Реєстрація GmbH/UG в Німеччині: які документи з України перекладати

Повний чеклист документів з України для реєстрації GmbH або UG: що перекладати, скільки коштує нотаріус і переклад, як уникнути відмови Handelsregister.

Також: RU EN UK

Три тижні очікування, €800 за нотаріуса, ще €400 за переклади - і Handelsregister повертає заявку з позначкою “Unterlagen unvollständig”. Причина: апостиль на виписці з ЄДР стояв на самому документі, але не на його перекладі, а нотаріус прийняв переклад паспорта без зазначення транслітерації, яка відрізнялась від латинського написання в закордонному паспорті. Класична ситуація для українця, який вирішив зареєструвати GmbH або UG в Німеччині і думав, що “переклад - це просто”.

Реєстрація німецької компанії для іноземця - це не тільки юридична процедура, а й перекладацький квест. Кожен документ з України має бути правильно перекладений, правильно завірений і правильно оформлений. І помилка на будь-якому етапі - це затримка від тижнів до місяців. Давай розберемося, що саме потрібно перекладати, як це правильно оформити і скільки це реально коштує.

GmbH vs UG: що обрати і як це впливає на переклад документів

Перш ніж збирати документи, потрібно визначитися з формою. В Німеччині є дві основні форми товариства з обмеженою відповідальністю:

Параметр GmbH UG (haftungsbeschränkt)
Мінімальний статутний капітал 25 000 € (можна внести 12 500 € при реєстрації) Від 1 € (практично від 500-1 000 € для серйозного бізнесу)
Gesellschaftsvertrag (статут) Індивідуальний або за шаблоном Можна за Musterprotokoll (спрощений шаблон)
Нотаріальні витрати 300-1 500 € 105-250 € (Musterprotokoll) або 250-850 € (індивідуальний)
Максимум засновників для спрощеної процедури Без обмежень 3 (для Musterprotokoll)
Реєстраційний збір Handelsregister 300 € 300 €
Сприйняття партнерами Серйозна компанія “Стартап на мінімалках”

З точки зору перекладу документів різниця мінімальна - і для GmbH, і для UG потрібен той самий пакет документів засновника. Але є нюанс: якщо ти обираєш UG з Musterprotokoll (стандартизованим статутом), нотаріальна процедура простіша і дешевша, а от якщо GmbH з індивідуальним Gesellschaftsvertrag на 15 сторінок - це більше часу у нотаріуса, більше витрат на долметшера і більше можливостей для помилок.

Детальніше про саму структуру Gesellschaftsvertrag і що в ньому повинно бути - ми розбирали у статті про переклад документів для GmbH.

Повний список документів з України, які потрібно перекласти

Список залежить від того, хто виступає засновником: ти як фізична особа чи твоє українське ТОВ (юридична особа).

Засновник - фізична особа (ти особисто)

Документ Потрібен beglaubigte Übersetzung? Потрібен апостиль? Примітка
Закордонний паспорт Так Ні Транслітерація в перекладі МУСИТЬ збігатися з латиницею в паспорті
Підтвердження адреси (Meldebescheinigung або utility bill) Так Ні (якщо маєш реєстрацію в Німеччині) Якщо живеш в Україні - потрібна довідка з місця проживання
Довіреність (Vollmacht) - якщо не їдеш особисто Так Так Має бути нотаріально завірена в Україні або в консульстві
Дозвіл на проживання (Aufenthaltstitel) - якщо живеш у Німеччині Копія Ні §24 дозволяє самозайнятість і підприємництво

Якщо ти українець з тимчасовим захистом за §24 AufenthG, то ти маєш повне право на підприємницьку діяльність в Німеччині - включно зі заснуванням GmbH або UG. Як роз’яснює IHK Koblenz, з моменту видачі Aufenthaltserlaubnis за §24 право на самозайнятість виникає автоматично - окремий дозвіл отримувати не потрібно.

Засновник - українське ТОВ (юридична особа)

Тут пакет значно більший:

Документ Потрібен beglaubigte Übersetzung? Потрібен апостиль? Примітка
Витяг з ЄДР (Єдиного державного реєстру) Так Так Підтверджує існування ТОВ і його засновників
Статут ТОВ (чинна редакція) Так Так Нотаріус перевіряє повноваження і структуру
Протокол загальних зборів (рішення про заснування GmbH/UG) Так Так Рішення учасників про створення дочірньої компанії
Паспорт директора / підписанта Так Ні Особа, яка представляє ТОВ
Довіреність на представника (якщо директор не їде) Так Так Нотаріальна, з повноваженнями на конкретні дії
Довідка про реєстрацію платником ПДВ (за потреби) Так Ні Деякі банки вимагають для відкриття рахунку

Як зазначають юристи Kraus Ghendler, процедура реєстрації компанії з іноземним засновником-юридичною особою значно складніша і може потребувати підготовки понад 200 сторінок документів, включно з апостильованими і перекладеними виписками, статутами та протоколами.

Що НЕ потрібно перекладати

Gesellschaftsvertrag (статут) твоєї нової GmbH або UG - його не перекладають з українського. Він складається з нуля німецькою мовою, зазвичай юристом або самим нотаріусом. Ти можеш прийти з побажаннями щодо структури, але фінальний текст - це німецький юридичний документ.

Musterprotokoll для UG взагалі стандартний - його форма визначена законом і нотаріус просто заповнює дані.

Beglaubigte Übersetzung: хто може перекладати і як це оформлюється

Для реєстрації GmbH/UG в Handelsregister всі іноземні документи мусять бути перекладені beeidigter/vereidigter Übersetzer - заприсяженим перекладачем, який склав присягу при німецькому суді. Переклад, зроблений звичайним перекладачем (навіть дипломованим) або бюро в Україні - Handelsregister НЕ прийме.

Що означає beglaubigte Übersetzung на практиці:

  • Перекладач ставить свою печатку і підпис на переклад
  • Він підтверджує повноту і вірність перекладу
  • Його дані (номер присяги, суд, мовна пара) зазначені на перекладі
  • Переклад фізично прикріплюється до копії оригіналу

Знайти заприсяженого перекладача українська-німецька можна в базі justiz-dolmetscher.de - це офіційний реєстр при Міністерстві юстиції. Більш детально про різницю між типами перекладів ми розбирали в статті про beglaubigte Übersetzung.

Ціни на переклад документів для реєстрації

Вартість beglaubigte Übersetzung в Німеччині регулюється JVEG (Закон про оплату юридичних послуг). З квітня 2025 року ставка становить €1,95 за нормативний рядок (55 знаків) для текстових документів і €2,15 для сканів. На практиці це означає:

Документ Приблизна кількість сторінок Вартість перекладу (€)
Паспорт (розворот з даними) 1 25-40
Витяг з ЄДР 2-4 50-120
Статут ТОВ 5-15 150-450
Протокол загальних зборів 2-5 60-150
Довіреність 1-2 30-60
Мінімальний пакет фізособи 1-2 25-100
Повний пакет юрособи 15-40 400-900

За даними mentoc.de, середня ціна за сторінку beglaubigte Übersetzung складає €45 нетто, але може коливатися від €22,50 до €67,50 залежно від складності та мовної пари. Українська-німецька зазвичай потрапляє в середній діапазон.

Порада: якщо документів багато (засновник-юрособа), шукай перекладача, який дає пакетну ціну. Деякі заприсяжені перекладачі при замовленні від 10+ сторінок дають знижку 10-15%.

Нотаріус, долметшер і §16 BeurkG: мовні вимоги на засвідченні

Ось момент, про який багато хто забуває: навіть якщо всі документи ідеально перекладені, ти як засновник маєш РОЗУМІТИ, що підписуєш. Офіційна мова нотаріального засвідчення в Німеччині - німецька.

Згідно з §16 Beurkundungsgesetz (BeurkG), якщо засновник не володіє німецькою на достатньому рівні, до нотаріальної процедури обов’язково залучається долметшер (усний перекладач). Нотаріус має переконатися, що ти розумієш кожен пункт Gesellschaftsvertrag.

Хто може бути долметшером у нотаріуса

Згідно з §16 BeurkG, це може бути:

  • Загально-присяжний долметшер (allgemein beeidigter Dolmetscher) - ідеальний варіант, не потребує додаткової присяги
  • Будь-яка особа з достатнім знанням обох мов - нотаріус може привести її до присяги ad hoc (на місці), якщо всі сторони згодні
  • НЕ може бути: подружжя, діти або інші близькі родичі засновника

Як пояснюють на AP Fachübersetzungen, нотаріус сам вирішує, чи досить кваліфікований запропонований долметшер. На практиці більшість нотаріусів наполягають саме на beeidigter Dolmetscher - щоб уникнути ризиків оскарження.

Що робить долметшер на засвідченні

  • Усно перекладає Gesellschaftsvertrag засновнику
  • Перекладає пояснення нотаріуса щодо прав та обов’язків
  • Підписує протокол разом із засновником
  • Його ім’я, кваліфікація та присяга зазначаються в нотаріальному акті

Вартість долметшера на нотаріальному засвідченні - від €150 до €400 за сесію (зазвичай 1-2 години). Це окремі витрати від перекладу документів.

Один клієнт на форумі описав таку ситуацію: він прийшов до нотаріуса зі знайомим, який “добре знає німецьку”, але нотаріус відмовився приймати його як долметшера, бо знайомий не мав жодного підтвердження кваліфікації. Засвідчення перенесли на два тижні - поки не знайшли beeidigter Dolmetscher з парою українська-німецька. Це додаткові два тижні затримки плюс новий запис до нотаріуса.

Онлайн-реєстрація GmbH/UG: як працює відео-нотаріат

З серпня 2022 року в Німеччині діє DiRUG (Закон про імплементацію Директиви ЄС з цифровізації) - і тепер GmbH і UG можна зареєструвати онлайн через відеозв’язок з нотаріусом. Це особливо актуально для засновників, які знаходяться в Україні і не можуть приїхати до Німеччини.

Як це працює

  1. Знаходиш нотаріуса, який працює з онлайн-засвідченням (не всі це пропонують)
  2. Встановлюєш додаток Notar-App на смартфон (iOS/Android)
  3. Ідентифікація через NFC-зчитування онлайн-ID (eID) або паспорт
  4. Відеоконференція з нотаріусом через портал Bundesnotarkammer
  5. Нотаріус засвідчує документи онлайн

Що змінюється для документів при онлайн-реєстрації

Вимоги до перекладу документів НЕ змінюються - beglaubigte Übersetzung потрібна і для онлайн-процедури. Але є нюанс: для онлайн-реєстрації вимоги до автентифікації документів ВИЩІ. Як зазначає Bundesnotarkammer, довіреності та інші нотаріальні документи з-за кордону мають бути обов’язково апостильовані і подані разом із завіреним перекладом.

Долметшер при онлайн-засвідченні також потрібен - він бере участь у відеоконференції нарівні з засновником.

Технічні вимоги для онлайн-засвідчення

  • Стабільне інтернет-з’єднання (мінімум 6 Мбіт/с)
  • Комп’ютер або ноутбук з камерою (роздільна здатність мінімум 480p), мікрофоном і динаміками
  • Смартфон з NFC (iOS або Android) для додатку Notar-App
  • Онлайн-ID (eID) або паспорт з біометричним чіпом для ідентифікації

На практиці більшість українських закордонних паспортів мають біометричний чіп, тож технічно це можливо. Але варто заздалегідь перевірити з конкретним нотаріусом, чи працює він з українськими документами через онлайн-систему - не всі мають досвід саме з цією комбінацією.

Коли онлайн-реєстрація не підходить

Не кожну ситуацію можна вирішити через відеозв’язок. Онлайн-процедура має обмеження у 2027 році:

  • Складні корпоративні структури (холдинги, кілька юросіб-засновників) зазвичай потребують особистої присутності
  • Не всі нотаріуси пропонують цю послугу - особливо за межами великих міст
  • Якщо нотаріус має сумніви щодо ідентифікації - він може вимагати особистої присутності
  • Деякі додаткові процедури (наприклад, Apostille-лист для Handelsregister) все одно потребують фізичних документів

Для простих UG з одним-двома засновниками онлайн-реєстрація працює добре. Для складних GmbH - краще приїхати особисто або відправити представника з нотаріальною довіреністю.

Відкриття бізнес-рахунку: підводні камені для іноземців

Після нотаріального засвідчення наступний крок - відкрити Geschäftskonto (бізнес-рахунок) і внести статутний капітал (Stammkapital). Без підтвердження про внесення капіталу Handelsregister не зареєструє компанію.

І ось тут для іноземців починається найскладніший етап.

Як попереджають юристи Nexus-Europe, відкриття бізнес-рахунку для компанії з іноземним засновником може зайняти від кількох днів до РОКУ і навіть більше. Банки проводять посилену AML/KYC перевірку, і для цього їм потрібні всі ті ж перекладені документи - паспорт, витяг з реєстру, статут.

Які документи потрібні банку (і їх переклади)

  • Нотаріально засвідчений Gesellschaftsvertrag (вже на німецькій)
  • Паспорт засновника/директора (з перекладом)
  • Підтвердження адреси
  • Витяг з ЄДР засновника-юрособи (з перекладом і апостилем)
  • Легітимація UBO (кінцевого бенефіціара) - якщо структура власності не очевидна

Порада: розглянь фінтех-банки (Qonto, Holvi, Finom) - вони зазвичай працюють з іноземцями гнучкіше за класичні банки і відкривають рахунок за 1-5 робочих днів, а не за 3-6 місяців. Але для внесення Stammkapital потрібно переконатися, що банк видає Einzahlungsbestätigung (підтвердження внеску), яке прийме Handelsregister.

Покрокова реєстрація: від збору документів до запису в Handelsregister

Ось повний таймлайн реєстрації GmbH/UG з перекладом документів з України:

Тиждень 1-2: Збір і підготовка документів в Україні - Замовити свіжий витяг з ЄДР (якщо засновник - юрособа) - Отримати апостиль на документи через Мін’юст або ДП “Документ” - Підготувати протокол загальних зборів з рішенням про створення GmbH/UG - Оформити нотаріальну довіреність (якщо не їдеш особисто)

Тиждень 2-3: Переклад документів в Німеччині - Знайти beeidigter Übersetzer на justiz-dolmetscher.de - Замовити beglaubigte Übersetzung усіх документів - Стандартний термін виконання - 3-7 робочих днів - Терміново (1-2 дні) - +50-100% до ціни

Тиждень 3-4: Нотаріус - Записатися до нотаріуса (черга - від 1 дня до 2 тижнів) - Забронювати долметшера на дату засвідчення - Нотаріус перевіряє і засвідчує Gesellschaftsvertrag - Нотаріус подає заявку до Handelsregister

Тиждень 4-6: Рахунок і реєстрація - Відкрити Geschäftskonto - Внести Stammkapital (мінімум 12 500 € для GmbH або від 1 € для UG) - Надати банківське підтвердження нотаріусу - Handelsregister вносить компанію (2-4 тижні)

Тиждень 6-8: Після реєстрації - Отримати Handelsregisterauszug (виписку з торгового реєстру) - Зареєструватися в Finanzamt (податковий номер - до 6 місяців очікування!) - Gewerbeanmeldung в Gewerbeamt

Загальний реалістичний термін від старту до реєстрації: 6-12 тижнів. Якщо все йде гладко - 4-6 тижнів. Якщо банк затримує відкриття рахунку - до 6 місяців.

Якщо часу на ручний переклад документів мало, а потрібно швидко отримати чернетку для попередньої перевірки або для комунікації з юристом - можна завантажити документи на ChatsControl і отримати AI-переклад за хвилини. Але для офіційного подання до нотаріуса і Handelsregister все одно потрібен beglaubigte Übersetzung від заприсяженого перекладача.

Зведена таблиця витрат

Стаття витрат GmbH (€) UG з Musterprotokoll (€)
Нотаріальне засвідчення 300-1 500 105-250
Реєстрація в Handelsregister 300 300
Beglaubigte Übersetzung (фізособа-засновник) 25-100 25-100
Beglaubigte Übersetzung (юрособа-засновник) 400-900 400-900
Долметшер на нотаріальному засвідченні 150-400 150-400
Апостиль на документи (в Україні) 30-60 30-60
Відкриття бізнес-рахунку 0-100 0-100
Stammkapital (мінімум) 12 500 1
Разом (без Stammkapital, фізособа) 775-2 400 605-1 150
Разом (без Stammkapital, юрособа) 1 180-3 260 1 005-2 010

Як бачиш, UG з Musterprotokoll - найдешевший варіант, але він підходить тільки для простих структур (до 3 засновників, 1 директор). Для серйозного бізнесу з партнерами або інвестиціями краще GmbH з індивідуальним статутом.

Типові помилки засновників з України

Помилка 1: Переклад зроблений в Україні

Навіть якщо бюро перекладів в Києві має нотаріальне завірення - Handelsregister в Німеччині його НЕ прийме. Для реєстрації компанії потрібен переклад від beeidigter Übersetzer в Німеччині. Виняток - якщо ти реєструєш через онлайн-процедуру і документи завірені за межами Німеччини з апостилем.

Помилка 2: Транслітерація імені не збігається

В українському паспорті ім’я “Олексій” може бути транслітероване як “Oleksii” (за українською нормою КМУ 2010), а в перекладі перекладач написав “Olexiy”. Нотаріус помітить розбіжність і відмовить у засвідченні - бо не може підтвердити, що це та сама особа.

Правило: транслітерація в перекладі завжди збігається з латиницею у закордонному паспорті. Точка.

Помилка 3: Апостиль є, але на неправильному документі

Апостиль потрібен на ОРИГІНАЛІ документа, а не на перекладі. Деякі засновники плутають і ставлять апостиль на переклад, зроблений в Україні - це не має юридичної сили в Німеччині. Правильний порядок: оригінал → апостиль → beglaubigte Übersetzung в Німеччині.

Помилка 4: Забули про долметшера

Прийти до нотаріуса без долметшера і сподіватися, що “мій рівень B1 вистачить” - поганий план. Нотаріус несе відповідальність за те, що засновник зрозумів кожен пункт Gesellschaftsvertrag. Якщо він сумнівається в рівні мови - відмовить у засвідченні або вимагатиме долметшера.

Помилка 5: Витяг з ЄДР застарілий

Витяг з Єдиного державного реєстру має бути актуальним - зазвичай не старше 3-6 місяців. Якщо ти замовив його в березні, а до нотаріуса потрапив у вересні - потрібно замовляти новий, заново ставити апостиль і заново перекладати. Це додаткові витрати і час - тому плануй весь процес так, щоб від отримання документів до нотаріуса пройшло максимум 2-3 місяці.

Помилка 6: Неправильний переклад назви юридичної форми

Українське “ТОВ” перекладачі іноді перекладають як “GmbH” (буквальний аналог), але це некоректно - бо GmbH це конкретна німецька юридична форма, яку ти СТВОРЮЄШ. Правильний переклад: “Gesellschaft mit beschränkter Haftung (ukrainisches Recht)” або “LLC (Ukrainian law)”. Нотаріус, який бачить “GmbH” в перекладі українського статуту, може вирішити що це вже існуюча німецька компанія - і почне ставити зайві питання.

Те саме стосується “ФОП” - це не “Einzelunternehmer” в німецькому розумінні, а “Einzelunternehmer nach ukrainischem Recht”. Контекст юрисдикції має бути зрозумілим.

За оцінками Nexus-Europe GmbH, при реєстрації компанії з іноземним засновником-юридичною особою підготовка документів може потребувати оформлення понад 200 сторінок, а помилки в документації є найчастішою причиною затримок і відмов з боку Handelsregister.

Чеклист: що зробити перед візитом до нотаріуса

Перед тим як записуватися до нотаріуса, перевір кожен пункт:

  • [ ] Всі документи з України мають свіжий апостиль (не старше 6 місяців)
  • [ ] Beglaubigte Übersetzung замовлена у beeidigter Übersetzer в Німеччині
  • [ ] Транслітерація імені в перекладі збігається з латиницею в закордонному паспорті
  • [ ] Долметшер забронований на дату засвідчення
  • [ ] Gesellschaftsvertrag або Musterprotokoll підготовлений (юрист або нотаріус)
  • [ ] Є адреса для реєстрації компанії в Німеччині (Geschäftsanschrift)
  • [ ] Є розуміння, в якому банку відкриватимеш Geschäftskonto
  • [ ] Якщо засновник - юрособа: є рішення загальних зборів про створення GmbH/UG

Якщо потрібно швидко перекласти документи для попередньої консультації з юристом або нотаріусом (до офіційного beglaubigte Übersetzung) - завантаж їх на ChatsControl і отримай переклад з AI-перевіркою за хвилини. Це зекономить час і допоможе підготуватися до зустрічі.

FAQ

Чи може українець з §24 зареєструвати GmbH або UG?

Так. Aufenthaltserlaubnis за §24 AufenthG автоматично дозволяє самозайнятість і підприємницьку діяльність. Тобі не потрібен додатковий дозвіл від Ausländerbehörde. Єдиний нюанс: якщо ти плануєш отримати Niederlassungserlaubnis (ПМЖ), наявність діючого бізнесу може бути плюсом, але §24 сам по собі не дає права на ПМЖ через підприємництво - це окремий трек.

Скільки коштує повна реєстрація GmbH для українця?

Мінімальні витрати (без Stammkapital): €775-€1 200 для фізособи-засновника (нотаріус + Handelsregister + переклад + долметшер). Для засновника-юрособи: €1 200-€3 300. Плюс Stammkapital: мінімум €12 500 для GmbH (можна частково) або від €1 для UG. Загальний бюджет на реєстрацію GmbH з мінімальним капіталом для фізособи: приблизно €13 500-€14 000.

Чи можна зареєструвати GmbH/UG онлайн з України?

Так, з серпня 2022 року діє онлайн-реєстрація через відеоконференцію з нотаріусом. Але є обмеження: потрібен онлайн-ID (eID) або інший спосіб ідентифікації через Notar-App, а всі документи мають бути апостильовані і перекладені. На практиці не всі нотаріуси пропонують цю послугу, і для складних структур (юрособа-засновник) онлайн-процедура може бути обмежена.

Який переклад прийме нотаріус і Handelsregister?

Тільки beglaubigte Übersetzung від beeidigter/vereidigter Übersetzer, який склав присягу при німецькому суді. Переклади від бюро перекладів в Україні, навіть нотаріально завірені, не приймаються. Перекладача можна знайти в офіційній базі justiz-dolmetscher.de. Ціна: від €25 за паспорт до €450+ за повний пакет документів юрособи.

Скільки часу займає реєстрація GmbH/UG від початку до кінця?

Реалістичний термін: 6-12 тижнів. З них: 1-2 тижні на збір документів і апостиль в Україні, 1-2 тижні на переклад, 1-2 тижні на нотаріуса, 2-4 тижні на Handelsregister. Головний фактор затримки - відкриття бізнес-рахунку (від кількох днів до кількох місяців для іноземних засновників). Після реєстрації податковий номер від Finanzamt може зайняти ще до 6 місяців.

Спробуйте ChatsControl

AI-платформа для професійних перекладачів

Спробувати безкоштовно →