Планируешь жениться на итальянце или итальянке, звонишь в консульство - и тебя просят принести “Certificato di capacità matrimoniale”. Гуглишь, читаешь, и через 20 минут только больше запутался: есть Конвенция Монако, есть Nulla Osta, есть certificat de coutume, и ни один из этих терминов не переводится напрямую в “справка об отсутствии препятствий для брака” которую выдаёт нотариус в Украине.
Разберём все эти термины без лишней бюрократической путаницы. Поймёшь, какой документ тебе конкретно нужен, где его получить и сколько это стоит - в зависимости от того, где именно регистрируешь брак.
Два документа, одна цель, разные системы¶
Certificato di capacità matrimoniale и certificat de coutume - это два разных документа из разных правовых систем, но оба решают одну задачу: подтвердить иностранному муниципалитету, что твоя родная страна не имеет юридических возражений против твоего брака.
Certificato di capacità matrimoniale - дословно “справка о брачной дееспособности”. В Италии этот термин используется в двух значениях:
- Документ по Мюнхенской конвенции 1980 года - стандартная многоязычная форма для граждан стран-участниц (освобождена от апостиля и перевода).
- Общее название для любого документа, подтверждающего право на брак - для иностранцев это может быть Nulla Osta от их посольства.
Certificat de coutume - это другой зверь. В французском праве “coutume” означает обычай, прецедент, правовую традицию. Certificat de coutume - это документ от посольства твоей страны, объясняющий французской мэрии (mairie), что именно говорит твоё национальное законодательство об условиях вступления в брак. По сути - официальное разъяснение “у нас это разрешено”.
Путаница возникает потому, что в обиходе оба термина иногда используются как синонимы “справки об отсутствии препятствий для брака” - хотя юридически это разные вещи.
Конвенция Монако 1980: почему она не касается украинцев¶
Мюнхенская конвенция 1980 года (официальное название - “Convention relative à la délivrance d’un certificat de capacité matrimoniale”) - это международное соглашение, упростившее бюрократию для браков между гражданами стран-участниц. Документ по этой конвенции выдаётся на стандартном многоязычном бланке и не требует ни апостиля, ни перевода.
Страны-участницы: Австрия, Германия, Греция, Испания, Италия, Люксембург, Молдова, Нидерланды, Португалия, Швейцария, Турция.
Как указано в официальном тексте Конвенции на сайте МВД Италии:
Il certificato di capacità matrimoniale rilasciato ai sensi della Convenzione di Monaco del 5 settembre 1980 è esente da apostille, legalizzazione e traduzione tra gli Stati contraenti.
То есть документ освобождён от апостиля и перевода - но только между странами-участницами.
Украина не является участницей этой конвенции. Это означает: если ты гражданин Украины и женишься в Италии, ты не можешь получить упрощённый сертификат по конвенции. Твой путь - Nulla Osta al Matrimonio через украинское консульство. Если женишься во Франции - Certificat de coutume + attestation de célibat от посольства, а не стандартная конвенционная форма.
Брак в Италии: Nulla Osta - что это и как получить¶
Для регистрации брака в Comune (городском муниципалитете Италии) каждый иностранный гражданин обязан предоставить документ, подтверждающий: по законам его страны он/она может вступить в брак. Для украинцев этот документ - Nulla Osta al Matrimonio (“разрешение на брак”), который выдаёт украинское посольство или консульство в Италии.
Согласно официальным требованиям Посольства Украины в Италии:
Il Nulla Osta è redatto direttamente in lingua italiana nello stesso giorno dell’avanzamento della domanda, a condizione che i documenti esibiti siano conformi alla lista ed i requisiti soddisfatti.
Документ готовится в день обращения - если все документы в порядке.
Какие документы нужны для Nulla Osta¶
Для тех, кто никогда не состоял в браке: - Действующий паспорт + 2 копии первых страниц - Свидетельство о рождении + 1 копия - Нотариальная декларация о семейном положении (если ещё не оформляли в Украине)
Для разведённых: - Паспорт + копии - Свидетельство о рождении + копия - Свидетельство о предыдущем браке (или паспорт с соответствующей отметкой) - Свидетельство о разводе или решение суда
Для вдов/вдовцов: - Паспорт + копии - Свидетельство о рождении + копия - Свидетельство о предыдущем браке - Свидетельство о смерти бывшего супруга/и
Плюс - обязательное личное присутствие будущего мужа/жены (гражданина Италии или иностранца) для подписания согласия на использование его/её персональных данных в документе.
Сколько стоит Nulla Osta¶
Есть два варианта в зависимости от того, где оформляется нотариальная декларация о семейном положении:
| Вариант | Стоимость |
|---|---|
| Нотариальная декларация оформляется в консульстве (+ Nulla Osta) | 74€ |
| Нотариальная декларация уже есть от украинского нотариуса (только Nulla Osta) | 56€ |
| Marca da bollo (легализация в Prefettura) | 16€ |
По данным Консульства в Милане: стоимость 116€ за двуязычный документ (включая и декларацию, и сам Nulla Osta).
Где записаться на приём¶
Запись через официальный портал - go.mfa.gov.ua или online.mfa.gov.ua. Нужна собственная цифровая идентификация (BankID или аналог).
Принимающие консульства: - Рим: Посольство Украины, via Monte Pramaggiore 13 - Милан: Консульство, каждый третий вторник и четверг по записи - Неаполь: Консульство по предварительной записи
После получения Nulla Osta: следующий шаг¶
Полученный Nulla Osta нужно заверить в Ufficio di Legalizzazione местной Prefettura - ставится marca da bollo на 16€. Без этого шага Comune документ не примет.
После этого - подаёшь Nulla Osta в Comune вместе с остальными документами (паспорт, свидетельство о рождении с апостилем и заверенным переводом) и начинается процедура публикации брачных объявлений (pubblicazioni di matrimonio) - обычно 30 дней до церемонии.
Срок действия Nulla Osta: 6 месяцев от даты выдачи.
Перевод документов для Comune¶
Nulla Osta выдаётся сразу в двуязычном формате (украинский + итальянский) - отдельный перевод для него не нужен.
Но паспорт, свидетельство о рождении и свидетельство о разводе (если есть) - их нужно перевести и пройти asseverazione (заверение в трибунале). Это значит: переводчик идёт в местный Tribunale, даёт присягу о точности перевода, суд ставит печать.
Стоимость: 40-100€ за страницу в зависимости от переводчика и региона.
Важно: апостиль на свидетельство о рождении ставится в Украине до перевода. Порядок: оригинал → апостиль (670 грн, Минюст) → перевод + asseverazione.
Брак во Франции: certificat de coutume и attestation de célibat¶
Во Франции процедура несколько другая. Французское законодательство требует от иностранного гражданина двух документов:
- Certificat de coutume - разъяснение от посольства, говорящее: “по законам нашей страны, вот такие условия для брака, и вот что нужно подтвердить”.
- Attestation de célibat (или certificat de capacité matrimoniale) - конкретная справка о том, что этот человек свободен и может жениться.
На практике граница между этими документами часто размыта - некоторые mairie принимают один комбинированный документ от посольства, некоторые просят оба отдельно.
Обновление 2024: посольство больше не выдаёт персонализированный certificat de coutume¶
Раньше посольство Украины во Франции выдавало персонализированный certificat de coutume с печатями и подписями под каждого конкретного человека. По состоянию на 2024-2026 годы эта практика изменилась.
Как указано в официальных материалах Посольства Украины во Франции:
L’Ambassade d’Ukraine n’établit plus de certificats de coutume personnalisés, qui sont remplacés par la notice d’information disponible en ligne.
То есть посольство больше не выдаёт персонализированный certificat de coutume - его заменила общая онлайн-нотис (информационное письмо), объясняющее французским mairie условия брака по украинскому законодательству. Этот документ доступен на сайте посольства, но без личных печатей.
Посольство продолжает выдавать attestation de célibat/certificat de capacité matrimoniale - уже персонализированно, только по записи. Именно этот документ подтверждает, что конкретный человек не состоит в браке.
Записаться: через france.mfa.gov.ua/zapis-na-prijom.
Что нужно от украинца для брака во Франции¶
Стандартный пакет документов, подаваемых в mairie:
| Документ | Требования |
|---|---|
| Паспорт (заграничный или ID) | Оригинал + копия |
| Свидетельство о рождении | Оригинал + апостиль + перевод traduction assermentée |
| Attestation de célibat от посольства | Оригинал, не старше 3 месяцев |
| Certificat de coutume (онлайн-нотис посольства) | Распечатка с сайта посольства |
| Справка о регистрации / подтверждение проживания | Зависит от требований конкретной mairie |
Если есть предыдущий брак: свидетельство о разводе или свидетельство о смерти бывшего супруга/и + апостиль + перевод.
Срок действия attestation de célibat для французской mairie: 3 месяца от даты выдачи. Это жёсткое требование - если документ просрочен хотя бы на день, mairie откажет в регистрации.
Стоимость документов от посольства¶
Стоимость выдачи attestation de célibat в посольстве Украины во Франции - около 45€. Оплата банковской картой.
Перевод документов для Франции¶
Все документы на украинском языке должны быть переведены на французский язык присяжным переводчиком - traducteur assermenté (переводчик, зарегистрированный при Апелляционном суде Франции, Cour d’Appel).
Обычный нотариальный перевод из Украины французская mairie не примет. Только traducteur assermenté.
Стоимость: 25-55€ за страницу в зависимости от языковой пары и сложности документа.
Как поясняет официальный портал “La France en Ukraine” (Посольство Франции):
Tous les documents rédigés en ukrainien doivent être traduits en français. Les copies certifiées conformes aux originaux apostillés peuvent être réalisées par un notaire ukrainien.
Все документы на украинском - переводить. Допускаются нотариально заверенные копии апостилированных оригиналов.
Один практический совет: некоторые traducteur assermenté работают дистанционно и отправляют документы почтой. Уточни это заранее - может сэкономить время если ты не во Франции.
Сравнительная таблица: Nulla Osta vs Certificat de Coutume¶
| Параметр | Nulla Osta (Италия) | Certificat de coutume + attestation (Франция) |
|---|---|---|
| Кто выдаёт | Консульство Украины в Италии | Посольство Украины во Франции |
| Стоимость | 74€ (с декларацией) или 56€ + 16€ bollo | ~45€ |
| Срок выдачи | В тот же день | По записи |
| Срок действия | 6 месяцев | Attestation - 3 месяца |
| Язык документа | Двуязычный (укр + ит) - перевод не нужен | Только украинский - нужен перевод traducteur assermenté |
| Легализация после | Prefettura, marca da bollo 16€ | Не нужна |
| Апостиль на сам документ | Не нужен | Не нужен |
| Апостиль на свидетельство о рождении | Нужен (Минюст, 670 грн) | Нужен (Минюст, 670 грн) |
Что готовить одновременно: чек-лист для двух стран¶
Для брака в Италии¶
- [ ] Свидетельство о рождении: получить + апостиль (Минюст, 670 грн) + asseverazione в Tribunale (~40-100€/стр.)
- [ ] Свидетельство о разводе (если есть): апостиль + asseverazione
- [ ] Записаться на приём в консульство через go.mfa.gov.ua
- [ ] Получить Nulla Osta (74€ или 56€ - зависит от варианта)
- [ ] Легализовать в Prefettura (marca da bollo 16€)
- [ ] Подать в Comune + ждать 30 дней публикаций
Для брака во Франции¶
- [ ] Свидетельство о рождении: получить + апостиль (Минюст, 670 грн) + перевод traducteur assermenté (~25-55€/стр.)
- [ ] Собрать весь остальной пакет документов
- [ ] Скачать онлайн-нотис (certificat de coutume) с сайта посольства
- [ ] Записаться и получить attestation de célibat (~45€) - брать ПОСЛЕДНИМ из-за 3-месячного срока
- [ ] Подать весь пакет в mairie
Важно: attestation de célibat бери последней - у неё всего 3 месяца. Собери все остальные документы сначала, потом иди за attestation.
Типичные ошибки и как их избежать¶
1. Сначала перевод, потом апостиль¶
Правильный порядок - сначала апостиль, потом перевод (вместе с апостилем переводят весь документ). Если сделать наоборот - апостилированный перевод не примут ни в Comune, ни в Prefettura.
2. Перевод не того типа¶
Для Италии нужна asseverazione (заверение в суде) - нотариальный перевод из Украины не подходит. Для Франции - traducteur assermenté, а не просто “сертифицированный переводчик”. Если тип заверения не совпадает с требованиями - документ отклонят.
3. Attestation de célibat просрочена¶
Три месяца - это 90 дней от даты выдачи, не от даты подачи. Если взял attestation, а потом ещё месяц собирал документы - внимательно считай даты.
4. Разное написание имени в документах¶
Если в паспорте “Olena”, в свидетельстве о рождении “Olena”, но в переводе из-за транслитерации вышло “Elena” или “Alena” - это может стать основанием для отказа. Одна транслитерация во всех документах и переводах.
5. Ожидание, что Nulla Osta заменяет все документы¶
Nulla Osta подтверждает только отсутствие препятствий для брака со стороны украинского законодательства. Свидетельство о рождении, подтверждение проживания, документы о разводе - всё это подаётся отдельно и со своими переводами.
Как пишет пользователь на форуме matrimonio.com:
Ci è stato detto che il nulla osta va bene, ma il comune ha comunque richiesto l’atto di nascita apostillato e tradotto separatamente. Non ci aspettavamo questo passaggio aggiuntivo.
То есть даже имея Nulla Osta, Comune может попросить апостилированное и переведённое свидетельство о рождении отдельно - это нормально. Планируй это заранее.
Если планируешь брак в другой стране Конвенции Монако¶
Если твой партнёр - гражданин Германии, Испании, Португалии или другой страны-участницы Конвенции Монако 1980 и вы женитесь в одной из этих стран - для него или неё эта процедура упрощена. Он/она может получить многоязычный Certificato di Capacità Matrimoniale в своём муниципалитете, и этот документ не потребует ни апостиля, ни перевода в Украине.
Для тебя как гражданина Украины - описанные выше правила одинаково остаются в силе: нужна нотариальная декларация о семейном положении + апостиль, и всё это переводить местным присяжным переводчиком.
Подробнее о браке в разных странах ЄС - в статье о переводе документов для брака за рубежом.
FAQ¶
Что такое Certificato di capacità matrimoniale и нужен ли он украинцу?¶
Certificato di capacità matrimoniale - справка о праве на вступление в брак. Есть два контекста:
-
По Конвенции Монако 1980 - стандартная многоязычная форма для граждан Австрии, Германии, Греции, Испании, Италии, Люксембурга, Молдовы, Нидерландов, Португалии, Швейцарии, Турции. Она освобождена от апостиля и перевода между этими странами.
-
В более широком смысле - любой документ от посольства/консульства, подтверждающий право на брак для иностранного гражданина. Для украинцев в таком смысле это Nulla Osta al Matrimonio.
Где украинцу получить Nulla Osta al Matrimonio для брака в Италии?¶
В украинском посольстве или консульстве в Италии: Рим (Посольство, via Monte Pramaggiore 13), Милан (Консульство), Неаполь (Консульство). Запись через go.mfa.gov.ua или online.mfa.gov.ua. Стоимость 74€ (если нотариальная декларация оформляется там же) или 56€ (если уже есть от украинского нотариуса). Действует 6 месяцев. После получения - легализация в Prefettura (16€ marca da bollo).
Сколько стоит certificat de coutume для брака во Франции?¶
Персонализированного certificat de coutume с печатями больше нет - его заменило бесплатное онлайн-уведомление на сайте посольства. Attestation de célibat / capacité matrimoniale - отдельный персонализированный документ, стоимость около 45€, только по записи в Посольстве Украины во Франции.
Нужен ли апостиль на Nulla Osta или на attestation de célibat?¶
Нет. Эти документы выдаются дипломатическими миссиями Украины в Италии и Франции напрямую - они уже имеют дипломатическую силу и не требуют апостиля. Апостиль нужен на документы, полученные в Украине (свидетельство о рождении, о разводе и т.д.).
Можно ли заказать перевод документов онлайн для брака в Италии или Франции?¶
Для предварительного понимания или черновика - да, можно через ChatsControl. Но для официальной подачи: в Италии нужна asseverazione в трибунале (присяжный переводчик лично идёт в суд), во Франции - traducteur assermenté с регистрацией при Cour d’Appel. Некоторые присяжные переводчики в обоих странах отправляют заверенные переводы почтой - уточняй дистанционную работу заранее. Или закажи через сертифицированный перевод с правильным типом заверения.
Что если mairie требует персонализированный certificat de coutume, но посольство его больше не выдаёт?¶
Это реальная проблема с которой сталкиваются некоторые пары - между французскими mairie и посольством есть информационный разрыв. Практическая рекомендация: попроси mairie проверить актуальные требования, объясни что посольство перешло на онлайн-нотис. Если mairie настаивает - попроси контакт ответственного чиновника и перенаправь к официальному разъяснению на сайте посольства (france.mfa.gov.ua/fr/consular-issues/mariage).
Источники¶
- Il Nulla Osta al Matrimonio - Посольство Украины в Италии - официальные требования и стоимость
- Nulla Osta al Matrimonio - Консульство Украины в Милане - порядок записи и документы
- Mariage/PACS - Посольство Украины во Франции - требования для брака во Франции
- Mariage - La France en Ukraine (Посольство Франции) - что нужно от французской стороны
- Convenzione di Monaco 1980 - Prefettura Italia - текст конвенции со списком участниц
- Contrarre matrimonio in Italia - Консульство в Неаполе - требования для брака с итальянцем/итальянкой
- Quels documents pour mariage franco-ukrainien - Légibase - обзор документов для франко-украинского брака
Нужен профессиональный перевод?
AI-перевод + проверка переводчиком + нотариальное заверение
Заказать перевод →