Seguridad Social в Іспанії для українців: пенсія, пара та що перекладати

Які документи з України потрібно перекласти для пенсії, допомоги з безробіття та IMV в Іспанії. Ціни на присяжний переклад, дедлайни та конвенція Іспанія-Україна.

Також: RU EN UK

Пропрацювала 3 роки в Іспанії, платила внески, а потім пішла - і не знала, що на подачу документів для допомоги з безробіття є 15 робочих днів. Хто запізнився - втратив кілька місяців виплат. Ось щоб ти не потрапив у таку ситуацію: розберемося які документи потрібні для Seguridad Social, що з них треба перекласти, і скільки це коштує.

Що таке Seguridad Social і що вона платить

Seguridad Social - іспанська система соціального захисту, в яку платять внески і роботодавець (~30% від зарплати), і працівник. Якщо ти офіційно працюєш в Іспанії - ти в цій системі автоматично.

Основні виплати, які тебе можуть стосуватися:

Виплата Умова Розмір
Пенсія (jubilación) Мін. 15 років стажу, 65-66 років Від €700/міс залежно від стажу
Допомога з безробіття (paro) Мін. 360 днів внесків за 6 років 70% зарплати перші 6 міс, потім 50%
Лікарняний (baja) Будь-яка робота Роботодавець перші 15 днів, далі SS
Декрет (baja por maternidad) Офіційна робота 19 тижнів, 100% зарплати
IMV (мінімальний дохід) 1 рік легального проживання €658,81/міс (2025, для одинаків)

Гарна новина: між Іспанією та Україною є двостороння конвенція, яка дозволяє складати стаж з обох країн. Докладніше про це - нижче.

Конвенція Іспанія-Україна про соціальне забезпечення

Це ключовий документ для тих, хто планує пенсію. Конвенція підписана в Мадриді 7 жовтня 1996 р. і набула чинності 27 березня 1998 р. (BOE-A-1998-8056).

Що вона дає:

  • Totalizacion (підсумовування стажу) - іспанський і український стаж рахуються разом при визначенні права на пенсію. Якщо маєш 10 років в Іспанії + 8 в Україні = 18 разом, і мінімальний ріг у 15 років пройдений
  • Без подвійних внесків - платиш лише в одну систему, де реально працюєш
  • Пенсія з обох країн - Іспанія платить свою частину, Україна - свою, кожна пропорційно до свого стажу. Незалежно від того, де ти живеш

Компетентні органи: в Іспанії це INSS (Instituto Nacional de la Seguridad Social), в Україні - Пенсійний фонд.

Реальний мінус: процедура оформлення через конвенцію займає більше 2 років через міждержавне листування між INSS і ПФУ. Якщо вже маєш достатній стаж - починай якнайшвидше.

Реєстрація в Seguridad Social: NUSS і що потрібно

Перший крок - отримати номер соціального страхування (NUSS - Número de Seguridad Social). Без нього ніяких виплат не буде.

Для отримання NUSS: - Форма TA.1 - подається в будь-якому відділенні TGSS (Tesorería General de la Seguridad Social) або онлайн через Import@ss - Документи: паспорт + NIE (або TIE - твоя картка тимчасового захисту)

Для українців з тимчасовим захистом: після реєстрації в Oficina de Asilo автоматично видається NIE. З ним іди до TGSS за NUSS. Станом на кінець 2024 р. офіційно зареєстровані в Seguridad Social 28 197 українців - тобто ті, хто виходить на офіційну роботу.

На цьому етапі переклад ще не потрібен - паспорт і NIE достатньо.

Які документи потрібно перекласти

Переклад починає потрібний, як тільки ти претендуєш на виплати і маєш документи з України. Ось що і коли:

Для пенсії (jubilación)

Це найбільший пакет перекладів. INSS потребує підтвердження українського стажу:

  • Трудова книжка (libreta de trabajo) - основний документ для підтвердження стажу в Україні. Якщо книжки немає - довідки від колишніх роботодавців. Потрібен присяжний переклад (traducción jurada) кожного документа
  • Довідка з Пенсійного фонду України про нарахований стаж і виплати - з апостилем + присяжний переклад
  • Свідоцтво про народження - для ідентифікації і перевірки дат
  • Свідоцтво про шлюб (якщо прізвище змінилось) - щоб пов’язати різні документи

Всі документи з України: спочатку апостиль, потім присяжний переклад (traducción jurada на іспанську). Зворотний порядок не приймуть.

Як зазначено в офіційних вимогах Міністерства включення, всі документи не іспанською мовою мають бути перекладені присяжним перекладачем, авторизованим MAEC.

Для допомоги з безробіття (prestación por desempleo / paro)

Подається до SEPE (Servicio Público de Empleo Estatal). Якщо в тебе тільки іспанські документи - переклад не потрібен. Але якщо претендуєш на додаткові права через сімейний стан або маєш книжку familia numerosa (багатодітна сім’я) - потрібні:

  • Свідоцтво про народження дітей
  • Свідоцтво про шлюб або розлучення (якщо впливає на виплату)

⚠️ Критичний дедлайн: 15 робочих днів після останнього дня роботи. Запізнишся - виплати почнуться не з дня звільнення, а з дня подачі. Різниця може бути 1-3 місяці виплат.

Для IMV (Ingreso Mínimo Vital)

IMV - мінімальний прожитковий дохід для тих, хто має дуже низький або нульовий дохід. Розмір у 2025 р.: €658,81 на місяць для одинаків (після підвищення на 9%).

Умова: 1 рік безперервного легального проживання в Іспанії. Для українців з тимчасовим захистом - рахується з дати реєстрації.

Що перекладати: свідоцтва про народження, документи про сімейний склад, підтвердження проживання в Україні (якщо є). Але тут IMSS часто гнучкіший - особливо для українців-переселенців.

Офіційний гід для українців від Ucrania Urgente - найактуальніший ресурс з переліком документів.

Для пенсії з інвалідності

Додатково потрібні: - Довідка про інвалідність від українських органів (МСЕК/ЛКК) - з апостилем і присяжним перекладом - Медичні висновки - переклад необхідний, але іноді достатньо підписаного перекладу лікаря, а не присяжного

Апостиль перед перекладом: порядок важливий

Україна підписала Гаазьку конвенцію про апостиль - вона набула чинності 22 березня 2004 р. Це означає: замість консульської легалізації достатньо апостиля.

Правильний порядок: 1. Отримати документ в Україні 2. Поставити апостиль (на документи ЗАГСу - через відділи реєстрації; на нотаріальні - через нотаріуса; на дипломи - через Міністерство освіти) 3. Зробити присяжний переклад вже апостильованого документа

Якщо переклад зроблено ДО апостиля - INSS або SEPE можуть не прийняти. Деякі офіси приймають, але це не стандарт.

Апостиль в Україні зараз можна оформити онлайн через портал Дія або через нотаріуса. Якщо ти вже в Іспанії - є можливість звернутись до посольства України, але це довше і коштує більше.

Скільки коштує присяжний переклад в Іспанії

Тут є серйозна проблема: станом на 2024 р. в офіційному реєстрі MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores) є лише 4 присяжних перекладачі з українського на іспанський в усій Іспанії: - 2 у Мадриді - 1 у Севільї - 1 у Валенсії

Порівняй: з англійської - близько 4 000 присяжних перекладачів. Звідси - вища ціна і довші строки.

Реальні ціни для перекладу з українського у 2025 р.:

Документ Приблизна ціна
Свідоцтво про народження (1 стор.) €65-80
Свідоцтво про шлюб (1 стор.) €65-80
Трудова книжка (3-5 стор.) €150-300
Довідка ПФУ (1-2 стор.) €70-120
Повний пакет для пенсії €400-600+

Офіційний список перекладачів - на сайті exteriores.gob.es. Завжди перевіряй там перед замовленням.

На форумі foros.elasesorlaboral.com є конкретне обговорення пенсії українця в Іспанії - там підтверджують: процедура через конвенцію займає більше 2 років, але вартий кожного євро.

Якщо хочеш отримати чернетку перекладу швидко для першої перевірки - ChatsControl дає AI-переклад за хвилини. Але для офіційної подачі в INSS або SEPE все одно потрібен підпис авторизованого присяжного перекладача.

Пенсія через конвенцію: покрокова інструкція

  1. Збери іспанський стаж - отримай Informe de Vida Laboral (безкоштовно через Import@ss або за запитом у TGSS). Це твій офіційний рекорд внесків в Іспанії

  2. Збери документи з України - трудова книжка + довідка з ПФУ + особисті документи. Постав апостиль на кожен

  3. Зроби присяжний переклад - знайди перекладача з офіційного реєстру. Будь готовий чекати 2-4 тижні

  4. Подай заявку до INSS - в будь-якому відділенні або онлайн через seg-social.es. INSS надішле запит до ПФУ України - це займає 6-18 місяців

  5. ПФУ відповідає - підтверджує стаж і розмір частки, що виплачується Україною. Обидві країни платять свою частку пропорційно стажу

Рекомендація: підіть до консультанта (gestor laboral) - вони знають процедуру зсередини і значно скорочують строки. Консультація: €100-300 разовий платіж.

FAQ

Чи потрібен апостиль на трудову книжку для Seguridad Social?

Так, апостиль обов’язковий. Україна є учасницею Гаазької конвенції (з 2004 р.), тому апостиль замінює консульську легалізацію. Без апостиля INSS може не прийняти документ.

Скільки часу займає оформлення пенсії через конвенцію Іспанія-Україна?

В середньому 2-3 роки від подачі заявки до першої виплати. Основний час іде на листування між INSS і ПФУ України. Рекомендація: починати оформлення як тільки досягнеш пенсійного віку або близько до нього.

Чи можна отримати допомогу з безробіття в Іспанії, якщо маєш стаж в Україні?

Для базової допомоги з безробіття рахується лише іспанський стаж (мінімум 360 днів). Конвенція стосується пенсії, але не автоматично поширюється на допомогу з безробіття.

Що буде, якщо пропустити 15-денний дедлайн для paro?

Виплати почнуться не з дня звільнення, а з дня подачі заявки. Якщо запізнишся на місяць - втратиш місяць виплат. SEPE не робить виключень за незнання дедлайну.

Де знайти присяжного перекладача з українського на іспанський?

Офіційний реєстр MAEC: exteriores.gob.es/es/ServiciosAlCiudadano/Paginas/Traductores-Interpretes-Jurados.aspx. У списку лише 4 авторизованих перекладачі з українського. Зв’язуйся заздалегідь - черга може бути 2-4 тижні.

Чи може IMV допомогти українцям, які не мають офіційної роботи?

Так. IMV (Ingreso Mínimo Vital) доступний для людей з низьким доходом після 1 року легального проживання. Для українців з тимчасовим захистом - рік рахується з дати реєстрації. Розмір у 2025 р.: від €658,81 на місяць.

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →