Потеряла работу в Берлине. Пришла в Jobcenter с пакетом документов, а там говорят: “Трудовой договор с Украины? Нужен beglaubigte Übersetzung - и не любой, а только от переводчика из нашего реестра”. На поиск правильного переводчика ушло две недели - и столько же времени она получала выплаты позже. Если ты сейчас в похожей ситуации - читай дальше, потому что правила в каждой стране свои.
Какие документы нужны для безработицы: базовый набор¶
Независимо от страны, центр занятости хочет подтвердить три вещи: кто ты, что ты действительно потерял работу и сколько зарабатывал. Отсюда и требования к документам.
Что обычно просят:
| Документ | Зачем нужен |
|---|---|
| Паспорт или ID | Подтверждение личности |
| Вид на жительство / карта защиты | Право находиться и получать выплаты |
| Трудовой договор (контракт) | Подтверждение факта работы |
| Приказ об увольнении / уведомление о сокращении | Подтверждение что увольнение не добровольное |
| Расчетные листки (payslips) | Размер заработка для расчета пособия |
| Реквизиты банковского счета | Куда перечислять деньги |
Если все эти документы выданы в той же стране, где ты сейчас живешь - проблем нет, переводить ничего не нужно. Но если часть документов с Украины (трудовой договор, справка о доходах, трудовая книжка) - тут начинаются особенности каждой страны.
Важный нюанс: документы о доходах и работе на Украине нужны не всегда. Если ты официально работал только в Германии, Франции или Польше - работодатель сам предоставит нужные справки. Переводы украинских документов чаще нужны либо для подтверждения квалификации, либо если ты хочешь зачесть украинские страховые годы в стаж.
Германия: Bürgergeld и ALG I - что переводить¶
Германия имеет две системы безработицы, и они существенно отличаются. Разбираемся по очереди.
ALG I (Arbeitslosengeld I) - страховое пособие¶
ALG I - это пособие, которое выплачивается только если ты официально работал в Германии минимум 12 месяцев за последние 30 месяцев и отчислял взносы в страховой фонд. Администрирует Agentur für Arbeit (bundesagentur.de), а не Jobcenter.
Размер выплаты - 60% от последней чистой зарплаты (67% если есть дети). Если ты зарабатывал 2 500 евро net - получишь примерно 1 500 евро в месяц.
Что нужно подавать и что переводить: - Arbeitsbescheinigung (трудовая справка) - заполняет и отправляет работодатель напрямую в Agentur für Arbeit. Ты сам это не переводишь. - Трудовой договор из Германии - уже на немецком языке, переводить не нужно. - Документы с Украины - если хочешь зачесть украинские страховые годы в стаж для ALG I, ситуация сложная: Украина не является членом ЕС и не входит в зону социального страхования ЕС. Уточняй в конкретном офисе Agentur für Arbeit.
Bürgergeld - основное пособие для большинства украинцев¶
Bürgergeld (с 2023 года заменил старый Hartz IV / ALG II) - это базовое пособие для всех, кто находится в Германии и не имеет достаточного дохода. Администрирует Jobcenter (местный орган).
Размер на 2025-2026 год: - Одинокий человек: 563 евро в месяц плюс покрытие расходов на жилье - Супруги/пара: 506 евро на каждого - Дети до 6 лет: 357 евро; 6-13 лет: 390 евро; 14-17 лет: 471 евро
Bürgergeld доступен для украинцев с разрешением на временную защиту (§24 AufenthG) или с другими видами ВНЖ.
Что нужно и что переводить:
Паспорта и ВНЖ (Aufenthaltstitel) обычно не требуют перевода - Jobcenter знает как выглядят украинские документы. Но если ты подаешь документы о доходах, трудовом стаже или квалификации с Украины - переводить надо:
- Beglaubigte Übersetzung - заверенный перевод, где переводчик подтверждает своей подписью и печатью точность перевода. Это не нотариальный перевод - нотариус здесь ни при чем.
- Переводчик должен быть vereidigter или beeidigte Übersetzer - тот, кто принял официальную присягу в суде и внесен в государственный реестр.
- Официальная база: justiz-dolmetscher.de - если переводчика там нет, его перевод для официальных заявок не подойдет.
Как отмечает Handbook Germany:
Jobcenter staff often recognize Ukrainian identity documents without requiring translation. For diplomas and qualifications, the Jobcenter can cover translation costs — but you must apply for funding first, before ordering the translation.
Ключевой лайфхак: если Jobcenter хочет чтобы ты перевел диплом или квалификационные документы - проси покрыть расходы заранее. Правило простое: сначала получить разрешение на оплату (Kostenübernahme), потом заказывать перевод. Наоборот не сработает - компенсацию постфактум обычно не дают.
Подробнее о том как получить Kostenübernahme от Jobcenter - в статье Jak Jobcenter oplatschuwaje pereklad.
Важное изменение с 2026 года: с 1 июля 2026 Bürgergeld заменяется на Grundsicherung (базовое обеспечение) с более строгими правилами. Если читаешь это в 2027 году - проверяй актуальность на bundesagentur.de.
Франция: ARE через France Travail¶
Во Франции пособием по безработице занимается France Travail (раньше Pôle emploi). Выплата называется ARE (Aide au Retour à l’Emploi - помощь для возвращения к занятости).
Чтобы получить ARE, нужно: - Работать официально во Франции минимум 6 месяцев (130 рабочих дней или 910 часов) за последние 24 месяца (или 36 месяцев, если тебе 55+) - Стать безработным не по собственному желанию - Зарегистрироваться в France Travail в течение 12 месяцев после увольнения
Для украинцев с временной защитой есть отдельный портал: deplacesukrainiens.francetravail.fr
Что нужно: - Вид на жительство (titre de séjour) или APS для тех, кто под временной защитой - Паспорт - Уведомление об увольнении от французского работодателя (lettre de licenciement) - Расчетные листки (bulletins de salaire) - Французский банковский счет (RIB)
Насчет перевода: поскольку ARE рассчитывается на основе французского трудового опыта, а французский работодатель предоставляет документы по-французски - специального перевода обычно не нужно. Но если ты хочешь подтвердить дополнительный стаж с Украины - попросят traduction assermentée (присяжный перевод) от переводчика, зарегистрированного при Апелляционном суде. Стоимость: 50-150 евро за страницу в зависимости от региона.
Польша: zasiłek dla bezrobotnych¶
Польское пособие по безработице - zasiłek dla bezrobotnych - выплачивается через Urząd Pracy (местное бюро труда, аналог центра занятости).
Размер с января 2025: 1 662 PLN в месяц (~390 евро) в первые 90 дней; потом снижается. Продолжительность выплат: 6-12 месяцев в зависимости от стажа.
Требование: официально работать и отчислять взносы ZUS минимум 365 дней за предыдущие 18 месяцев. Хорошая новость: эти 365 дней можно набрать включая работу в других странах ЕС.
Перевод обязателен и строже, чем в других странах. Польский Urząd Pracy требует: - Tłumaczenie przysięgłe - присяжный перевод на польский язык - Переводчик должен быть официально зарегистрирован при польском региональном суде (tłumacz przysięgły) - Документы из других стран - контракты, приказы об увольнении - нужно перевести даже если уже есть неофициальный перевод
Апостиль: Польша и Украина имеют двустороннее соглашение (договор 1993 года) о правовой помощи, которое отменяет требование апостиля для большинства официальных документов. Но перевод все равно нужен.
Особый случай: подтверждение украинского стажа
Если ты хочешь зачесть годы работы на Украине, есть специальная процедура:
- Нужна форма UA/PL - специальная двуязычная (украинско-польская) справка о страховых годах
- Заказывается в Государственном центре занятости Украины (Держзайнятість) - можно отправить запрос по электронной почте
- Если до выезда из Украины ты был в декрете или ФЛП (самозанятым), дополнительно нужна форма ОК-7 от Пенсионного фонда Украины
Как пишет один из участников Facebook-группы “Українці в Польщі”:
Чекала на форму UA/PL від Держзайнятості майже 3 тижні. Зате завдяки їй зарахували стаж з України і я отримала право на повний термін виплат - 12 місяців замість 6.
Стоимость присяжного перевода в Польше: 30-80 PLN за страницу (~7-19 евро) - значительно дешевле, чем в Германии.
Нидерланды: WW-uitkering через UWV¶
В Нидерландах пособием по безработице занимается UWV (Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen - Институт по вопросам страхования работников).
Выплата: WW-uitkering (Werkloosheidswet - Закон о безработице). - Первые 2 месяца: 75% от последней дневной зарплаты - Потом: 70% - Продолжительность: зависит от стажа, максимум 24 месяца
Требование: официально проработать в Нидерландах минимум 26 недель из 36 недель до увольнения. Украинцы под временной защитой имеют право работать без отдельного разрешения.
Хорошая новость: поскольку WW-uitkering рассчитывается исключительно на основе нидерландского трудового стажа, а данные предоставляет работодатель напрямую в систему, специального перевода украинских документов, как правило, не нужно.
Совет: если планируешь переезжать из Нидерландов в другую страну ЕС - заранее бери в UWV форму PD U1 (подтверждение нидерландских страховых дней). Без нее не получится зачесть нидерландский стаж в другой стране ЕС. Подробнее: UWV PD U1 форма.
Чехия: dávky v nezaměstnanosti¶
В Чехии пособием занимается Úřad práce ČR (Бюро труда). Хорошая новость для украинцев: с 2024 года граждане не из ЕС (включая украинцев) получили право на пособие по безработице - раньше оно было ограничено.
Требование: минимум 12 месяцев официальной работы в Чехии с выплатой взносов за последние 2 года.
Перевод требуется для документов с Украины: только от soudní tlumočník (судебного переводчика), зарегистрированного при региональном суде Чехии. Стоимость: 300-800 CZK за страницу (~12-32 евро).
С 2025 года подачу заявки можно сделать онлайн через платформу “Jenda” (jenda.mpsv.cz) - без посещения офиса.
Великобритания: Universal Credit¶
В Британии основная выплата для безработных - Universal Credit, которой занимается DWP (Department for Work and Pensions) через Jobcentre Plus.
Украинцы, приехавшие по Homes for Ukraine, Ukraine Family Scheme или Ukraine Permission Extension имеют право на Universal Credit.
Приятная особенность: никаких требований к заверенному переводу документов. DWP принимает украинские паспорта и ID карты и имеет систему переводчиков-консультантов. Подача заявки: онлайн на gov.uk/universal-credit или звонок 0800 328 5644.
Подробнее о документах для Bürgergeld/Jobcenter: Bürgergeld для украинцев: какие документы перевести.
Как подтвердить стаж с Украины: практические шаги¶
Если хочешь чтобы годы работы на Украине зачли в стаж для получения или расчета пособия - нужно получить официальные документы.
Для Польши - форма UA/PL: 1. Обратись в Государственный центр занятости Украины (zaynyatist.gov.ua) - можно письмом или по электронной почте 2. Запроси форму UA/PL для польского Urząd Pracy 3. Жди 2-4 недели 4. Форма уже двуязычная, перевод обычно не нужен
Для других стран: - Трудовая книжка + перевод на язык страны (присяжный / заверенный) - Справка от украинского работодателя о стаже и зарплате + перевод - Перед подачей уточни в местном центре занятости, засчитываются ли вообще украинские страховые годы в их системе
Чего НЕ стоит делать: не езди на Украину только чтобы получить документы лично - большинство справок можно заказать через доверенное лицо или дистанционно. Расходы на поездку не стоят этого, особенно пока неизвестно, зачтут ли стаж.
Сравнение: сколько стоит перевод для безработицы¶
| Страна | Тип перевода | Кто может переводить | Ориентировочная стоимость |
|---|---|---|---|
| Германия | Beglaubigte Übersetzung | Vereidigter/beeidigte Übersetzer (justiz-dolmetscher.de) | 40-80 евро/страница |
| Франция | Traduction assermentée | Переводчик при Апелляционном суде | 50-150 евро/страница |
| Польша | Tłumaczenie przysięgłe | Tłumacz przysięgły (реестр Минюста Польши) | 7-19 евро/страница |
| Чехия | Сертифицированный перевод | Soudní tlumočník | 12-32 евро/страница |
| Нидерланды | Обычно не нужен | - | - |
| Великобритания | Не нужен | - | - |
Стандартная страница украинского трудового договора или приказа об увольнении - это 1-2 страницы перевода. То есть в Германии реальные расходы на перевод одного документа: 80-160 евро.
Хочешь перевести документы для заявки на безработицу без визита к переводчику? Загрузи документ на ChatsControl - AI переведет, а critic-модель проверит качество. Для неофициального ознакомления или подготовительного перевода - удобно и быстро. Но для подачи в госорганы все равно понадобится подпись присяжного переводчика.
Типичные ошибки и как их избежать¶
Заказываешь перевод у “обычного” переводчика. Каждая страна требует переводчика с официальным статусом (vereidigter, tłumacz przysięgły, traducteur assermenté). Обычный перевод, даже качественный, не подойдет для официальной заявки. Всегда проверяй статус переводчика в официальном реестре.
Подаешь документы без апостиля там где он нужен. Для Германии и Франции апостиль на украинские документы, как правило, нужен. Польша и Чехия имеют двусторонние соглашения с Украиной, где апостиль иногда не нужен - но уточняй конкретно.
Ожидаешь компенсации расходов на перевод от Jobcenter постфактум. Сначала проси разрешение на оплату (Kostenübernahme), потом заказывай перевод. Наоборот - расходы не компенсируют.
Забываешь форму PD U1 перед отъездом. Если оставляешь Нидерланды или любую другую страну ЕС - заранее бери форму PD U1, которая подтверждает твои страховые годы. Позже получить ее дистанционно сложнее.
Подаешь заявку слишком поздно. Во Франции и Германии выплаты начинаются только с момента регистрации - не задним числом. Каждая неделя промедления = меньше денег. Регистрируйся в первую неделю после увольнения.
Частые вопросы¶
Нужно ли переводить паспорт для заявки на пособие по безработице?¶
В Германии, Франции и большинстве стран ЕС паспорт и ВНЖ обычно не требуют перевода для заявки на безработицу - госслужащие знакомы со стандартными украинскими документами. Перевод нужен для трудовых документов с Украины, если ты хочешь их предоставить как доказательство стажа.
Сколько времени занимает получение справки UA/PL для Польши?¶
В среднем 2-4 недели с момента запроса в Держзайнятість. В военное время сроки могут быть длиннее. Лучше заказывать заранее - подавай запрос сразу как зарегистрировался безработным в польском Urząd Pracy.
Может ли Jobcenter отказать в выплате если перевод не от vereidigter Übersetzer?¶
Да. Jobcenter и Agentur für Arbeit имеют право требовать перевод только от официального переводчика из реестра justiz-dolmetscher.de. Если ты принесешь перевод от нелицензированного переводчика - его, скорее всего, не примут, и придется переделывать.
Засчитывается ли стаж работы на Украине для ALG I в Германии?¶
В целом - не автоматически. Германия и Украина имеют двустороннее соглашение о социальном страховании, но оно не покрывает полностью зачет украинских страховых лет для ALG I. Для Bürgergeld трудовой стаж вообще не является ключевым условием - важен сам факт нахождения в Германии и потребность в поддержке.
Что делать если документы с Украины утеряны или уничтожены?¶
Если документы уничтожены из-за войны - есть упрощенные процедуры. Для Jobcenter в Германии можно объяснить ситуацию устно или предоставить альтернативные доказательства (переписка с работодателем, банковские выписки и т.д.).
Можно ли подавать переводы сделанные на Украине?¶
Зависит от страны. В Германии - нет: нужен перевод от переводчика, который принимал присягу именно в немецком суде. В Польше: нужен tłumacz przysięgły, зарегистрированный в Польше. То есть перевод, сделанный на Украине, даже заверенный нотариусом, официальные органы большинства стран ЕС не примут.
Нужен профессиональный перевод?
AI-перевод + проверка переводчиком + нотариальное заверение
Заказать перевод →