладів (€150-350), прозорі нотаріальні витрати €500-1 000, загальні витрати 7-10% від вартості. Іт. і Греція теж відносно прості - складніші перекладацькі вимоги в Іспанії (дефіцит Traductores Jurados з укр. мови) і Туреч. (обов’язковий перекладач безпосередньо на угоді).

Джерела

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →