Визнання українського диплому у Франції: покроковий гід

Як отримати attestation de comparabilité у Франції - документи, переклад, ціна 120 €. Безкоштовно для українців із тимчасовим захистом.

Також: RU EN UK

47 коментарів під постом “як отримати еквівалентність українського диплому у Франції” - і в кожному одне й те саме: еквівалентності у Франції не існує. Юридично, адміністративно, ніяк. Те, що реально працює - attestation de comparabilité, офіційний документ від ENIC-NARIC France. Різниця між “еквівалентністю” та “атестацією порівнянності” може коштувати тобі місяці марних пошуків. Давай розберемося як ця система працює, що перекладати і скільки це коштує.

Чому “еквівалентність диплому” - це міф

У Франції немає юридичного принципу еквівалентності між іноземними та французькими дипломами. Це не те, що скасували чи заборонили - цього просто ніколи не існувало. Жоден орган не може видати папір, який скаже “твій український диплом дорівнює французькому Master”.

Те, що є - attestation de comparabilité (атестація порівнянності). Це офіційний висновок, який порівнює рівень твого диплому з рівнем у французькій системі кваліфікацій. Видає його центр ENIC-NARIC France при France Éducation International.

Ключова різниця: attestation - це експертна думка, а не юридичне визнання. Документ каже “ваш диплом відповідає рівню License / Master / Doctorat”, але фінальне рішення - наймати тебе чи зарахувати в університет - завжди за роботодавцем або навчальним закладом.

На практиці більшість роботодавців і ВНЗ attestation приймають спокійно. Бо альтернатива - самостійно розбиратися в українській системі освіти - їх не приваблює.

Не плутай з іншими термінами:

Термін Що це Чи існує у Франції
Attestation de comparabilité Офіційне порівняння рівня диплому з французькою системою Так - єдиний офіційний документ
Équivalence (еквівалентність) Юридичне визнання іноземного диплому рівним французькому Ні - не існує
Homologation Історичний термін реєстрації дипломів Застарілий, не використовується

Два типи атестацій від ENIC-NARIC

Документ Для кого Що підтверджує
Attestation de comparabilité Ти закінчив навчання і маєш диплом Рівень диплому у французькій/європейській рамці кваліфікацій
Attestation de reconnaissance de période d’études Не закінчив - не захистив диплом, не пройшов останній курс Кількість підтверджених років навчання

Бакалавр чи магістр із українського ВНЗ - перша. Кинув навчання на 4 курсі - друга.

Як подати заявку: покрокова інструкція

Весь процес - онлайн. Нікуди їхати не потрібно.

Крок 1. Реєструєшся на порталі phoenix.france-education-international.fr. Протягом доби отримуєш номер справи на email.

Крок 2. Заходиш у кабінет, заповнюєш поля, завантажуєш документи (PDF, максимум 2 МБ на файл).

Крок 3. Оплачуєш 20 € за перевірку допустимості (admissibilité - тобто чи правильно зібраний пакет).

Крок 4. Якщо заявка пройшла - оплачуєш 100 € за експертну оцінку.

Крок 5. ENIC-NARIC France зв’язується з ENIC Ukraine, які верифікують диплом у твоєму ВНЗ.

Крок 6. Отримуєш attestation у PDF на email. Відстежувати статус можна на phoenix.france-education-international.fr/dossier.

Оплата: Visa/Mastercard або банківський переказ. Повернення не передбачене.

Безкоштовно для українців із тимчасовим захистом

Якщо ти маєш APS із тимчасовим захистом - весь процес безкоштовний і пріоритетний. Нуль євро замість 120. Це стосується біженців, шукачів притулку та бенефіціарів тимчасового або субсидіарного захисту.

За статистикою ENIC-NARIC: за перше півріччя 2023 року центр обробив 1 668 заявок від українців, до серпня - 3 324. 90% заявників - бенефіціари тимчасового захисту. Порівняння українських дипломів проходить відносно просто, бо і Україна, і Франція працюють у Європейській рамці кваліфікацій (EQF).

Скільки чекати

Категорія Термін
Стандартна заявка 4-6 місяців
Українці з тимчасовим захистом Пріоритетний розгляд (значно швидше)

Основна затримка - верифікація. ENIC-NARIC France контактує ENIC Ukraine, ті зв’язуються з твоїм університетом. Цей крок сам по собі може зайняти до 4 місяців, особливо якщо ВНЗ в зоні бойових дій.

Які документи перекладати і скільки це коштує

Для подачі заявки потрібні три речі:

  1. Документ, що посвідчує особу (паспорт або APS)
  2. Диплом в оригінальній мові
  3. Додаток до диплому або академічна довідка з оцінками

Правило: документи українською обов’язково перекладаються французькою присяжним перекладачем (traducteur assermenté - перекладач, який склав присягу при Апеляційному суді і має офіційну печатку).

Є виняток для шести мов: німецька, англійська, арабська, іспанська, італійська, португальська - документи цими мовами не потребують присяжного перекладу. Але українська не в списку. Переклад обов’язковий.

Ціни на присяжний переклад

Документ Ціна
Диплом (1 сторінка) 30-45 €
Додаток до диплому 35-50 € за сторінку
Академічна довідка (4-5 сторінок) 160-200 €

Типовий пакет - диплом, додаток, довідка з оцінками - обходиться в 235-285 € за переклад. Плюс 120 € за attestation (або 0 € для тих із тимчасовим захистом). Разом 235-405 € за все.

На форумі для українців у Франції одна дівчина писала: “Переклад диплому і додатку коштував 140 євро, attestation безкоштовно, бо protection temporaire. Відповідь отримала за 6 тижнів - диплом оцінили як Master 2.” Для порівняння: визнання диплому в Німеччині (Anerkennung) коштує 100-600 € і займає 3-4 місяці.

Де знайти присяжного перекладача з української

ChatsControl може стати в пригоді для попереднього перекладу документів - щоб зрозуміти зміст перед візитом до присяжного перекладача або підготувати чернетку, яка пришвидшить його роботу і зекономить тобі гроші.

Регульовані та нерегульовані професії

Attestation de comparabilité працює для більшості професій - IT, маркетинг, менеджмент, навіть інженерія (у Франції інженер - не регульована професія, хоча титул “ingénieur diplômé” захищений). Роботодавець бачить рівень у attestation і сам приймає рішення.

Але є професії, де attestation - тільки початок. Для них потрібні додаткові іспити.

Лікарі (процедура PADHUE)

Найскладніший шлях. Потрібно скласти іспит EVC (Épreuves de Vérification des Connaissances) - національний конкурс. У 2024 році відсоток проходження - близько 16% (19 691 кандидат на 4 000 місць, прийнято 3 200). Максимум 4 спроби. Французька мова мінімум B2.

Після іспиту - 2 роки клінічної практики в державній лікарні (PCC). Потім комісія CAE валідує досьє, і нарешті - реєстрація в Ordre des Médecins. Загалом приблизно 3 роки від першого кроку до повного дозволу на практику.

Для українських медиків із тимчасовим захистом з 2022 року діє спрощена прискорена процедура - це суттєво полегшує процес.

Юристи

Потрібно скласти іспит зі знання французького права: письмова консультація (3 години) + два усних іспити (цивільна процедура 20 хвилин, професійна етика 15 хвилин). Умова - бути зареєстрованим адвокатом в Україні на момент подачі.

Архітектори

Реєстрація в Ordre des Architectes обов’язкова. Для громадян не-ЄС - авторизація від регіонального префекта. Диплом має бути в офіційному переліку визнаних дипломів архітектурної освіти.

Вчителі (державна освіта)

Потрібно складати французькі конкурси (concours) - CAPES, Agrégation. Attestation de comparabilité допоможе підтвердити право на участь у конкурсі, але прямого визнання педагогічних дипломів немає.

Якщо документи втрачені через війну

Якщо ти втратив документи про освіту - є альтернативні шляхи.

EQPR (European Qualifications Passport for Refugees) - Європейський паспорт кваліфікацій для біженців. Заповнюєш анкету самооцінки, проходиш інтерв’ю з двома оцінювачами кваліфікацій. Безкоштовно, дійсний 5 років, доступний через ENIC-NARIC France.

VAE (Validation des Acquis de l’Expérience) - валідація професійного досвіду для отримання французького диплому. Потрібен мінімум 1 рік релевантного досвіду. Подаєш через vae.gouv.fr. Усі іноземні документи перекладає присяжний перекладач.

FAQ

Скільки коштує визнання українського диплому у Франції?

Attestation de comparabilité коштує 120 € (20 € перевірка + 100 € оцінка). Для українців із тимчасовим захистом - безкоштовно. Плюс присяжний переклад документів: 235-285 € за типовий пакет (диплом + додаток + довідка з оцінками).

Чи існує еквівалентність дипломів у Франції?

Ні. У Франції немає юридичного принципу еквівалентності іноземних дипломів. Attestation de comparabilité порівнює рівень твого диплому з французькою системою, але не робить його юридично рівним конкретному французькому диплому. Рішення про прийняття - за роботодавцем або ВНЗ.

Чи потрібен присяжний переклад диплому для attestation de comparabilité?

Так. Документи українською обов’язково перекладаються у присяжного перекладача (traducteur assermenté). Виняток - документи англійською, німецькою, арабською, іспанською, італійською, португальською. Переклад, зроблений в Україні, у Франції не приймається.

Чи можуть лікарі з України працювати у Франції за своїм дипломом?

Не одразу. Потрібно скласти іспит EVC (відсоток проходження - близько 16%), пройти 2 роки клінічної практики та отримати авторизацію від CAE. Для українських медиків із тимчасовим захистом з 2022 року діє спрощена процедура.

Що робити, якщо документи про освіту втрачені через війну?

Два варіанти: EQPR (Європейський паспорт кваліфікацій для біженців) - безкоштовний, дійсний 5 років, оформлюється через ENIC-NARIC France. Або VAE - валідація професійного досвіду для отримання французького диплому, потрібен мінімум 1 рік досвіду. Подавати через vae.gouv.fr.

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →