967 000 одобренных виз и больше 304 000 украинцев, которые реально приехали в Канаду через CUAET с марта 2022 года. Это больше, чем население Черновцов или Ровно - целый город украинцев, разбросанный от Торонто до Ванкувера. И сейчас десятки тысяч из них стоят перед одним вопросом: как остаться в Канаде, когда временный статус заканчивается?
Разрешение на работу, на учебу, переход на постоянное проживание - для каждого из этих шагов нужны переведенные документы, которые IRCC (Immigration, Refugees and Citizenship Canada - канадская иммиграционная служба) примет без замечаний. И тут начинается квест: не тот переводчик - отказ, не тот формат - отказ, перевел родственник - тоже отказ.
Давай разберемся, что такое CUAET, какие документы нужны на каждом этапе, кто имеет право их переводить и сколько это стоит.
Что такое CUAET и какой его статус сейчас¶
CUAET (Canada-Ukraine Authorization for Emergency Travel) - это специальная программа канадского правительства, запущенная в марте 2022 года как ответ на полномасштабное вторжение России в Украину. Суть простая: Канада дала украинцам возможность приехать, работать и учиться без обычной визовой волокиты.
Как указывает IRCC:
Canada has introduced special immigration measures to help Ukrainians and their family members come to Canada as quickly as possible and to help those who are already here extend their stay.
Прием новых заявок на CUAET закрылся 15 июля 2023 года. Но для тех, кто уже в Канаде, действуют продленные меры. Вот что актуально сейчас:
| Что можно сделать | Дедлайн | Условие |
|---|---|---|
| Подать на новое открытое разрешение на работу (до 3 лет) | 31 марта 2026 | Приехал до 31 марта 2024 |
| Продлить действующее разрешение на работу | 31 марта 2026 | Есть действующий временный статус |
| Подать на разрешение на учебу (study permit) | 31 марта 2026 | Приехал до 31 марта 2024 |
| Подать на PR через Family Reunification | Закрыто | Прием закрылся 22 октября 2024 |
Освобождение от сборов (fee exemptions) для рабочих и учебных разрешений закончилось 31 декабря 2024 - теперь нужно платить стандартные сборы.
Согласно обновлениям от CIC News:
Ukrainians who arrived in Canada through the CUAET program before March 31, 2024, now have until March 31, 2026, to apply for a new open work permit valid for up to three years.
Если ты приехал после 31 марта 2024 - ты, к сожалению, под эти продленные меры не подпадаешь и должен действовать через стандартные иммиграционные программы.
Какие документы нужно переводить для CUAET¶
Главное правило IRCC: все документы должны быть на английском или французском. Всё остальное - с переводом. Вот что обычно нужно перевести украинцам для различных заявок:
Для открытого разрешения на работу (Open Work Permit)¶
| Документ | Обязательный? | Примечание |
|---|---|---|
| Паспорт (биографическая страница) | Да | Действующий паспорт |
| Предыдущее разрешение CUAET | Да | Доказательство статуса |
| Свидетельство о рождении | По необходимости | Если менялось имя или для подтверждения личности |
| Свидетельство о браке/разводе | По необходимости | Для подтверждения семейного положения |
| IMM 5707 (Family Information) | Да | Заполняется на английском, приложения переводятся |
| Медицинские документы | По необходимости | Если IRCC запросит медосмотр |
Для разрешения на учебу (Study Permit)¶
К предыдущему списку добавляется:
- Письмо о зачислении (letter of acceptance) от канадского учебного заведения - обычно уже на английском
- Перевод украинского диплома или аттестата - если поступаешь на базе украинского образования
- Академическая справка (transcript) из украинского ВУЗа
Для перехода на PR (Express Entry / PNP)¶
Тут пакет серьезнее. Нужно перевести:
| Документ | Зачем |
|---|---|
| Свидетельство о рождении | Подтверждение личности |
| Свидетельство о браке/разводе | Семейное положение |
| Справка о несудимости из Украины | Police certificate |
| Диплом + приложение к диплому | Для оценки образования (ECA) |
| Трудовая книжка или справки с работы | Подтверждение опыта |
| Рекомендательные письма от работодателей | Для Express Entry |
| Свидетельства о рождении детей | Если подаешь с семьей |
Полный чеклист документов для конкретной заявки генерируется через портал IRCC - отвечаешь на вопросы и получаешь персонализированный список.
Совет: при заполнении формы на Open Work Permit указывай “UKRAINE 2022” как Job title и “Ukraine 2022 public policy - open work permit” в поле Brief description of duties. Это не шутка - так требует IRCC.
Требования IRCC к переводу: кто может переводить¶
Канада имеет одни из самых жестких требований к переводу документов среди англоязычных стран. Если сравнить с требованиями USCIS в США, где перевести может любой “компетентный” - Канада намного строже.
Как указывает IRCC:
If documents are not in English or French, you must send a certified translation with the documents. A certified translator who is a member in good standing of a provincial or territorial organization of translators and interpreters in Canada.
Вариант 1: Сертифицированный переводчик (самый надежный)¶
Это переводчик, который является членом провинциальной или территориальной ассоциации переводчиков Канады. Основные ассоциации:
| Ассоциация | Провинция | Сайт |
|---|---|---|
| ATIO | Онтарио | atio.on.ca |
| OTTIAQ | Квебек | ottiaq.org |
| STIBC | Британская Колумбия | stibc.org |
| ATIA | Альберта | atia.ab.ca |
| CTTIC | Общенациональный совет | cttic.org |
Перевод от сертифицированного переводчика уже имеет печать и регистрационный номер. Никакого дополнительного заверения не нужно. Заказал, получил, подал.
Вариант 2: Обычный переводчик + affidavit¶
Если сертифицированного переводчика с украинским в твоем городе нет (а в маленьких городах Канады это реальность) - можно обратиться к любому компетентному переводчику. Но тогда нужен affidavit.
Affidavit (присяга) - документ, в котором переводчик под присягой подтверждает, что перевод точный и полный. Требования:
- Переводчик подписывает заявление, что перевод является “true and complete reflection of the original document”
- Подпись заверяет notary public или commissioner of oaths
- В affidavit указываются: ФИО переводчика, языки перевода, дата, контактные данные
Как объясняет IRCC:
An affidavit for a translation is a document that says the translation is a true and accurate version of the original text. The translator swears that their translation is a true and accurate representation of the contents of the original document.
Кто НЕ может переводить - это критично¶
IRCC прямо запрещает перевод от:
- Тебя самого - даже если ты сертифицированный переводчик
- Членов семьи - жена, родители, дети, любой родственник
- Твоего иммиграционного консультанта или адвоката
Типичная ситуация: жена - профессиональный переводчик с ATIO-сертификатом. Переводит документы мужу. IRCC возвращает заявку - конфликт интересов. Не имеет значения уровень квалификации - если ты родственник заявителя, переводить его документы не можешь.
Машинный перевод¶
Google Translate, DeepL, ChatGPT или Claude - IRCC не принимает никакого машинного перевода. Даже если потом человек проверил и отредактировал - это не считается “человеческим” переводом. Только ручной перевод от начала до конца.
Сколько стоит перевод документов для CUAET¶
Цены зависят от провинции, языковой пары, сложности документа и срочности. Вот ориентировочный прайс на 2027 год:
| Услуга | Цена |
|---|---|
| Перевод от сертифицированного переводчика (ATIO/OTTIAQ) | $30-60 CAD за страницу |
| Перевод от обычного переводчика | $20-40 CAD за страницу |
| Affidavit (нотариальное заверение) | $10-25 CAD за документ |
| Онлайн-перевод через сервисы | от $10-25 CAD за страницу |
| Срочный перевод (24-48 часов) | +50-100% к обычной цене |
Типичный пакет для одного заявителя на Open Work Permit (паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке) - это 3-5 страниц. Выходит примерно $90-250 CAD за переводы.
Для перехода на PR пакет больше (добавляются диплом, приложение к диплому, трудовая книжка, справка о несудимости) - это уже 8-15 страниц и $250-600 CAD.
Полная стоимость процесса (Open Work Permit)¶
| Статья расходов | Сумма |
|---|---|
| Сбор за Open Work Permit | $255 CAD |
| Биометрика (если раньше не сдавал) | $85 CAD |
| Перевод документов (3-5 страниц) | $90-250 CAD |
| Affidavit (если нужен) | $10-25 CAD |
| Итого | $440-615 CAD |
До 31 декабря 2024 сборы за разрешения были $0 для CUAET-холдеров. Сейчас нужно платить стандартные ставки.
Для сравнения с другими странами: - Перевод для USCIS (США) - $25-39 USD за страницу, проще требования - Перевод для Германии - €30-60 за страницу, только присяжный переводчик - Перевод для Австралии - $30-50 AUD, нужен NAATI-сертификат
Сравнение требований к переводу: Канада vs США vs Германия vs Австралия¶
Если ты рассматриваешь несколько стран или у тебя родственники в разных странах - вот детальное сравнение требований к переводу документов:
| Параметр | Канада (IRCC) | США (USCIS) | Германия | Австралия |
|---|---|---|---|---|
| Кто может переводить | Сертифицированный или с affidavit | Любой компетентный | Только присяжный (vereidigter) | Только NAATI-сертифицированный |
| Заверение | Печать или affidavit | Подписанное заявление | Печать суда | NAATI-печать |
| Самоперевод | Запрещен | Запрещен | Запрещен | Запрещен |
| Перевод родственником | Запрещен | Запрещен | Не рекомендован | Запрещен |
| Машинный перевод | Запрещен | Запрещен | Запрещен | Запрещен |
| Цена за страницу | $30-60 CAD | $25-39 USD | €30-60 | $30-50 AUD |
| Язык перевода | Английский или французский | Английский | Немецкий | Английский |
Ключевое отличие: Канада строже США, но гибче Германии и Австралии. В Штатах достаточно подписи любого, кто считает себя компетентным. В Канаде - либо сертификация, либо нотариальная присяга. В Австралии - исключительно NAATI-переводчик. А в Германии - только присяжный переводчик из реестра суда.
Канадский affidavit - это фактически золотая середина. Ты можешь заказать перевод у переводчика где угодно (хоть в Украине, хоть онлайн), а потом оформить affidavit у местного нотариуса в Канаде. Это дешевле, чем искать сертифицированного переводчика с украинским в каком-нибудь Реджайне или Мус-Джо.
Бесплатные услуги для украинцев в Канаде¶
Прежде чем платить за перевод - проверь, не можешь ли ты получить помощь бесплатно. Канадское правительство и организации предлагают несколько вариантов:
Settlement Services¶
IRCC финансирует программы адаптации (settlement services) для временных резидентов из Украины. Эти программы включают:
- Помощь с заполнением форм и заявок
- Информацию о требованиях к документам
- Направление к переводчикам (иногда со скидкой)
- Языковые курсы (LINC/CLIC)
Найти ближайший центр можно через официальную карту IRCC. Бесплатные settlement services для украинских временных резидентов действовали до 31 марта 2025, но некоторые провинции продлили финансирование.
Украинские общины в Канаде¶
Канадский конгресс украинцев (UCC) и локальные украинские организации часто имеют списки проверенных переводчиков, а иногда даже организуют бесплатные “клиники” по переводу документов. Обратись к своему местному UCC branch:
- UCC Ontario Provincial Council
- Ukrainian Canadian Congress Saskatchewan
- UCC British Columbia Provincial Council
- UCC Alberta Provincial Council
Они также могут помочь с навигацией по иммиграционной системе - часто лучше, чем платный консультант.
Путь от CUAET к постоянному проживанию: что нужно знать¶
Вот главное, что волнует большинство украинцев в Канаде: CUAET - это временный статус. Отдельного пути к PR (Permanent Residence) специально для CUAET-холдеров пока не существует. Нужно подаваться через стандартные каналы.
Express Entry¶
Самый популярный путь. Система оценивает кандидатов по CRS (Comprehensive Ranking System) - учитывается возраст, образование, опыт работы, язык, канадский опыт. Открытое разрешение на работу через CUAET дает тебе возможность набрать канадский рабочий опыт - а это серьезный бонус к CRS-рейтингу.
Минимальные CRS-баллы для приглашения постоянно меняются. В 2025-2026 годах для общих раундов нужно было 470-520 баллов. Но для категорийных раундов (например, healthcare, STEM) порог ниже - 380-430 баллов.
Provincial Nominee Programs (PNP)¶
Каждая провинция имеет свои программы. Например, Ontario Immigrant Nominee Program (OINP) или Alberta Advantage Immigration Program (AAIP). PNP-номинация добавляет 600 баллов к CRS - это практически гарантия приглашения.
Самые доступные PNP для украинцев сейчас:
| Провинция | Программа | Особенность |
|---|---|---|
| Саскачеван | SINP International Skilled Worker | Более низкие требования к CRS |
| Манитоба | MPNP Skilled Workers in Manitoba | Достаточно 6 месяцев работы в провинции |
| Атлантические провинции | AIP (Atlantic Immigration Program) | Нужно предложение работы от работодателя |
| Альберта | AAIP Alberta Opportunity Stream | 12 месяцев работы в Альберте |
ECA: оценка украинского диплома¶
Если ты уже работаешь в Канаде и готовишься к PR - нужна ECA (Educational Credential Assessment) для оценки украинского диплома. Для этого диплом и приложение переводятся и отправляются в WES (World Education Services) или другую признанную организацию.
Процесс ECA пошагово: 1. Закажи перевод диплома и приложения к диплому (обязательно word-for-word) 2. Зарегистрируйся на WES или IQAS (для Альберты) 3. Отправь оригиналы или заверенные копии + переводы почтой 4. Жди 2-3 месяца на оценку 5. Получи отчет, который показывает канадский эквивалент твоего образования
Стоимость ECA через WES - $220-280 CAD плюс доставка. Подробнее об этом процессе - в статье о credential evaluation и Express Entry для украинцев.
Внимание: WES принимает переводы только от сертифицированного переводчика или с affidavit. Тот же стандарт, что и для IRCC.
Как пишет CBC News:
Ukrainian emergency visa holders need better pathway to permanent residency. The federal government says it expects those visa holders to return to their home country when the war ends.
Реальность такова: правительство Канады официально ожидает, что CUAET-холдеры вернутся домой после войны. Но параллельно продолжает меры поддержки и не депортирует украинцев. Это дипломатический баланс, а ты пока имеешь время набирать опыт и готовить документы для PR.
Пошаговая инструкция: как подать на Open Work Permit под CUAET¶
Шаг 1: Проверь свое соответствие¶
Ты имеешь право подать, если: - Приехал в Канаду через CUAET до 31 марта 2024 - Сейчас находишься в Канаде с действующим временным статусом - Имеешь действующий паспорт
Шаг 2: Собрать оригиналы документов¶
Убедись, что у тебя есть оригиналы или certified true copies всех документов. Если что-то осталось в Украине - можно получить через консульство или через ДП “Документ”. Для документов из Дії - уточняй, принимает ли IRCC цифровые копии (пока практика неоднозначная).
Шаг 3: Заказать перевод¶
Два пути:
В Канаде - через реестры ассоциаций: - ATIO Directory для Онтарио - OTTIAQ для Квебека - CTTIC общенациональный поиск
Ищи переводчика с языковой парой Ukrainian-English. В крупных городах (Торонто, Оттава, Ванкувер, Эдмонтон) это реально найти. В маленьких - сложнее.
Онлайн - заказываешь перевод дистанционно. На ChatsControl загружаешь документ, получаешь перевод с AI-проверкой качества, а потом оформляешь affidavit у любого местного нотариуса. Удобно, если в твоем городе нет переводчика с украинским.
Шаг 4: Оформить affidavit (если переводчик не сертифицирован)¶
Идешь к notary public или commissioner of oaths. Переводчик подписывает документ-присягу, нотариус заверяет подпись. Стоимость - $10-25 CAD. Внимание: некоторые нотариусы не понимают, что такое affidavit для перевода - покажи им требования IRCC.
Шаг 5: Подать заявку онлайн¶
- Зайди в свой IRCC Secure Account
- Отвечай на вопросы - получишь персонализированный чеклист
- Заполни форму IMM 5710 (Application to Change Conditions or Extend Your Stay as a Worker)
- В поле Job title укажи “UKRAINE 2022”
- Загрузи все документы с переводами
- Оплати сбор $255 CAD
Обработка заявки обычно занимает 4-8 недель, но может затянуться до нескольких месяцев в сложных случаях.
Типичные ошибки украинцев - и как их избежать¶
1. Перевод от родственника¶
Как уже говорили: даже если твой брат - сертифицированный переводчик ATIO, он не может переводить твои документы. IRCC автоматически отмечает это как конфликт интересов. Результат - возврат заявки и потеря времени.
2. Просроченный дедлайн¶
31 марта 2026 - это дата подачи заявки, а не дата утверждения. Если ты подаешь 30 марта в 23:59 - это ок. Но если пропустишь - всё, эти специальные меры для тебя закрываются.
3. Неполный перевод¶
IRCC требует word-for-word (дословный) перевод. Это значит: всё, что есть на документе, должно быть переведено - текст, печати, штампы, рукописные пометки. Если на твоем советском свидетельстве о рождении есть полунечитаемый штамп сбоку - его тоже нужно перевести или указать “[illegible stamp]”.
4. Неправильное заполнение формы¶
“Ukraine 2022 public policy” - это конкретная фраза, которую нужно вписать в форму. Если напишешь что-то другое (например, просто “work permit”) - заявку могут рассматривать по общим правилам, а не по специальным CUAET-мерам. А это дольше и сложнее.
5. Перевод сделан в Украине без affidavit¶
Перевод, сделанный в Украине и нотариально заверенный, - этого для Канады недостаточно. Нужен либо сертифицированный канадский переводчик, либо affidavit. Украинский нотариальный перевод сам по себе IRCC не признает. Нужно либо заказать новый перевод в Канаде, либо найти способ оформить affidavit к существующему переводу.
Что дальше: после получения разрешения на работу¶
Разрешение на работу - не конечная точка, а инструмент. Вот что стоит делать параллельно:
Набирай канадский опыт работы - каждый год работы в Канаде добавляет баллы к CRS для Express Entry. Один год - уже дает доступ к Canadian Experience Class (CEC).
Сдавай языковой тест - IELTS или CELPIP. CLB 7+ серьезно повышает шансы на PR.
Готовь документы для ECA - оценка украинского диплома через WES или другую организацию занимает 2-3 месяца. Не откладывай.
Следи за PNP - Provincial Nominee Programs регулярно открывают новые потоки. Некоторые провинции (Саскачеван, Манитоба, Атлантические провинции) имеют более низкие требования чем Онтарио или BC.
Сохраняй ВСЕ документы - каждый перевод, каждый affidavit, каждую квитанцию. При переходе на PR понадобится весь пакет, и лучше иметь избыток документов, чем бегать их собирать под дедлайн.
Специального пути к PR пока нет, но давление на правительство растет. Тем временем - набирай опыт, документы и язык.
FAQ¶
Действует ли еще программа CUAET?¶
Прием новых заявок на CUAET закрылся 15 июля 2023. Но для тех, кто уже приехал в Канаду до 31 марта 2024, действуют продленные меры: можно подать на Open Work Permit или Study Permit до 31 марта 2026. После этой даты нужно действовать через стандартные иммиграционные программы.
Кто может перевести мои документы для IRCC?¶
Либо сертифицированный переводчик - член провинциальной/территориальной ассоциации (ATIO, OTTIAQ, STIBC, CTTIC), либо любой компетентный переводчик с оформленным affidavit (документ-присяга, заверенный нотариусом). Ты сам, твои родственники или иммиграционный консультант переводить не могут - IRCC рассматривает это как конфликт интересов.
Сколько стоит перевод документов для CUAET?¶
От сертифицированного переводчика - $30-60 CAD за страницу. От обычного переводчика с affidavit - $20-40 CAD за страницу плюс $10-25 CAD за нотариальное заверение. Типичный пакет для Open Work Permit (3-5 страниц) обходится в $90-250 CAD. На ChatsControl можно получить перевод дешевле и быстрее, а потом оформить affidavit у местного нотариуса.
Могу ли я использовать перевод, сделанный для предыдущей заявки?¶
Да, если документ не изменился (то же свидетельство, тот же паспорт). Но если ты получил новое свидетельство или новую справку - нужен новый перевод. Также проверь, что формат перевода соответствует требованиям конкретной заявки (например, для PR через Express Entry требования могут отличаться от Open Work Permit).
Как перейти с CUAET на постоянное проживание?¶
Отдельного пути нет. Нужно подаваться через стандартные каналы: Express Entry (Federal Skilled Worker, Canadian Experience Class), Provincial Nominee Programs (PNP), или humanitarian and compassionate grounds. Канадский опыт работы, набранный под CUAET-разрешением, учитывается при расчете CRS-баллов для Express Entry.
Нужен профессиональный перевод?
AI-перевод + проверка переводчиком + нотариальное заверение
Заказать перевод →