Як зарахувати український стаж для пенсії в ЄС: двосторонні угоди, документи, переклад

З якими країнами ЄС Україна має угоди про зарахування стажу, як отримати пенсію з двох країн одночасно, які документи потрібні і що треба перекладати.

Також: RU EN UK
Як зарахувати український стаж для пенсії в ЄС: двосторонні угоди, документи, переклад

Людина пропрацювала 20 років в Україні, потім переїхала до Польщі і відпрацювала там ще 7 років офіційно. Тепер їй 58, і вона хоче зрозуміти: ці два “шматки” стажу взагалі складаються? Або доведеться вибирати одну пенсію з двох? І чи є сенс збирати якісь документи вже зараз?

Відповідь залежить від конкретної країни ЄС. Для дев’яти країн - так, стаж складається і можна отримувати пенсію з обох країн одночасно. Для більшості інших - ні, кожна країна рахує свій стаж окремо і незалежно.

З якими країнами ЄС Україна має угоди про зарахування стажу

Станом на 2026 рік Україна уклала двосторонні угоди про соціальне забезпечення з дев’ятьма країнами Євросоюзу. Всі вони працюють за пропорційним принципом: кожна країна нараховує і виплачує пенсію лише за той страховий стаж, що набутий безпосередньо на її території - але при перевірці права на пенсію стажі з обох країн підсумовуються.

Країна ЄС Угода діє з Де зафіксовано
Польща 2013 р. Закон України № 5186
Литва 2004 р. Угода від 23.04.2001
Латвія 2007 р. Угода від 25.11.2005
Естонія 2010 р. Угода від 02.12.2008
Чехія 2003 р. Угода від 01.09.2003
Словаччина 2004 р. Угода від 18.11.2002
Болгарія 2001 р. Угода від 04.09.2001
Португалія 2012 р. Угода від 07.07.2009
Іспанія 1996 р. Угода від 07.10.1996

Повний перелік усіх міжнародних угод, включаючи тексти й бланки запитів, є на офіційному сайті Пенсійного фонду України.

Крім пенсійних угод, частина цих країн має з Україною також договори про взаємну правову допомогу - вони звільняють документи від легалізації та апостилю. Це Польща, Чехія, Болгарія, Естонія, Литва, Латвія. Для Іспанії і Португалії - тільки пенсійна угода, без звільнення від апостилю.

Як працює пропорційний принцип

Це найважливіша концепція - і саме тут більшість людей плутаються.

Підсумовування для перевірки права. Якщо в жодній з двох країн у тебе немає достатнього стажу для пенсії - стажі складаються. Але тільки для того, щоб перевірити, чи ти взагалі маєш право на виплату.

Пропорційна виплата. Кожна країна платить лише за той стаж, що набутий на її території. Не за весь об’єднаний стаж, а тільки за свою частку.

Приклад з цифрами. Василь пропрацював 14 років в Україні і 9 років у Польщі. Йому 60.

В Україні мінімальний стаж для пенсії у 2025 році - 32 роки (він щороку підвищується на 1 рік: у 2026-му буде 33, у 2028-му - 35). 14 українських років - не вистачає.

У Польщі для жінок 60 років - потрібно мінімум 20 років стажу. 9 польських - не вистачає.

Але за двосторонньою угодою: - Для перевірки права на українську пенсію: 14 + 9 = 23 роки. Менше 32 - права ще немає. - Для перевірки права на польську пенсію: 9 + 14 = 23 роки. Більше 20 - право є!

Польща призначає Василеві пенсію, але платить тільки за 9 польських років. Україна поки не платить - бо навіть з польськими роками разом не виходить 32.

Якщо б у Василя було 24 роки в Україні і 9 у Польщі - обидві країни б платили. Польща - за 9 своїх, Україна - за 24 своїх.

Як зазначає Пенсійний фонд України:

Підсумовування страхового стажу, набутого за законодавством обох країн, передбачено у випадках, коли для набуття права на пенсію недостатньо страхового стажу, набутого лише за законодавством однієї країни.

Якщо в кожній країні окремо вже є достатній стаж - кожна просто рахує і платить свою частку без підсумовування. Так само одночасно.

Де стаж не зараховується: Германія, Австрія і більшість ЄС

Це найбільша помилка, яку роблять українці, які переїхали до Германії.

Германія. Угода між Україною і Німеччиною підписана ще у 2018 році і ратифікована Бундестагом у 2020-му. Але українська сторона досі не ратифікувала її з боку Верховної Ради. Тому офіційно угода не діє.

Сайт Deutsche Rentenversicherung прямо повідомляє:

Наразі між Німеччиною та Україною немає домовленостей щодо застосування закону про соціальне забезпечення.

Практично це означає: роки роботи в Україні не рахуються для отримання німецької пенсії. Щоб мати право на будь-яку виплату від Deutsche Rentenversicherung, потрібно відпрацювати в Германії мінімум 5 років і сплачувати туди внески. Навіть 25 років українського стажу не допоможуть набрати ці 5 мінімальних.

Австрія - теж немає двосторонньої угоди. Стаж рахується незалежно від кожної країни.

Франція, Нідерланди, Бельгія, Італія, Швеція - аналогічно, угод про зарахування стажу з Україною немає.

Але є важлива деталь: відсутність угоди не означає, що ти втрачаєш право на українську пенсію. Якщо маєш достатній стаж і досяг 60 - ПФУ призначить і виплачуватиме пенсію незалежно від того, де ти живеш. Просто стаж у Германії або Австрії до цього українського стажу не додасться.

Один з учасників форуму “Ukrainer in Deutschland” описав типову ситуацію так: “Я пропрацював 22 роки в Харкові, а зараз 4 роки офіційно в Мюнхені. Виявляється, ці чотири роки нікуди не додаються до моїх 22, і щоб отримати хоч щось з Rentenversicherung - треба ще рік тут попрацювати. А українська пенсія вже скоро.”

Різниця в пенсійному віці: де підставити лавочку заздалегідь

Пенсійний вік в різних країнах ЄС суттєво відрізняється - і це впливає на те, коли ти фактично почнеш отримувати кожну з виплат.

Країна Пенсійний вік (2025) Мінімальний стаж
Україна 60 років 32 роки (2025), щороку +1
Польща 60 жінки / 65 чоловіки 20 роки (жінки) / 25 (чоловіки)
Чехія 63-64 роки 35 років
Литва 65 років 30 років
Естонія 65 років 15 років
Болгарія 64 роки (2025) 38 років чоловіки / 35 жінки
Португалія 66 років і 7 міс. 15 років
Іспанія 66 років і 8 міс. 15 років
Словаччина 62-64 роки 15 років

Що це означає на практиці: якщо ти досяг 60 і маєш достатній стаж в Україні - можеш вже оформляти українську пенсію. Але польська або чеська частина стане доступна тільки після досягнення відповідного пенсійного віку в тій країні. Між двома виплатами може бути розрив у 3-7 років.

Тому якщо ти зараз 55 і працюєш у Чехії - плануй так: з 60 йдеш на українську пенсію, а чеську отримаєш лише після 63-64.

Документи: що потрібно зібрати

Ось де починається практична частина. Документи поділяються на два потоки.

Що пенсійні органи обмінюють між собою

Коли ти подаєш заяву до ПФУ або до пенсійного органу країни ЄС - вони самі надсилають один одному запити на підтвердження стажу. Ця міждержавна кореспонденція не потребує ні перекладу, ні легалізації.

Для кожної угоди є стандартні бланки: наприклад, UA/PL-1 - форма для обміну між польським ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) і Пенсійним фондом України. Схожі бланки є для кожної з дев’яти країн.

Тобто їхати до Варшави, збирати документи з ZUS і везти їх у Київ - не треба. ПФУ запросить сам.

Що ти подаєш особисто (якщо живеш в Україні і хочеш зарахувати стаж з ЄС)

  • заява про призначення пенсії
  • паспорт і РНОКПП (ідентифікаційний номер)
  • трудова книжка або довідки про стаж в Україні
  • страховий номер у країні ЄС: PESEL (Польща), NISS (Португалія), rodné číslo (Чехія), isikukood (Естонія), asmens kodas (Литва)
  • точна назва і адреса роботодавця в країні ЄС

ПФУ сам надсилає запит до відповідного органу - іноземних довідок самостійно збирати зазвичай не треба.

Якщо живеш у країні ЄС і хочеш зарахувати стаж з України

Звертаєшся до місцевого пенсійного органу (ZUS у Польщі, ČSSZ у Чехії тощо). Подаєш заяву там - вони самі надіслять запит до ПФУ.

Важливо: стаж до 1 липня 2000 року в Україні не внесений в електронну базу ПФУ. Його підтверджує тільки трудова книжка або архівні довідки. Якщо в тебе є трудова книжка з записами до 2000-го - збережи її, бажано відскануй і зроби нотаріально засвідчені копії про всяк випадок.

Що трапляється якщо угоди немає

Якщо країна ЄС, де ти працював, не має угоди з Україною (Германія, Австрія тощо) - пенсійні органи не мають каналу автоматичного обміну. Якщо тобі потрібен документ з Rentenversicherung для якихось цілей (наприклад, для соціальних виплат в Україні) - доведеться: 1. Отримати витяг самостійно (Rentenauskunft у Германії) 2. Проставити апостиль у країні видачі 3. Перекласти документ українською 4. Засвідчити переклад у нотаріуса

Але пам’ятай: до пенсійного стажу в Україні цей документ все одно не додасть - бо угоди немає.

Що треба перекладати і як

Ось головна шпаргалка по перекладу документів:

Документ Для подачі куди Переклад? Апостиль на оригінал?
Трудова книжка (українська) ПФУ в Україні Ні Ні
Трудова книжка ZUS (Польща), ČSSZ (Чехія), Sodrа (Литва), SKA (Естонія) Так (місцевою мовою) НІ (договір про правову допомогу)
Трудова книжка Segurança Social (Португалія), INSS (Іспанія) Так (португ./ісп.) Так
Польські/чеські/естонські документи ПФУ Так (укр.) НІ (договір про правову допомогу)
Іспанські/португальські документи ПФУ Так (укр.) Так
Документи з Германії/Австрії ПФУ (для інших цілей) Так (укр.) Так

Ключовий момент: для Польщі, Чехії, Болгарії, Естонії, Литви, Латвії апостиль на українські документи не потрібен - ці країни мають з Україною договори про взаємну правову допомогу, які звільняють документи від додаткової легалізації. Але переклад на місцеву мову все одно може знадобитися при особистій подачі.

Який переклад приймуть

Не Google Translate і не звичайний текстовий переклад. Пенсійні органи приймають:

В Україні: нотаріально засвідчений переклад. Перекладач перекладає документ, нотаріус засвідчує підпис перекладача. Орієнтовна вартість: від 400-700 грн за сторінку (переклад + нотаріальне засвідчення), залежно від міста і бюро.

У Польщі: переклад tłumacza przysięgłego (присяжного перекладача). Від 30-60 PLN за сторінку.

У Чехії: переклад soudního tlumočníka. Орієнтовно від 400-800 CZK за сторінку.

У Германії: переклад vereidigten Übersetzers (присяжного перекладача). Від 40-80 EUR за сторінку.

Трудова книжка - особливий документ. Вона нерідко містить записи кількох десятиліть, кирилицею, від різних підприємств з різними штампами і специфічними радянськими формулюваннями посад. Хороший перекладач знає як правильно передати “старший інженер-технолог”, “планово-економічний відділ” або “цех підготовки виробництва” - це не тривіальна задача.

Якщо тобі потрібен переклад трудової книжки або інших документів для пенсійного органу за кордоном - це стандартна послуга яка займає 1-3 дні.

Покроковий алгоритм

Якщо ти вже маєш стаж в Україні і в одній з дев’яти договірних країн ЄС - ось що робити:

Крок 1. Перевір, чи є у твоєї країни ЄС двостороння угода з Україною (дивись таблицю вище).

Крок 2. Підрахуй сумарний стаж. Порахуй також скільки стажу тобі ще бракує до мінімуму в кожній країні.

Крок 3. За 6-12 місяців до бажаного виходу на пенсію зверни до відділення ПФУ за місцем реєстрації (якщо в Україні) або до консульства України за кордоном. Також паралельно звернися до пенсійного органу країни ЄС.

Крок 4. Подай заяву і необхідні документи. ПФУ і зарубіжний орган самі обміняються запитами - чекати доведеться від 3 до 6 місяців.

Крок 5. Отримай призначення пенсії від обох органів. Виплати надходять незалежно - можна на один рахунок або на різні.

Важливо: якщо ти вже отримуєш українську пенсію і живеш за кордоном - щороку до 31 грудня треба підтверджувати факт проживання (свідоцтво про перебування в живих). Це робиться в консульстві України або у місцевого нотаріуса. Без підтвердження ПФУ може призупинити виплату.

FAQ

Якщо я маю стаж у Германії - він ніяк не рахується?

До німецької пенсії - рахується тільки офіційна робота в Германії, мінімум 5 повних років. Українські роки не додаються. До української пенсії - стаж у Германії теж не зараховується, бо угоди немає. Якщо пропрацював 24 роки в Україні і 4 у Германії - маєш право тільки на українську пенсію (якщо вік і стаж дозволяє). Германія нічого не платить - немає мінімальних 5 років.

Чи потрібен апостиль на трудову книжку для подачі в польський ZUS?

Ні. Між Україною і Польщею діє Договір про правову допомогу, який звільняє документи від апостилю і консульської легалізації. Але переклад польською у присяжного перекладача (tłumacz przysięgły) - потрібен.

Скільки часу займає оформлення пенсії через двосторонню угоду?

Реально від 4 до 9 місяців - враховуй міждержавний документообіг. Починай подавати документи завчасно, не в місяць коли виповнюється вік.

Як підтвердити стаж до 2000 року в Україні?

До 1 липня 2000 року стаж не в електронній базі ПФУ - підтверджується виключно трудовою книжкою або архівними довідками. Якщо трудова книжка втрачена - треба звертатися до архівів підприємств або районних держархівів. Це тривалий процес, тому якщо книжка є - збережи її в надійному місці.

Можна отримувати обидві пенсії одночасно?

Так. Угоди прямо передбачають, що кожна країна виплачує свою частину незалежно. Жодних обмежень на одночасне отримання виплат від двох країн немає. Виплати нараховуються окремо і надходять незалежно.

Що якщо стаж є у трьох країнах - Україна, Польща і Чехія?

Кожна з цих трьох країн має окрему угоду з Україною. Для визначення права на пенсію в кожній країні стаж підсумовується по всіх трьох. Платить кожна - тільки за свою частину. Потенційно можеш отримувати три окремих виплати.

Де знайти актуальну інформацію і бланки запитів?

Пенсійний фонд України - розділ “Міжнародні угоди” з текстами договорів і бланками. Для Польщі - ZUS, для Чехії - ČSSZ, для Литви - SODRA, для Естонії - Sotsiaalkindlustusamet, для Болгарії - НОИ, для Португалії - Segurança Social, для Іспанії - Seguridad Social, для Словаччини - Sociálna poisťovňa.

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →