Безкоштовні хмарні CAT-інструменти: Smartcat, MateCat, Phrase

Огляд безкоштовних тарифів хмарних CAT-інструментів для перекладачів: Smartcat, MateCat, Wordfast Anywhere, Phrase - ціни, ліміти і реальні відгуки.

Також: RU EN UK

Ти тільки починаєш як перекладач, замовлень поки на $200-300 на місяць, а Trados Studio коштує від $150/рік - і це ще найдешевший варіант. Логічне питання: може є щось безкоштовне, хмарне, щоб відкрив у браузері і працюєш? Є. І деякі з цих інструментів реально закривають 80% потреб середнього фрілансера - якщо знати їх обмеження.

Навіщо перекладачу хмарний CAT

Хмарний CAT-інструмент (Computer-Assisted Translation - програма для автоматизації перекладу) - це веб-платформа, де ти перекладаєш прямо в браузері. Не потрібно нічого встановлювати, файли зберігаються на сервері, а Translation Memory (база твоїх попередніх перекладів) і глосарії доступні з будь-якого пристрою.

Для фрілансера це зручно: ноутбук зламався - сів за інший і продовжив працювати. Змінив операційну систему - нічого перевстановлювати не треба. Працюєш з планшета в кафе - теж ок (хоча не дуже зручно, чесно кажучи).

Мінуси теж є: без інтернету ти не працюєш взагалі. І твої файли зберігаються на чужих серверах - для деяких клієнтів це може бути проблемою з конфіденційністю.

Smartcat Forever Free: найщедріший безкоштовний план

Smartcat - напевно найвідоміший хмарний CAT з безкоштовним тарифом. І цей тариф реально непоганий для старту.

Що отримуєш за $0

  • 15 000 слів на місяць AI-перекладу (Smartwords)
  • CAT-редактор без обмежень по проєктах
  • Translation Memory і глосарій - необмежений обсяг зберігання
  • Необмежена кількість користувачів (можеш запросити колег)
  • Доступ до маркетплейсу з 500 000+ перекладачів
  • AI-переклад на 280+ мов
  • Проєкти ніколи не “згорають” - залишаються в акаунті назавжди

Для перекладача-початківця або маленької команди з 2-3 людей цього реально вистачає. Ти отримуєш повноцінний CAT-редактор з TM і глосаріями, без обмежень по кількості проєктів або розміру файлів.

Де підводні камені

15 000 слів на місяць - це обмеження саме на AI-переклад (Smartwords). Ручний переклад у CAT-редакторі ти можеш робити без обмежень. Але якщо ти використовуєш машинний переклад як чернетку (а в 2026 це робить більшість перекладачів) - 15 000 слів закінчаться за 2-3 середніх проєкти.

Просунуті QA-перевірки, розширена аналітика і деякі AI-фічі (на кшталт AI Agents - автопілот для перекладацьких проєктів) доступні тільки на платних планах від $99/міс.

І ще один момент, про який варто знати. На Trustpilot і ProZ є серйозні скарги від фрілансерів на проблеми з виплатами через маркетплейс Smartcat. Затримки на місяці, заблоковані платежі без пояснень. Один фрілансер написав: “Гроші утримували 6 місяців, підтримка не відповідала на жодне повідомлення.” Якщо плануєш використовувати саме маркетплейс для пошуку клієнтів - обов’язково перевір актуальну ситуацію з виплатами.

Як CAT-інструмент Smartcat відмінний. Як маркетплейс для заробітку - є ризики. Детальніше про Smartcat і його головного конкурента - в нашому порівнянні Phrase TMS і Smartcat.

MateCat: повністю безкоштовний і open source

MateCat - це інший звір. Він повністю безкоштовний, без жодних лімітів по словах, і працює на відкритому коді (LGPL-ліцензія).

Що отримуєш

  • Необмежений переклад - ніяких лімітів по словах або проєктах
  • 80+ форматів файлів (Word, Excel, PowerPoint, PDF, InDesign, OpenOffice, iWorks)
  • 83 мови
  • Публічна TM з 12 мільярдами збігів (так, мільярдами - це агрегована база з різних джерел)
  • Приватна TM - створюй власні бази, вони зберігаються у твоєму акаунті
  • Вбудований машинний переклад (ModernMT за замовчуванням)
  • QA-перевірки (включаючи lexiqa для перевірки прямо в сегментах)
  • Експорт/імпорт TM у форматі TMX

Як це працює

Відкриваєш matecat.com, завантажуєш файл, вибираєш мовну пару - і перекладаєш. Без реєстрації можна перекласти один файл. З реєстрацією (безкоштовною) отримуєш доступ до збереження TM, управління проєктами і більше.

ModernMT (вбудований MT-движок) адаптується до твого стилю перекладу в реальному часі - він вчиться з твоїх правок і з кожним сегментом пропонує точніші варіанти. Для перекладача-початківця це як мати помічника, який стає розумнішим з кожною хвилиною.

Обмеження

MateCat - це чистий CAT-редактор без TMS-функціоналу. Тут немає управління командою, немає маркетплейсу, немає розподілу завдань між перекладачами. Для одного фрілансера це не проблема, але для агенції вже замало.

Інтерфейс простий, але іноді надто простий - деякі функції (як просунута сегментація або складні QA-правила) відсутні. Якщо ти звик до Trados або MemoQ, після них MateCat здаватиметься спартанським.

Ще нюанс: публічна TM на 12 мільярдів збігів - це і перевага, і ризик. Збіги з різних джерел, різної якості. Для технічного або юридичного перекладу краще покладатися на власну приватну TM.

Wordfast Anywhere: класика з обмеженнями

Wordfast Anywhere - хмарна версія відомого десктопного CAT-інструменту Wordfast. Раніше він був повністю безкоштовним для всіх, зараз - з обмеженнями.

Безкоштовний режим

  • 15 000 слів на місяць
  • TM і глосарії
  • QA-перевірки (Transcheck)
  • Машинний переклад
  • Alignment (вирівнювання паралельних текстів - щоб створити TM з уже перекладених документів)
  • До 10 документів одночасно в робочій області

Що відбувається після 15 000 слів

Коли ліміт вичерпано, Wordfast Anywhere переходить у “базовий режим” до кінця місяця. Це означає: TM і глосарії стають недоступними, MT відключається, завантаження нових файлів блокується, панель інструментів для сегментів відключається. По суті, ти залишаєшся з голим текстовим редактором.

Для перекладача, який працює нерегулярно або має невеликі обсяги (1-2 документи на місяць), 15 000 слів може вистачити. Але якщо ти активний фрілансер з постійним потоком замовлень - цей ліміт закінчиться за перший тиждень.

Сильні сторони

Wordfast Anywhere зберігає TM, глосарії і файли на захищеному сервері - доступ через пароль з будь-якого пристрою. Інтерфейс не найсучасніший, але функціональний і стабільний. Для тих, хто вже знайомий з десктопним Wordfast, хмарна версія буде інтуїтивно зрозумілою.

Phrase (ex-Memsource): безкоштовного більше немає

Якщо ти бачиш у старих статтях, що “Memsource безкоштовний для фрілансерів” - це вже неактуально. Memsource перейменовано на Phrase у 2022 році, і безкоштовного плану більше немає.

Що пропонують

Найдешевший варіант - план Freelancer за ~$27/міс (або ~$324/рік). За ці гроші ти отримуєш 1 TMS-місце, CAT-редактор, QA-перевірки, TM і термінологічні бази, інтеграції з GitHub/GitLab/Bitbucket і підтримку 24/7.

Є 14-денний безкоштовний тріал з Enterprise-функціоналом (без інтеграцій). Для агенцій тариф Team Start коштує від $29/юзер/міс.

Чому Phrase все ще варто згадати

CAT-редактор Phrase - один з найзручніших на ринку. На G2 він має оцінку 4.5/5 на основі 1 250+ відгуків. Перекладачі хвалять швидкість, стабільність і чистий інтерфейс. Один рев’ювер на ProZ написав: “На відміну від Trados, Phrase просто plug-and-play. Відкриваєш і працюєш, не думаючи про баги і глітчі.”

Але за $27/міс ($324/рік) це вже не “безкоштовно”. Для перекладача зі стабільним доходом - розумна інвестиція. Для початківця, який ще не знає чи залишиться в професії - зайва витрата.

Детальніше про Phrase і альтернативи - в нашому огляді Trados Studio і порівнянні CAT-інструментів.

Порівняльна таблиця: все в одному місці

Параметр Smartcat Free MateCat Wordfast Anywhere Phrase Freelancer
Ціна $0 $0 $0 (з лімітом) ~$27/міс
Ліміт слів 15 000/міс (AI) Без ліміту 15 000/міс Без ліміту
TM Необмежена Публічна + приватна Так (до ліміту) Так
Глосарій Так Так Так (до ліміту) Так
MT 280+ мов ModernMT Так DeepL, Google, Microsoft
QA Базові lexiqa Transcheck Розширені
Формати файлів Основні 80+ Основні Основні
Реєстрація Так Ні (базово) Так Так
Маркетплейс 500 000+ лінгвістів Ні Ні Ні
Open source Ні Так Ні Ні
Спільна робота Реальний час Базова Ні Так

А що з десктопними безкоштовними CAT?

Якщо хмарні інструменти тебе не влаштовують (потрібна робота офлайн, турбуєшся за конфіденційність даних або просто хочеш більше контролю) - є два десктопні варіанти, на які варто глянути.

OmegaT - повністю безкоштовний, open source, працює на Windows, Mac і Linux. Має TM, глосарії, MT-інтеграцію і підтримує купу форматів. Мінус - інтерфейс виглядає так, ніби його не оновлювали років 15, і крива навчання крутіша ніж у хмарних інструментів. Ми писали про нього детальний гід.

CafeTran Espresso - безкоштовна версія з обмеженням на 1 000 Translation Units в TM і 500 термінів у глосарії. Для невеликих проєктів вистачає. Повна ліцензія - €80/рік, що дешевше ніж більшість конкурентів. На ProZ перекладачі дуже хвалять CafeTran за гнучкість і AI-інтеграцію.

Коли безкоштовного вистачає

Безкоштовний хмарний CAT - це нормальний робочий варіант, якщо ти:

  • Перекладач-початківець, який ще вчиться працювати з CAT-інструментами
  • Фрілансер з невеликим обсягом замовлень (до 15 000 слів на місяць)
  • Студент перекладацького факультету, який хоче набити руку
  • Перекладаєш нерегулярно, як додатковий заробіток

Переходити на платний інструмент має сенс, коли:

  • Обсяги ростуть і ти постійно впираєшся в ліміти
  • Клієнти вимагають роботу в конкретному CAT (Trados, MemoQ)
  • Потрібні просунуті QA-перевірки для юридичних або медичних текстів
  • Працюєш у команді і потрібен повноцінний TMS з розподілом завдань

Порада: почни з MateCat або Smartcat Free, набий руку, збери Translation Memory. Коли доходи виростуть - інвестуй у Phrase або Trados. TM можна експортувати у форматі TMX і перенести на будь-яку платформу - це твій головний актив, і він залишається з тобою. Докладніше про це - в статті про ведення і монетизацію Translation Memory.

FAQ

Який безкоштовний хмарний CAT найкраще підходить для початківця?

MateCat - найпростіший варіант для старту. Він повністю безкоштовний, не має лімітів по словах, і ти можеш почати перекладати навіть без реєстрації. Smartcat Forever Free теж хороший варіант, але там є ліміт 15 000 слів на місяць на AI-переклад.

Чи безпечно зберігати файли клієнтів у хмарних CAT-інструментах?

Smartcat і Phrase зберігають дані на серверах з шифруванням і відповідають стандартам GDPR. MateCat - open source, і його можна навіть розгорнути на власному сервері для максимальної конфіденційності. Wordfast Anywhere зберігає файли на захищеному сервері з паролем. Але якщо клієнт вимагає NDA з конкретними умовами зберігання даних - уточнюй у платформи, чи відповідає їх інфраструктура цим вимогам.

Чи можна експортувати Translation Memory з безкоштовного CAT?

Так. Smartcat, MateCat і Wordfast Anywhere підтримують експорт TM у форматі TMX - це стандартний формат, який читають всі CAT-інструменти. Глосарії можна експортувати в TBX або CSV. Якщо ти пізніше перейдеш на платний інструмент - всю свою базу перекладів можеш забрати з собою.

Memsource ще існує чи це тепер Phrase?

Memsource перейменовано на Phrase у 2022 році. Зараз це один продукт - Phrase Localization Platform. Безкоштовного плану більше немає. Найдешевший варіант для фрілансера - ~$27/міс або ~$324/рік. Є 14-денний безкоштовний тріал.

15 000 слів на місяць - це багато чи мало?

Середній документ (диплом, свідоцтво, довідка) - це 500-2 000 слів. Стандартна перекладацька сторінка - 250 слів. Тобто 15 000 слів - це приблизно 7-30 документів або 60 перекладацьких сторінок на місяць. Для перекладача-початківця або для нерегулярної роботи цього вистачить. Для активного фрілансера, який перекладає 3 000-5 000 слів на день - це 3-5 робочих днів, після чого ліміт вичерпано.

Спробуйте ChatsControl

AI-платформа для професійних перекладачів

Спробувати безкоштовно →