105 тысяч украинцев живут в Ирландии по временной защите. В феврале 2026 правительство продлило её до 4 марта 2027 - автоматически, без подачи новой заявки. Казалось бы, можно выдохнуть. Но если ты хочешь официально работать, записать ребенка в школу, обменять права или подать на гражданство - без перевода украинских документов не обойтись. Давай разберемся, что именно переводить, какие требования и где искать переводчика.
Временная защита в Ирландии: что имеешь сейчас¶
Временная защита (Temporary Protection) по Директиве ЕС - это твой основной статус, если ты приехал из Украины после 24 февраля 2022 года. Вот что он дает:
- IRP-карту (Irish Residence Permit) со Stamp 4 - пластиковая карта с фото, подтверждающая твое право находиться в Ирландии
- Право работать без отдельного разрешения на работу (employment permit) - Stamp 4 дает это автоматически
- PPS-номер (Personal Public Service number) - персональный номер для налогов, соцзащиты, медицины. Без него в Ирландии ничего не сделаешь
- Доступ к медицине, образованию и соцвыплатам наравне с ирландскими резидентами
Но есть важный нюанс: временный Stamp 4 - это не обычный Stamp 4. Он не засчитывается в стаж проживания для постоянного разрешения или гражданства. То есть если ты живешь в Ирландии три года по временной защите - эти три года не приблизят тебя к ирландскому паспорту.
Продление до марта 2027: что изменилось¶
В феврале 2026 Министерство юстиции объявило продление временной защиты на год - до 4 марта 2027. Вот что важно знать:
Подавать заявку не нужно. Если у тебя есть желтый Temporary Protection Certificate с датой до 4 марта 2026 - он автоматически действует до 2027. Его можно использовать как доказательство статуса для работодателя, банка, больницы.
IRP-карту обновить нужно. Сам сертификат продлили, но пластиковую IRP-карту с новой датой окончания нужно получить. Инструкции публикует Immigration Service Delivery.
Права остаются те же. Работа без разрешения, соцвыплаты, медицина, образование - ничего не изменилось. Работодателю достаточно видеть твой сертификат или IRP-карту.
Какие пути остаться в Ирландии надолго¶
Временная защита - это временное решение. Если планируешь остаться надолго, стоит думать о других вариантах уже сейчас.
Натурализация (гражданство)¶
Для получения ирландского гражданства через натурализацию нужно прожить в Ирландии 5 лет - но считается только время на “полноценном” разрешении на проживание, не на временной защите. Сбор за подачу заявки - 175 евро. Нужны переведенные документы - свидетельство о рождении, справка о несудимости, подтверждение личности.
Рабочее разрешение (Employment Permit)¶
Если у тебя есть Stamp 4 через временную защиту - тебе уже не нужен employment permit. Но если защита закончится и ты захочешь остаться через работу - понадобится Critical Skills Employment Permit (для ИТ, медицины, инженерии) или General Employment Permit. Работодатель подает заявку, и для неё нужны переведенные дипломы и квалификации.
Учеба¶
Студенческая виза дает право жить в Ирландии во время учебы. Нужны: подтверждение зачисления, финансовая состоятельность, медицинская страховка. Документы об образовании из Украины должны быть переведены на английский.
Воссоединение семьи¶
Если член твоей семьи является гражданином Ирландии или имеет разрешение на проживание - можно подать на воссоединение. Нужны свидетельства о рождении, браке, родственных связях - всё с переводом.
Какие документы нужно перевести¶
Вот главная таблица - какие украинские документы и когда понадобятся.
| Документ | Когда нужен | Язык перевода |
|---|---|---|
| Паспорт / ID-карта | Регистрация, IRP, большинство процедур | Английский |
| Свидетельство о рождении | PPS-номер, натурализация, запись детей в школу | Английский |
| Свидетельство о браке / разводе | Смена статуса, воссоединение семьи | Английский |
| Диплом / аттестат | Признание квалификации (QQI NARIC), работа | Английский |
| Справка о несудимости | Натурализация, некоторые работы | Английский |
| Водительское удостоверение | Подтверждение права водить | Английский |
| Медицинские документы | По запросу врача | Английский |
| Прививки ребенка | Запись в школу, childcare | Английский |
Официальный язык Ирландии - английский и ирландский (Gaeilge). На практике всё переводится на английский. На ирландском никто не попросит.
Один украинец на форуме делился: “Пришел в Intreo Centre с оригиналом свидетельства о рождении - мне сказали, что без перевода на английский они его даже отсканировать не могут. Пришлось срочно искать переводчика.” Это типичная ситуация, и лучше подготовиться заранее.
Требования к переводу: Certificate of Accuracy¶
Ирландская иммиграционная служба (Immigration Service Delivery, ранее - INIS) имеет свои правила относительно перевода, и они отличаются от немецких или польских.
Сертифицированный перевод (certified translation). В Ирландии нет системы “присяжных переводчиков” как в Германии или Нидерландах. Вместо этого переводчик должен предоставить Certificate of Accuracy - сертификат точности, подписанный им лично.
Что должен содержать Certificate of Accuracy: - Полное имя переводчика и его квалификация - Заявление о точности перевода (“Certified to be a true and accurate translation of the original”) - Дата перевода - Языковая пара (с какого на какой язык) - Контактные данные переводчика - Профессиональная печать или подпись
Кто может переводить: Только независимый профессиональный переводчик. ISD не принимает переводы от самого заявителя, его жены/мужа или родственников. Переводчик должен быть квалифицированным специалистом с устоявшейся профессиональной репутацией.
Машинный перевод не принимается. Это прямо указано на сайте ISD: никаких Google Translate, DeepL или других автоматических переводчиков для официальных документов.
Переводить нужно всё. Все страницы документа, включая штампы, печати и рукописные заметки. Частичные переводы - отклоняют.
Нотариальное заверение - обычно не требуется. В отличие от Германии, в Ирландии для иммиграционных процедур нотариальное заверение перевода не требуется, если ISD не просит этого отдельно для твоего конкретного случая. Достаточно Certificate of Accuracy.
Апостиль: когда нужен¶
Тут есть нюанс. Для документов из стран вне ЕЭЗ (а Украина - это вне ЕЭЗ) ISD требует апостиль. Апостиль подтверждает, что документ настоящий и выдан официальным органом. Ставится в Украине: - Документы об образовании - Министерство образования и науки - Свидетельства (рождение, брак, развод) - органы юстиции - Справка о несудимости - МВД
Переводы, сделанные вне ЕЭЗ, тоже должны быть апостилированы Министерством иностранных дел страны, где сделан перевод. То есть если заказываешь перевод в Украине - на него тоже нужен апостиль. Если перевод делается в Ирландии или другой стране ЕЭЗ - апостиль на перевод не нужен.
Признание квалификаций: QQI и NARIC¶
Если планируешь работать по специальности или поступать в ирландский вуз - тебе понадобится признание украинского диплома. В Ирландии этим занимается QQI (Quality and Qualifications Ireland) через базу NARIC.
В базе NARIC уже есть 17 украинских квалификаций - от школьного аттестата до магистерского диплома. Если твоя квалификация есть в базе - получаешь comparability statement (заключение о сопоставимости), которое показывает ирландскому работодателю или вузу, что твой диплом соответствует определенному уровню на ирландской шкале квалификаций (NFQ).
Для подачи запроса нужен переведенный диплом и приложение к диплому. QQI также имеет отдельный гайд для украинцев на украинском языке.
Водительское удостоверение: что с правами¶
Пока действует временная защита - ты можешь ездить с украинскими правами. Обменять украинское удостоверение на ирландское сейчас нельзя - такого соглашения между странами нет.
Если защита закончится и ты останешься в Ирландии на другом разрешении - придется проходить полную процедуру получения ирландских прав: theory test, потом 6 уроков Essential Driver Training (EDT) вместо обычных 12, потом практический экзамен. Для подтверждения водительского опыта может понадобиться переведенное украинское удостоверение.
Подробная информация - на сайте NDLS.
Сколько стоит перевод документов для Ирландии¶
| Расход | Стоимость |
|---|---|
| Сертифицированный перевод (1 стандартная страница) | 20-47 евро |
| Перевод свидетельства о рождении | 25-50 евро |
| Перевод диплома с приложением | 60-150 евро |
| Нотариальное заверение (если требуется) | 25-50 евро |
| Заверение solicitor (если требуется) | 10-30 евро |
| Апостиль в Украине | 300-500 грн за документ |
| Сбор за натурализацию | 175 евро |
| Реально (3-4 документа + апостили) | ~150-400 евро |
Цены в Ирландии заметно ниже, чем в Германии или Нидерландах. Нет требования к присяжному переводчику с судебной присягой - поэтому конкуренция среди переводчиков больше, а цены доступнее.
Срочный перевод обычно дороже на 50-100%. Если документ сложный (юридический, медицинский) - цена тоже будет выше. Перед заказом попроси переводчика дать точную калькуляцию.
Если нужен черновой перевод для ознакомления или подготовки к работе с переводчиком - ChatsControl сделает это за минуты.
Что делать прямо сейчас: пошаговая инструкция¶
Шаг 1: Проверь свой статус¶
Убедись, что у тебя есть Temporary Protection Certificate (желтая бумага) и IRP-карта. Если срок действия IRP-карты истек - подай на обновление через Immigration Service Delivery.
Шаг 2: Получи PPS-номер (если ещё не получил)¶
PPS-номер выдают в любом Intreo Centre. Нужен паспорт или ID-карта. Для некоторых процедур попросят свидетельство о рождении с переводом на английский.
Шаг 3: Собери оригиналы документов¶
Паспорт, свидетельства (рождение, брак), диплом, справка о несудимости. Если что-то осталось в Украине - обратись к родственникам. Если документы утеряны из-за войны - есть процедуры восстановления.
Шаг 4: Поставь апостиль на оригиналы¶
Если на документах нет апостиля - организуй это в Украине через родственников или посредников. Это может занять 2-4 недели.
Шаг 5: Закажи сертифицированный перевод¶
Найди квалифицированного переводчика в Ирландии или онлайн. Главное - чтобы перевод имел Certificate of Accuracy со всеми нужными реквизитами. Если переводчик работает в Украине - на перевод тоже понадобится апостиль.
Шаг 6: Подай на признание квалификаций (если нужно)¶
Если планируешь работать по специальности - подай запрос в QQI NARIC для получения comparability statement.
Типичные ошибки, которых стоит избегать¶
“У меня есть Stamp 4 - значит я на пути к гражданству.” Нет. Временный Stamp 4 по программе защиты не засчитывается в стаж для натурализации и не ведет к постоянному разрешению на проживание. Для гражданства нужно 5 лет на “полноценном” разрешении.
Перевел документы сам или попросил друга. ISD не принимает переводы от заявителя или его родственников - только от независимого профессионального переводчика с Certificate of Accuracy. Даже если твой друг свободно владеет английским.
Забыл про апостиль. Документы из-за пределов ЕЭЗ без апостиля в Ирландии не принимают для официальных процедур. Апостиль и перевод - два отдельных шага, и оба обязательны.
Принес нотариальный перевод из Украины и думал, что этого достаточно. Если перевод сделан за пределами ЕЭЗ, на нем тоже должен быть апостиль. Более простой вариант - заказать перевод в Ирландии, тогда апостиль нужен только на оригинал.
Перевел только “главную страницу” документа. ISD требует перевод всех страниц, включая штампы, печати и рукописные заметки. Частичный перевод отклонят.
FAQ¶
Нужен ли перевод документов для временной защиты в Ирландии?¶
Для самой временной защиты - обычно нет, достаточно показать паспорт или ID-карту. Но для PPS-номера, записи детей в школу, работы по квалификации, натурализации или других процедур - перевод на английский обязателен для любого документа, который не на английском или ирландском.
Сколько стоит сертифицированный перевод документов в Ирландии?¶
От 20 до 47 евро за стандартную страницу. Свидетельство о рождении - 25-50 евро, диплом с приложением - 60-150 евро. Цены зависят от сложности документа, языковой пары и срочности. В Ирландии перевод дешевле, чем в Германии или Нидерландах.
Принимают ли в Ирландии переводы, сделанные в Украине?¶
Да, но с условием: на перевод, сделанный за пределами ЕЭЗ, нужен апостиль от Министерства иностранных дел Украины. Проще заказать перевод непосредственно в Ирландии - тогда апостиль нужен только на оригинал документа.
Нужен ли присяжный переводчик для документов в Ирландии?¶
Нет, в Ирландии нет системы присяжных переводчиков как в Германии (beeidigter Übersetzer) или Нидерландах (beëdigd vertaler). Нужен квалифицированный независимый переводчик, который предоставит Certificate of Accuracy - сертификат точности перевода со своими данными, подписью и печатью.
Засчитывается ли время временной защиты для ирландского гражданства?¶
Нет. Временный Stamp 4 не засчитывается в 5 лет проживания, необходимых для натурализации. Эти годы считаются только на “полноценном” разрешении на проживание - рабочем, студенческом или через воссоединение семьи.
Как признать украинский диплом в Ирландии?¶
Через QQI NARIC. В базе уже есть 17 украинских квалификаций с сопоставимостью к ирландским уровням. Если твоей квалификации нет в базе - можно подать индивидуальный запрос. Нужен переведенный диплом и приложение к диплому.
Нужен профессиональный перевод?
AI-перевод + проверка переводчиком + нотариальное заверение
Заказать перевод →