Ты только начинаешь как переводчик, заказов пока на $200-300 в месяц, а Trados Studio стоит от $150/год - и это еще самый дешевый вариант. Логичный вопрос: может есть что-то бесплатное, облачное, чтобы открыл в браузере и работаешь? Есть. И некоторые из этих инструментов реально закрывают 80% потребностей среднего фрилансера - если знать их ограничения.
Зачем переводчику облачный CAT¶
Облачный CAT-инструмент (Computer-Assisted Translation - программа для автоматизации перевода) - это веб-платформа, где ты переводишь прямо в браузере. Ничего устанавливать не нужно, файлы хранятся на сервере, а Translation Memory (база твоих предыдущих переводов) и глоссарии доступны с любого устройства.
Для фрилансера это удобно: ноутбук сломался - сел за другой и продолжил работать. Сменил операционную систему - ничего переустанавливать не надо. Работаешь с планшета в кафе - тоже ок (хотя не очень удобно, если честно).
Минусы тоже есть: без интернета ты не работаешь вообще. И твои файлы хранятся на чужих серверах - для некоторых клиентов это может быть проблемой с конфиденциальностью.
Smartcat Forever Free: самый щедрый бесплатный план¶
Smartcat - наверное самый известный облачный CAT с бесплатным тарифом. И тариф этот реально неплохой для старта.
Что получаешь за $0¶
- 15 000 слов в месяц AI-перевода (Smartwords)
- CAT-редактор без ограничений по проектам
- Translation Memory и глоссарий - неограниченный объем хранения
- Неограниченное количество пользователей (можешь пригласить коллег)
- Доступ к маркетплейсу с 500 000+ переводчиков
- AI-перевод на 280+ языков
- Проекты никогда не “сгорают” - остаются в аккаунте навсегда
Для переводчика-новичка или маленькой команды из 2-3 человек этого реально хватает. Ты получаешь полноценный CAT-редактор с TM и глоссариями, без ограничений по количеству проектов или размеру файлов.
Где подводные камни¶
15 000 слов в месяц - это ограничение именно на AI-перевод (Smartwords). Ручной перевод в CAT-редакторе ты можешь делать без ограничений. Но если ты используешь машинный перевод как черновик (а в 2026 так делает большинство переводчиков) - 15 000 слов закончатся за 2-3 средних проекта.
Продвинутые QA-проверки, расширенная аналитика и некоторые AI-фичи (вроде AI Agents - автопилот для переводческих проектов) доступны только на платных планах от $99/мес.
И еще один момент, о котором стоит знать. На Trustpilot и ProZ есть серьезные жалобы от фрилансеров на проблемы с выплатами через маркетплейс Smartcat. Задержки на месяцы, заблокированные платежи без объяснений. Один фрилансер написал: “Деньги удерживали 6 месяцев, поддержка не отвечала ни на одно сообщение.” Если планируешь использовать именно маркетплейс для поиска клиентов - обязательно проверь актуальную ситуацию с выплатами.
Как CAT-инструмент Smartcat отличный. Как маркетплейс для заработка - есть риски. Подробнее о Smartcat и его главном конкуренте - в нашем сравнении Phrase TMS и Smartcat.
MateCat: полностью бесплатный и open source¶
MateCat - это другой зверь. Полностью бесплатный, без каких-либо лимитов по словам, и работает на открытом коде (LGPL-лицензия).
Что получаешь¶
- Неограниченный перевод - никаких лимитов по словам или проектам
- 80+ форматов файлов (Word, Excel, PowerPoint, PDF, InDesign, OpenOffice, iWorks)
- 83 языка
- Публичная TM с 12 миллиардами совпадений (да, миллиардами - это агрегированная база из разных источников)
- Приватная TM - создавай собственные базы, они хранятся в твоем аккаунте
- Встроенный машинный перевод (ModernMT по умолчанию)
- QA-проверки (включая lexiqa для проверки прямо в сегментах)
- Экспорт/импорт TM в формате TMX
Как это работает¶
Открываешь matecat.com, загружаешь файл, выбираешь языковую пару - и переводишь. Без регистрации можно перевести один файл. С регистрацией (бесплатной) получаешь доступ к сохранению TM, управлению проектами и большему.
ModernMT (встроенный MT-движок) адаптируется к твоему стилю перевода в реальном времени - он учится на твоих правках и с каждым сегментом предлагает более точные варианты. Для начинающего переводчика это как помощник, который становится умнее с каждой минутой.
Ограничения¶
MateCat - это чистый CAT-редактор без TMS-функционала. Тут нет управления командой, нет маркетплейса, нет распределения задач между переводчиками. Для одного фрилансера это не проблема, но для агентства уже мало.
Интерфейс простой, но иногда слишком простой - некоторые функции (типа продвинутой сегментации или сложных QA-правил) отсутствуют. Если ты привык к Trados или MemoQ, после них MateCat покажется спартанским.
Еще нюанс: публичная TM на 12 миллиардов совпадений - это и преимущество, и риск. Совпадения из разных источников, разного качества. Для технического или юридического перевода лучше полагаться на собственную приватную TM.
Wordfast Anywhere: классика с ограничениями¶
Wordfast Anywhere - облачная версия известного десктопного CAT-инструмента Wordfast. Раньше он был полностью бесплатным для всех, сейчас - с ограничениями.
Бесплатный режим¶
- 15 000 слов в месяц
- TM и глоссарии
- QA-проверки (Transcheck)
- Машинный перевод
- Alignment (выравнивание параллельных текстов - чтобы создать TM из уже переведенных документов)
- До 10 документов одновременно в рабочей области
Что происходит после 15 000 слов¶
Когда лимит исчерпан, Wordfast Anywhere переходит в “базовый режим” до конца месяца. Это означает: TM и глоссарии становятся недоступными, MT отключается, загрузка новых файлов блокируется, панель инструментов для сегментов отключается. По сути, ты остаешься с голым текстовым редактором.
Для переводчика, который работает нерегулярно или имеет небольшие объемы (1-2 документа в месяц), 15 000 слов может хватить. Но если ты активный фрилансер с постоянным потоком заказов - этот лимит закончится за первую неделю.
Сильные стороны¶
Wordfast Anywhere хранит TM, глоссарии и файлы на защищенном сервере - доступ через пароль с любого устройства. Интерфейс не самый современный, но функциональный и стабильный. Для тех, кто уже знаком с десктопным Wordfast, облачная версия будет интуитивно понятной.
Phrase (ex-Memsource): бесплатного больше нет¶
Если ты видишь в старых статьях, что “Memsource бесплатный для фрилансеров” - это уже неактуально. Memsource переименовали в Phrase в 2022 году, и бесплатного плана больше нет.
Что предлагают¶
Самый дешевый вариант - план Freelancer за ~$27/мес (или ~$324/год). За эти деньги ты получаешь 1 TMS-место, CAT-редактор, QA-проверки, TM и терминологические базы, интеграции с GitHub/GitLab/Bitbucket и поддержку 24/7.
Есть 14-дневный бесплатный триал с Enterprise-функционалом (без интеграций). Для агентств тариф Team Start стоит от $29/юзер/мес.
Почему Phrase все еще стоит упомянуть¶
CAT-редактор Phrase - один из самых удобных на рынке. На G2 у него оценка 4.5/5 на основе 1 250+ отзывов. Переводчики хвалят скорость, стабильность и чистый интерфейс. Один ревьюер на ProZ написал: “В отличие от Trados, Phrase просто plug-and-play. Открываешь и работаешь, не думая о багах и глитчах.”
Но за $27/мес ($324/год) это уже не “бесплатно”. Для переводчика со стабильным доходом - разумная инвестиция. Для новичка, который еще не знает останется ли в профессии - лишняя трата.
Подробнее о Phrase и альтернативах - в нашем обзоре Trados Studio и сравнении CAT-инструментов.
Сравнительная таблица: все в одном месте¶
| Параметр | Smartcat Free | MateCat | Wordfast Anywhere | Phrase Freelancer |
|---|---|---|---|---|
| Цена | $0 | $0 | $0 (с лимитом) | ~$27/мес |
| Лимит слов | 15 000/мес (AI) | Без лимита | 15 000/мес | Без лимита |
| TM | Неограниченная | Публичная + приватная | Да (до лимита) | Да |
| Глоссарий | Да | Да | Да (до лимита) | Да |
| MT | 280+ языков | ModernMT | Да | DeepL, Google, Microsoft |
| QA | Базовые | lexiqa | Transcheck | Расширенные |
| Форматы файлов | Основные | 80+ | Основные | Основные |
| Регистрация | Да | Нет (базово) | Да | Да |
| Маркетплейс | 500 000+ лингвистов | Нет | Нет | Нет |
| Open source | Нет | Да | Нет | Нет |
| Совместная работа | Реальное время | Базовая | Нет | Да |
А что с десктопными бесплатными CAT?¶
Если облачные инструменты тебя не устраивают (нужна работа офлайн, беспокоишься за конфиденциальность данных или просто хочешь больше контроля) - есть два десктопных варианта, на которые стоит посмотреть.
OmegaT - полностью бесплатный, open source, работает на Windows, Mac и Linux. Есть TM, глоссарии, MT-интеграция и поддержка множества форматов. Минус - интерфейс выглядит так, будто его не обновляли лет 15, и кривая обучения круче чем у облачных инструментов. Мы писали о нем подробный гайд.
CafeTran Espresso - бесплатная версия с ограничением на 1 000 Translation Units в TM и 500 терминов в глоссарии. Для небольших проектов хватает. Полная лицензия - €80/год, что дешевле большинства конкурентов. На ProZ переводчики хвалят CafeTran за гибкость и AI-интеграцию.
Когда бесплатного хватает¶
Бесплатный облачный CAT - это нормальный рабочий вариант, если ты:
- Переводчик-новичок, который еще учится работать с CAT-инструментами
- Фрилансер с небольшим объемом заказов (до 15 000 слов в месяц)
- Студент переводческого факультета, который хочет набить руку
- Переводишь нерегулярно, как дополнительный заработок
Переходить на платный инструмент имеет смысл, когда:
- Объемы растут и ты постоянно упираешься в лимиты
- Клиенты требуют работу в конкретном CAT (Trados, MemoQ)
- Нужны продвинутые QA-проверки для юридических или медицинских текстов
- Работаешь в команде и нужен полноценный TMS с распределением задач
Совет: начни с MateCat или Smartcat Free, набей руку, собери Translation Memory. Когда доходы вырастут - инвестируй в Phrase или Trados. TM можно экспортировать в формате TMX и перенести на любую платформу - это твой главный актив, и он остается с тобой. Подробнее об этом - в статье о ведении и монетизации Translation Memory.
FAQ¶
Какой бесплатный облачный CAT лучше всего подходит для новичка?¶
MateCat - самый простой вариант для старта. Он полностью бесплатный, не имеет лимитов по словам, и ты можешь начать переводить даже без регистрации. Smartcat Forever Free тоже хороший вариант, но там есть лимит 15 000 слов в месяц на AI-перевод.
Безопасно ли хранить файлы клиентов в облачных CAT-инструментах?¶
Smartcat и Phrase хранят данные на серверах с шифрованием и соответствуют стандартам GDPR. MateCat - open source, и его можно даже развернуть на собственном сервере для максимальной конфиденциальности. Wordfast Anywhere хранит файлы на защищенном сервере с паролем. Но если клиент требует NDA с конкретными условиями хранения данных - уточняй у платформы, соответствует ли их инфраструктура этим требованиям.
Можно ли экспортировать Translation Memory из бесплатного CAT?¶
Да. Smartcat, MateCat и Wordfast Anywhere поддерживают экспорт TM в формате TMX - это стандартный формат, который читают все CAT-инструменты. Глоссарии можно экспортировать в TBX или CSV. Если ты позже перейдешь на платный инструмент - всю свою базу переводов сможешь забрать с собой.
Memsource еще существует или это теперь Phrase?¶
Memsource переименовали в Phrase в 2022 году. Сейчас это один продукт - Phrase Localization Platform. Бесплатного плана больше нет. Самый дешевый вариант для фрилансера - ~$27/мес или ~$324/год. Есть 14-дневный бесплатный триал.
15 000 слов в месяц - это много или мало?¶
Средний документ (диплом, свидетельство, справка) - это 500-2 000 слов. Стандартная переводческая страница - 250 слов. То есть 15 000 слов - это примерно 7-30 документов или 60 переводческих страниц в месяц. Для начинающего переводчика или для нерегулярной работы этого хватит. Для активного фрилансера, который переводит 3 000-5 000 слов в день - это 3-5 рабочих дней, после чего лимит исчерпан.