Перевод документов для получения EHIC: что, куда и когда

Какие украинские документы переводить для EHIC в Германии, Польше и Чехии - требования Krankenkasse, виды заверения, цены и пошаговая инструкция.

Также: RU EN UK
Перевод документов для получения EHIC: что, куда и когда

Ты заболел в Барселоне - температура 39, надо к врачу. Вместо того чтобы идти в частную клинику и платить 250 евро за приём, переворачиваешь свою Krankenversicherungskarte - и там, на обороте, напечатана EHIC. Показываешь в государственной больнице - и тебя принимают на тех же условиях, что местных. Но чтобы эта карточка оказалась в твоём кошельке, сначала нужно пройти регистрацию в Krankenkasse - а там некоторые документы требуют перевода. Разбираемся что именно переводить, когда и куда нести готовый перевод.

Что такое EHIC и что она даёт

EHIC (European Health Insurance Card, или Europäische Krankenversicherungskarte по-немецки) - это бесплатная карта, которая подтверждает твоё право на медицинскую помощь в государственных учреждениях здравоохранения при временном пребывании в другой стране ЕС/ЕЭП. Действует в 31 стране: все 27 государств ЕС, плюс Исландия, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария.

Карту можно получить бесплатно - и это не страховой полис, а именно подтверждение что ты уже застрахован в стране проживания. Логика простая: сначала нужно быть застрахованным в Krankenkasse (или NFZ в Польше, или VZP в Чехии) - и тогда EHIC идёт автоматически.

Что EHIC покрывает при временном пребывании в другой стране ЕС: - Неотложная медицинская помощь в государственных учреждениях - Консультации врача в рамках государственной системы - Лекарства по рецепту (частично или полностью - зависит от конкретной страны) - Госпитализация если это медицински необходимо - Медицинские обследования и анализы в государственных больницах

Что EHIC НЕ покрывает: - Лечение в частных клиниках и у частнопрактикующих врачей - Лечение, ради которого ты специально поехал в другую страну (медицинский туризм) - Возвращение домой после лечения или в случае смерти - Стоматологию, если она не является неотложной - Услуги, которые в самой стране пребывания не покрываются госстраховкой

Важная оговорка: EHIC - это не замена туристической страховки. Для репатриации, поиска и спасения, или лечения в частных клиниках - нужна отдельная страховка. EHIC и туристическая страховка хорошо дополняют друг друга.

Кто может получить EHIC: условия для украинцев

Ключевое условие - быть застрахованным в системе государственного медицинского страхования хотя бы одной страны ЕС, Исландии, Лихтенштейна, Норвегии или Швейцарии. Гражданство не является требованием - важен только страховой статус. Это значит, что украинцы, официально зарегистрированные в Krankenkasse или эквиваленте в другой стране ЕС, имеют полное право на EHIC.

Временная защита (§24 Aufenthaltsgesetz в Германии) продлена Советом ЕС до 4 марта 2027 года. В течение этого времени ты имеешь право на полноценную государственную медицинскую страховку - и соответственно на EHIC.

Также право на EHIC имеют: - Украинцы, получившие ПМЖ (Niederlassungserlaubnis) или гражданство ЕС - Украинские студенты, обучающиеся в университетах ЕС и застрахованные как студенты - Украинцы, которые официально работают в ЕС по трудовому договору

Как получить EHIC в Германии: три пути

В Германии EHIC не заказывают отдельно - она автоматически напечатана на обороте электронной медицинской карточки (elektronische Gesundheitskarte, eGK). Поэтому цель - получить eGK, а EHIC идёт в комплекте.

Есть три основных пути для украинцев.

Путь 1: через Jobcenter (Bürgergeld)

Самый распространённый вариант для украинцев с §24. Если ты получаешь Bürgergeld, Jobcenter автоматически оплачивает членство в Krankenkasse. Ты только выбираешь страховую - AOK, TK, Barmer, DAK, KKH - без разницы какую, все они являются gesetzliche Krankenkasse и все выдадут EHIC.

Документы для Jobcenter (что касается страховки): - §24 Aufenthaltstitel или Fiktionsbescheinigung - Anmeldebescheinigung (регистрация по адресу) - Подтверждение выбора Krankenkasse (Krankenkassenwahlformular) - Mietvertrag (копия договора аренды)

Все эти документы либо выданы в Германии уже по-немецки (§24, Anmeldung), либо являются стандартными формами. Переводить ничего не нужно.

После подачи Jobcenter уведомляет Krankenkasse, и eGK приходит тебе по почте в течение 2-4 недель. Если нужно быстрее - можно попросить Ersatzbescheinigung (временный бумажный документ), с которым уже можно идти к врачу. Больше деталей о документах для Bürgergeld и Jobcenter.

Путь 2: через работодателя

Если ты работаешь в Германии по официальному трудовому договору - регистрация в Krankenkasse происходит автоматически через работодателя. Ты просто выбираешь страховую, работодатель уведомляет их, и eGK с EHIC приходит по почте. Никаких особых переводов.

Если работодатель просит документы об образовании или квалификации - это уже отдельный процесс, не связанный напрямую со страховкой и EHIC.

Путь 3: добровольное членство

Если ты не получаешь Bürgergeld и не имеешь официального трудового договора - можно вступить в Krankenkasse как добровольный член (freiwillige Mitglied). Важное условие: подать заявление нужно в течение 6 месяцев после приезда в Германию или после прекращения предыдущего страхования.

Минимальный ежемесячный взнос в 2026 году - около 210 евро (рассчитывается от минимального фиктивного дохода ~1 176 евро × 14,6% + Pflegeversicherung). Для этого пути могут попросить подтверждение финансового положения или дохода.

Когда и что нужно ПЕРЕВОДИТЬ

И вот здесь - ключевой ответ на вопрос, который ищут большинство людей. Для базовой регистрации в Krankenkasse переводить практически ничего не нужно. Но ситуация принципиально меняется, если ты хочешь добавить членов семьи.

Familienversicherung: бесплатное страхование семьи

Familienversicherung - это возможность застраховать жену/мужа и детей бесплатно, “под твой полис”, если они: - Не имеют собственного дохода (или он меньше 538 евро в месяц в 2026 году) - Не имеют собственного членства в Krankenkasse - Являются твоими законными родственниками (жена/муж или дети до 23-25 лет)

Звучит просто. Но для оформления Familienversicherung Krankenkasse требует подтвердить семейную связь документально - и вот тут начинаются переводы.

Для добавления жены или мужа: - Свидетельство о браке → заверенный перевод на немецкий

Для добавления детей: - Свидетельство о рождении ребёнка → заверенный перевод на немецкий - Если фамилии отличаются (например, ребёнок родился до брака или после развода) - могут попросить дополнительные документы

Как указывает AOK PLUS в своих требованиях к Familienversicherung для украинцев:

Wenn die erforderlichen Unterlagen oder Bescheinigungen nicht in deutscher Sprache vorliegen, müssen diese von einem vereidigten Dolmetscher übersetzt werden.

Официальная позиция AOK: если документы не на немецком языке - переводчик должен быть vereidigte (присяжным).

На практике некоторые небольшие региональные AOK или DAK иногда принимают неофициальный перевод на первые несколько месяцев, но для официального подтверждения Familienversicherung всё равно придётся принести beglaubigte Übersetzung. Лучше сделать сразу правильно, чтобы не переделывать.

Перевод документов о прививках детей

Если ты регистрируешь ребёнка в Kita или школу в Германии - там требуют подтверждение прививок. Украинская прививочная карточка для Hausarzt часто не требует заверенного перевода - врачу достаточно понять какая вакцина и когда. Но для Kita по Masernschutzgesetz могут попросить официальный документ. Подробнее - в статье о переводе прививок для Kita и школы в Германии.

Перевод медицинских документов для страховой

Иногда Krankenkasse или Pflegekasse (страхование по уходу) просит медицинскую документацию - например, при оформлении инвалидности или Pflegegrad. В этом случае выписки, диагнозы, результаты обследований нужно переводить. Подробнее о переводе медицинских документов для Krankenkasse и Rentenversicherung.

Какой тип перевода принимает Krankenkasse

Здесь часто возникает путаница - в Украине есть нотариально заверенный перевод, а в Германии это работает иначе.

Beglaubigte Übersetzung (заверенный перевод) - стандарт для Krankenkasse и большинства официальных органов Германии. Это перевод, сделанный и заверенный присяжным переводчиком (vereidigter Dolmetscher / beeidigter Übersetzer) - человеком, который принял присягу в конкретном федеральном суде Германии. Печать и подпись такого переводчика имеют юридическую силу без каких-либо дополнительных заверений нотариуса. Подробнее о присяжном переводе в Германии.

Нотариально заверенный перевод - в Украине нотариус заверяет подпись переводчика. В Германии такой перевод, сделанный украинским нотариусом, как правило не принимается как эквивалент beglaubigte Übersetzung. Причина проста: украинская нотариальная присяга не имеет юридической силы в Германии.

Обычный перевод без заверения - для Krankenkasse, когда речь идёт о документах, подтверждающих семейную связь, такой перевод не подойдёт.

Важно: даже если в Украине ты сделал нотариально заверенный перевод с апостилем - для Krankenkasse этого может быть недостаточно. Нужен именно vereidigter Dolmetscher, принявший присягу в Германии. Подробнее о разнице между видами переводов.

Нужен ли апостиль?

Для Krankenkasse апостиль на свидетельство о рождении или браке, как правило, не требуется. Апостиль нужен, когда ты легализуешь документ для признания в иностранном государстве в полном объёме (например, для судов, нотариальных действий, признания образования). Но для целей Familienversicherung - просто заверенный перевод.

Если у тебя уже есть апостиль на свидетельстве - хорошо, можно использовать. Но если нет - не нужно специально ехать за апостилем ради Krankenkasse. Подробнее об апостиле на украинские документы.

Сравнительная таблица документов и требований в Krankenkasse

Ситуация Документ Перевод нужен? Тип перевода
Базовая регистрация в Krankenkasse (§24) §24 + Anmeldung Нет -
Регистрация через Jobcenter Те же + Mietvertrag Нет -
Добавление жены/мужа (Familienversicherung) Свидетельство о браке Да Beglaubigte Übersetzung
Добавление детей (Familienversicherung) Свидетельство о рождении Да Beglaubigte Übersetzung
Прививки для Kita/школы Прививочная карта Обычно неофициальный Информационный перевод
Медицинская документация для Pflegegrad Выписки, диагнозы Да Beglaubigte Übersetzung
Медицинская документация для Hausarzt Выписки, результаты Обычно нет Неофициальный

Где и как заказать перевод

Есть три основных варианта:

Бюро переводов в Германии

Übersetzungsbüro в любом крупном городе. Найти можно через Google или реестр justiz-dolmetscher.de. Преимущества: личный контакт, можно принести оригинал. Минусы: нужно ехать физически или отправлять документы по почте.

Цена: 60-120 евро за страницу, минимальная ставка обычно 60-80 евро даже за короткий документ. Срок: 3-7 рабочих дней.

Свободный присяжный переводчик

Найти через реестр justiz-dolmetscher.de или bdue.de. Цена аналогична бюро, но иногда чуть ниже - 50-100 евро. Нужно договариваться лично, и большинство свободных переводчиков также ожидают оригинал или качественный скан.

Онлайн с присяжным переводчиком

Третий вариант - онлайн-сервисы, где присяжные переводчики работают дистанционно. Загружаешь скан документа, AI делает черновик, затем vereidigter Übersetzer проверяет, исправляет и ставит свою печать - ты получаешь готовый PDF с подписью и печатью присяжного переводчика на email. Такой сервис есть, например, у ChatsControl: загружаешь фото или скан свидетельства → получаешь beglaubigte Übersetzung за 24-48 часов, цена от 30 евро за документ. Минус онлайн-варианта - если Krankenkasse хочет видеть мокрую печать на физической бумаге, могут попросить распечатку и отправку по почте, но большинство сейчас принимает PDF с электронной подписью.

Как получить EHIC в Польше (EKUZ)

В Польше EHIC называется EKUZ (Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego) и выдаётся NFZ (Narodowy Fundusz Zdrowia - Национальный фонд охраны здоровья).

Для получения нужно быть зарегистрированным в системе NFZ. Украинцы с временной защитой в Польше имеют право на медицинское страхование NFZ и соответственно на EKUZ.

С 1 января 2026 года согласно NFZ, заявки на EKUZ для временного пребывания в другой стране ЕС подаются исключительно в электронном формате - через приложение mojeIKP или через портал IKP. Бумажная форма больше не принимается для таких заявок.

Что нужно для регистрации в NFZ: - Документ, подтверждающий временную защиту в Польше - Подтверждение регистрации адреса в Польше - Для некоторых ситуаций - подтверждение занятости или учёбы

Нужен ли перевод для NFZ в Польше? Как правило, нет - ключевые документы выдаются польской системой. Но если польские органы запрашивают украинские гражданские документы - они должны быть переведены на польский заверенным переводчиком (tłumacz przysięgły).

Чехия и другие страны ЕС

Чехия: Украинцы с временной защитой автоматически регистрировались в VZP (Všeobecná zdravotní pojišťovna) или другой страховой. EHIC запрашивается непосредственно у своей страховой. Нужные документы: документ временной защиты, подтверждение регистрации в Чехии. Переводы обычно не нужны для самого EHIC, но могут понадобиться для некоторых ситуаций (добавление членов семьи).

Австрия: Gesetzliche Krankenversicherung через ÖÖGK или BVAEB. Принцип тот же - EHIC автоматически после регистрации в страховой. Документы: разрешение на проживание, регистрация адреса.

Ирландия: Через HSE (Health Service Executive). EHIC подаётся на сайте hse.ie или по почте. Нужно подтверждение проживания в Ирландии.

Общий принцип: в каждой стране ЕС своё название и своё учреждение. Но логика одинакова - сначала нужно быть зарегистрированным в местной государственной страховой системе, и тогда EHIC выдаётся бесплатно по запросу.

Типичные ошибки при получении EHIC

Заказывать перевод паспорта - совсем не нужно для регистрации в Krankenkasse. §24 уже содержит все твои данные.

Нести в Krankenkasse перевод, сделанный в Украине нотариусом - такой документ, скорее всего, не примут, потому что украинская нотариальная присяга не имеет юридической силы в Германии. Нужен vereidigter Dolmetscher, принявший присягу в Германии.

Ждать EHIC и не начинать лечиться - если eGK ещё не пришла по почте, попроси в Krankenkasse Ersatzbescheinigung (бумажный временный документ). С ним можно идти к врачу, хотя он и не является EHIC.

Считать EHIC действительной в частных клиниках - она действует только в государственных учреждениях. Если Hausarzt в Барселоне - частный практик, EHIC не покроет расходы.

Не обновлять EHIC после продления §24 - если срок eGK закончился, нужно попросить новую в Krankenkasse.

Игнорировать перевод для Familienversicherung и переходить к платному страхованию для семьи - Familienversicherung бесплатная, и 60-90 евро на перевод свидетельства - это намного меньше, чем даже один месяц дополнительной страховки для члена семьи.

Сравнительная таблица: EHIC в разных странах ЕС

Страна Название карты Орган Где подавать заявку Документы для регистрации
Германия EHIC (на eGK) Krankenkasse (AOK, TK, Barmer…) Автоматически при регистрации §24 + Anmeldung
Польша EKUZ NFZ Онлайн через mojeIKP (с 2026) Документ врем. защиты + регистрация адреса
Чехия EHIC VZP (и др. страховые) Непосредственно в своей страховой Документ врем. защиты
Австрия EHIC ÖÖGK / BVAEB Непосредственно в своей страховой e-card + разрешение на проживание
Ирландия EHIC HSE hse.ie или по почте Подтверждение проживания в Ирландии

FAQ

Можно ли использовать EHIC на Украине?

Нет. EHIC действует только в странах ЕС, Исландии, Лихтенштейне, Норвегии и Швейцарии. Медицинская помощь на Украине под EHIC не покрывается.

Действует ли EHIC в Великобритании для украинцев?

Нет. Для граждан третьих стран (а украинцы - это третья страна относительно ЕС) EHIC в Великобритании не действует. UK вышел из ЕС и хотя имеет собственную схему GHIC для британских граждан, для украинцев, застрахованных в Krankenkasse, британская система недоступна.

Сколько времени занимает получение eGK после регистрации?

Обычно 2-4 недели по почте после подтверждения Krankenkasse. Если нужно раньше - проси Ersatzbescheinigung (временный документ на бумаге), выдаётся в тот же день бесплатно.

Что если Krankenkasse отказала в Familienversicherung из-за отсутствия перевода?

Просто доделай перевод и принеси. Familienversicherung не “отменяется” - просто замедляется подтверждение. После получения заверенного перевода подаёшь снова - и, как правило, подтверждение быстрое. Если отказ оформлен письменно (Bescheid), у тебя есть право на Widerspruch (возражение) в течение одного месяца.

Можно ли сделать перевод самостоятельно и нотариально заверить?

В Украине - да, но этот документ не будет принят в Krankenkasse в Германии. Нужен присяжный переводчик, принявший присягу именно в Германии (vereidigter Dolmetscher). Подробнее о beglaubigte Übersetzung и почему она отличается от нотариального перевода.

Нужен ли перевод для воссоединения семьи?

Да, но там требования шире - апостиль + заверенный перевод. Familienversicherung в Krankenkasse - более простая процедура, там апостиль обычно не нужен. Подробнее о переводе документов для воссоединения семьи в Германии.

Как проверить, что моя EHIC действительно действительна в другой стране?

На карточке есть срок действия (Gültig bis / Valid until). Также можно проверить через мобильное приложение своей Krankenkasse - почти все крупные (TK, AOK, Barmer) имеют приложения где виден статус EHIC. Если срок истёк - просто обратись в Krankenkasse с просьбой обновить eGK.

Можно ли добавить родителей к Familienversicherung?

Нет. Familienversicherung распространяется только на супругов и детей (до 23-25 лет). Родители не входят. Если родители приехали в Германию, им нужно отдельное страхование.

Нужен профессиональный перевод?

AI-перевод + проверка переводчиком + нотариальное заверение

Заказать перевод →