Пропрацювала 3 роки в Іспанії, платила внески, а потім пішла - і не знала, що на подачу документів для допомоги з безробіття є 15 робочих днів. Хто запізнився - втратив кілька місяців виплат. Ось щоб ти не потрапив у таку ситуацію: розберемося які документи потрібні для Seguridad Social, що з них треба перекласти, і скільки це коштує.
Що таке Seguridad Social і що вона платить¶
Seguridad Social - іспанська система соціального захисту, в яку платять внески і роботодавець (~30% від зарплати), і працівник. Якщо ти офіційно працюєш в Іспанії - ти в цій системі автоматично.
Основні виплати, які тебе можуть стосуватися:
| Виплата | Умова | Розмір |
|---|---|---|
| Пенсія (jubilación) | Мін. 15 років стажу, 65-66 років | Від €700/міс залежно від стажу |
| Допомога з безробіття (paro) | Мін. 360 днів внесків за 6 років | 70% зарплати перші 6 міс, потім 50% |
| Лікарняний (baja) | Будь-яка робота | Роботодавець перші 15 днів, далі SS |
| Декрет (baja por maternidad) | Офіційна робота | 19 тижнів, 100% зарплати |
| IMV (мінімальний дохід) | 1 рік легального проживання | €658,81/міс (2025, для одинаків) |
Гарна новина: між Іспанією та Україною є двостороння конвенція, яка дозволяє складати стаж з обох країн. Докладніше про це - нижче.
Конвенція Іспанія-Україна про соціальне забезпечення¶
Це ключовий документ для тих, хто планує пенсію. Конвенція підписана в Мадриді 7 жовтня 1996 р. і набула чинності 27 березня 1998 р. (BOE-A-1998-8056).
Що вона дає:
- Totalizacion (підсумовування стажу) - іспанський і український стаж рахуються разом при визначенні права на пенсію. Якщо маєш 10 років в Іспанії + 8 в Україні = 18 разом, і мінімальний ріг у 15 років пройдений
- Без подвійних внесків - платиш лише в одну систему, де реально працюєш
- Пенсія з обох країн - Іспанія платить свою частину, Україна - свою, кожна пропорційно до свого стажу. Незалежно від того, де ти живеш
Компетентні органи: в Іспанії це INSS (Instituto Nacional de la Seguridad Social), в Україні - Пенсійний фонд.
Реальний мінус: процедура оформлення через конвенцію займає більше 2 років через міждержавне листування між INSS і ПФУ. Якщо вже маєш достатній стаж - починай якнайшвидше.
Реєстрація в Seguridad Social: NUSS і що потрібно¶
Перший крок - отримати номер соціального страхування (NUSS - Número de Seguridad Social). Без нього ніяких виплат не буде.
Для отримання NUSS: - Форма TA.1 - подається в будь-якому відділенні TGSS (Tesorería General de la Seguridad Social) або онлайн через Import@ss - Документи: паспорт + NIE (або TIE - твоя картка тимчасового захисту)
Для українців з тимчасовим захистом: після реєстрації в Oficina de Asilo автоматично видається NIE. З ним іди до TGSS за NUSS. Станом на кінець 2024 р. офіційно зареєстровані в Seguridad Social 28 197 українців - тобто ті, хто виходить на офіційну роботу.
На цьому етапі переклад ще не потрібен - паспорт і NIE достатньо.
Які документи потрібно перекласти¶
Переклад починає потрібний, як тільки ти претендуєш на виплати і маєш документи з України. Ось що і коли:
Для пенсії (jubilación)¶
Це найбільший пакет перекладів. INSS потребує підтвердження українського стажу:
- Трудова книжка (libreta de trabajo) - основний документ для підтвердження стажу в Україні. Якщо книжки немає - довідки від колишніх роботодавців. Потрібен присяжний переклад (traducción jurada) кожного документа
- Довідка з Пенсійного фонду України про нарахований стаж і виплати - з апостилем + присяжний переклад
- Свідоцтво про народження - для ідентифікації і перевірки дат
- Свідоцтво про шлюб (якщо прізвище змінилось) - щоб пов’язати різні документи
Всі документи з України: спочатку апостиль, потім присяжний переклад (traducción jurada на іспанську). Зворотний порядок не приймуть.
Як зазначено в офіційних вимогах Міністерства включення, всі документи не іспанською мовою мають бути перекладені присяжним перекладачем, авторизованим MAEC.
Для допомоги з безробіття (prestación por desempleo / paro)¶
Подається до SEPE (Servicio Público de Empleo Estatal). Якщо в тебе тільки іспанські документи - переклад не потрібен. Але якщо претендуєш на додаткові права через сімейний стан або маєш книжку familia numerosa (багатодітна сім’я) - потрібні:
- Свідоцтво про народження дітей
- Свідоцтво про шлюб або розлучення (якщо впливає на виплату)
⚠️ Критичний дедлайн: 15 робочих днів після останнього дня роботи. Запізнишся - виплати почнуться не з дня звільнення, а з дня подачі. Різниця може бути 1-3 місяці виплат.
Для IMV (Ingreso Mínimo Vital)¶
IMV - мінімальний прожитковий дохід для тих, хто має дуже низький або нульовий дохід. Розмір у 2025 р.: €658,81 на місяць для одинаків (після підвищення на 9%).
Умова: 1 рік безперервного легального проживання в Іспанії. Для українців з тимчасовим захистом - рахується з дати реєстрації.
Що перекладати: свідоцтва про народження, документи про сімейний склад, підтвердження проживання в Україні (якщо є). Але тут IMSS часто гнучкіший - особливо для українців-переселенців.
Офіційний гід для українців від Ucrania Urgente - найактуальніший ресурс з переліком документів.
Для пенсії з інвалідності¶
Додатково потрібні: - Довідка про інвалідність від українських органів (МСЕК/ЛКК) - з апостилем і присяжним перекладом - Медичні висновки - переклад необхідний, але іноді достатньо підписаного перекладу лікаря, а не присяжного
Апостиль перед перекладом: порядок важливий¶
Україна підписала Гаазьку конвенцію про апостиль - вона набула чинності 22 березня 2004 р. Це означає: замість консульської легалізації достатньо апостиля.
Правильний порядок: 1. Отримати документ в Україні 2. Поставити апостиль (на документи ЗАГСу - через відділи реєстрації; на нотаріальні - через нотаріуса; на дипломи - через Міністерство освіти) 3. Зробити присяжний переклад вже апостильованого документа
Якщо переклад зроблено ДО апостиля - INSS або SEPE можуть не прийняти. Деякі офіси приймають, але це не стандарт.
Апостиль в Україні зараз можна оформити онлайн через портал Дія або через нотаріуса. Якщо ти вже в Іспанії - є можливість звернутись до посольства України, але це довше і коштує більше.
Скільки коштує присяжний переклад в Іспанії¶
Тут є серйозна проблема: станом на 2024 р. в офіційному реєстрі MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores) є лише 4 присяжних перекладачі з українського на іспанський в усій Іспанії: - 2 у Мадриді - 1 у Севільї - 1 у Валенсії
Порівняй: з англійської - близько 4 000 присяжних перекладачів. Звідси - вища ціна і довші строки.
Реальні ціни для перекладу з українського у 2025 р.:
| Документ | Приблизна ціна |
|---|---|
| Свідоцтво про народження (1 стор.) | €65-80 |
| Свідоцтво про шлюб (1 стор.) | €65-80 |
| Трудова книжка (3-5 стор.) | €150-300 |
| Довідка ПФУ (1-2 стор.) | €70-120 |
| Повний пакет для пенсії | €400-600+ |
Офіційний список перекладачів - на сайті exteriores.gob.es. Завжди перевіряй там перед замовленням.
На форумі foros.elasesorlaboral.com є конкретне обговорення пенсії українця в Іспанії - там підтверджують: процедура через конвенцію займає більше 2 років, але вартий кожного євро.
Якщо хочеш отримати чернетку перекладу швидко для першої перевірки - ChatsControl дає AI-переклад за хвилини. Але для офіційної подачі в INSS або SEPE все одно потрібен підпис авторизованого присяжного перекладача.
Пенсія через конвенцію: покрокова інструкція¶
-
Збери іспанський стаж - отримай Informe de Vida Laboral (безкоштовно через Import@ss або за запитом у TGSS). Це твій офіційний рекорд внесків в Іспанії
-
Збери документи з України - трудова книжка + довідка з ПФУ + особисті документи. Постав апостиль на кожен
-
Зроби присяжний переклад - знайди перекладача з офіційного реєстру. Будь готовий чекати 2-4 тижні
-
Подай заявку до INSS - в будь-якому відділенні або онлайн через seg-social.es. INSS надішле запит до ПФУ України - це займає 6-18 місяців
-
ПФУ відповідає - підтверджує стаж і розмір частки, що виплачується Україною. Обидві країни платять свою частку пропорційно стажу
Рекомендація: підіть до консультанта (gestor laboral) - вони знають процедуру зсередини і значно скорочують строки. Консультація: €100-300 разовий платіж.
FAQ¶
Чи потрібен апостиль на трудову книжку для Seguridad Social?¶
Так, апостиль обов’язковий. Україна є учасницею Гаазької конвенції (з 2004 р.), тому апостиль замінює консульську легалізацію. Без апостиля INSS може не прийняти документ.
Скільки часу займає оформлення пенсії через конвенцію Іспанія-Україна?¶
В середньому 2-3 роки від подачі заявки до першої виплати. Основний час іде на листування між INSS і ПФУ України. Рекомендація: починати оформлення як тільки досягнеш пенсійного віку або близько до нього.
Чи можна отримати допомогу з безробіття в Іспанії, якщо маєш стаж в Україні?¶
Для базової допомоги з безробіття рахується лише іспанський стаж (мінімум 360 днів). Конвенція стосується пенсії, але не автоматично поширюється на допомогу з безробіття.
Що буде, якщо пропустити 15-денний дедлайн для paro?¶
Виплати почнуться не з дня звільнення, а з дня подачі заявки. Якщо запізнишся на місяць - втратиш місяць виплат. SEPE не робить виключень за незнання дедлайну.
Де знайти присяжного перекладача з українського на іспанський?¶
Офіційний реєстр MAEC: exteriores.gob.es/es/ServiciosAlCiudadano/Paginas/Traductores-Interpretes-Jurados.aspx. У списку лише 4 авторизованих перекладачі з українського. Зв’язуйся заздалегідь - черга може бути 2-4 тижні.
Чи може IMV допомогти українцям, які не мають офіційної роботи?¶
Так. IMV (Ingreso Mínimo Vital) доступний для людей з низьким доходом після 1 року легального проживання. Для українців з тимчасовим захистом - рік рахується з дати реєстрації. Розмір у 2025 р.: від €658,81 на місяць.
Потрібен професійний переклад?
AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення
Замовити переклад →