Заказал нотариальный перевод диплома в Украине за 700 гривен, привез в Ausländerbehörde - и чиновник вернул документ: “das ist leider nicht gültig”. Время и деньги потрачены, а теперь нужно делать всё заново. Это один из самых частых сценариев среди украинцев в Германии. Давай разберем, сколько реально стоит нотариальный перевод в Украине и Германии - и в чем между ними принципиальная разница.
Как устроен нотариальный перевод в Украине¶
В Украине “нотариальный перевод” - это не один документ, а две отдельные услуги:
- Перевод - делает бюро переводов или фрилансер
- Нотариальное заверение - нотариус удостоверяет подпись переводчика
Нотариус не переводит и не проверяет качество. Он только говорит: “да, этот человек подписал этот текст, и я знаю, что он является переводчиком”. То есть нотариальное заверение - это подтверждение личности переводчика, а не гарантия точности текста.
Цены на перевод в Украине (2026)¶
Стандартная страница для расчета - 1800 символов с пробелами (примерно один лист А4):
| Языковая пара | Цена за страницу |
|---|---|
| Украинский - немецкий | 270-350 грн |
| Украинский - английский | 250-280 грн |
| Украинский - польский | от 400 грн |
| Украинский - китайский / японский | от 480 грн |
Большинство гражданских документов (свидетельство о рождении, паспорт, водительское удостоверение) - это 1 страница или меньше. Перевод такого документа обходится в 270-350 грн.
Нотариальное заверение: сколько стоит¶
Нотариальное заверение считается за документ (не за страницу):
- Стандартная ставка в большинстве бюро: 250-420 грн за документ
- Бюро с штатным нотариусом: 420-500 грн
- Отдельный нотариус: 250-370 грн
Разные бюро считают по-разному - одни включают заверение в стоимость, другие выставляют отдельной строкой. Всегда уточняй, что входит в цену.
Полная стоимость типичных документов в Украине¶
| Документ | Перевод | Заверение | Итого | В EUR (~44 грн) |
|---|---|---|---|---|
| Паспорт / загранпаспорт | 290 грн | 250-420 грн | 540-710 грн | ~12-16 EUR |
| Свидетельство о рождении | 290 грн | 250-420 грн | 540-710 грн | ~12-16 EUR |
| Свидетельство о браке | 290 грн | 250-420 грн | 540-710 грн | ~12-16 EUR |
| Водительское удостоверение | 290 грн | 250-420 грн | 540-710 грн | ~12-16 EUR |
| Диплом без приложения | 290 грн | 250-420 грн | 540-710 грн | ~12-16 EUR |
| Справка о несудимости | 290 грн | 250-420 грн | 540-710 грн | ~12-16 EUR |
| Диплом + приложение (4-6 стр.) | 1200-2100 грн | 250-420 грн | 1450-2520 грн | ~33-57 EUR |
Курс EUR/UAH - примерно 44 грн, март 2026
Срочный перевод (в тот же день или на следующий рабочий день) - надбавка +50-80%. Страница за 290 грн превращается в 435-520 грн.
Апостиль - о нем часто забывают¶
Если документ из Украины нужен в Германии или другой стране - почти всегда нужен ещё и апостиль на оригинал. Апостиль - это специальный штамп Министерства юстиции (или Министерства образования для образовательных документов), подтверждающий подлинность подписи и печати на оригинале.
Апостиль - это отдельная статья расходов: 1100-2500 грн в зависимости от ведомства.
Полный “пакет” для одного документа выглядит так: - Перевод: ~290 грн - Нотариальное заверение: ~350 грн - Апостиль: 1100-1700 грн - Итого: 1740-2340 грн (~40-53 EUR)
Как устроен заверенный перевод в Германии¶
В Германии нет “нотариального перевода” в украинском понимании. Здесь другая система - и, честно говоря, более простая.
Есть присяжный переводчик (vereidigter Übersetzer или beeidigter Übersetzer) - переводчик, принесший присягу в региональном суде (Landgericht). После присяги он получает право самостоятельно заверять переводы своей официальной печатью.
Нотариус не нужен вообще. Печать присяжного переводчика - это и есть юридическое заверение.
Официальные ставки JVEG (с июня 2025)¶
JVEG (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz) - закон, устанавливающий ставки для судебных переводчиков. С 1 июня 2025 действуют обновленные тарифы:
| Тип текста | Ставка за строку (55 символов) |
|---|---|
| Стандартный (электронный файл) | 1,95 EUR |
| Скан / нечитаемый текст | 2,15 EUR |
| Сложный (технический, редкий язык) | 2,15-2,30 EUR |
Одна страница А4 - примерно 30 строк. То есть: - Стандартная страница: 30 × 1,95 = ~58,50 EUR - Сканированные документы: 30 × 2,15 = ~64,50 EUR
Это ставка для судебных заказов. На свободном рынке переводчики могут брать больше или меньше.
Рыночные цены на заверенный перевод в Германии (2026)¶
| Документ | Цена (EUR) |
|---|---|
| Свидетельство о рождении | 42-74 EUR |
| Свидетельство о браке | 46-74 EUR |
| Водительское удостоверение | 30-50 EUR |
| Паспорт / ID-карта | 46-60 EUR |
| Диплом без приложения | 46-80 EUR |
| Приложение к диплому | 80-150 EUR |
| Справка о несудимости | 30-50 EUR |
| Апостиль (перевод самого штампа) | 15-25 EUR |
Минимальная ставка большинства переводчиков - 28-49 EUR независимо от объема. Если заказал перевод на 5 строк - заплатишь минималку.
Срочный перевод (24 часа) - обычно +20-30 EUR фиксированно или +30-40% к цене.
Сравнение: Украина против Германии¶
| Параметр | Украина | Германия |
|---|---|---|
| Кто заверяет | Нотариус (удостоверяет подпись переводчика) | Присяжный переводчик (самостоятельно) |
| Цена стандартного документа (1 стр.) | 540-710 грн (12-16 EUR) | 42-80 EUR |
| Во сколько раз дороже | - | в 3-5 раз |
| Минимальная ставка | 3-7 EUR | 28-49 EUR |
| Надбавка за срочность | +50-80% | +20-30 EUR или +30-40% |
| Срок выполнения | 30 мин - 2 дня | 2-3 рабочих дня |
| Принимают в Украине | Да | Нет |
| Принимают в Германии | Нет | Да |
Главный вывод: перевод в Украине в 3-5 раз дешевле. Но для Германии он не подходит.
Почему нотариальный перевод из Украины не принимают в Германии¶
Это самый важный момент - и тот, о котором чаще всего узнают уже стоя в очереди в офис.
Ausländerbehörde, Standesamt, университеты, Jobcenter и другие официальные органы Германии требуют перевод от переводчика, принесшего присягу именно в Германии. То есть в конкретном региональном суде (Landgericht).
Нотариальный перевод из Украины: - ❌ Ausländerbehörde - не принимается - ❌ Standesamt (регистрация брака, рождения) - не принимается - ❌ Суды - не принимается - ❌ Университеты - как правило не принимается
Причина простая: немецкие органы не имеют механизма для проверки квалификации украинского переводчика. Им нужна гарантия от своей системы - переводчик, которого проверил и уполномочил их суд.
Исключение - если сама организация говорит, что достаточно неофициального перевода (например, для некоторых справок о доходах или медицинских документов для внутреннего пользования). Но лучше всегда уточнять заранее.
Где переводить: практическое правило¶
Заказывай в Украине, если: - Документ нужен для органов в Украине - Документ нужен в странах, где украинские нотариальные переводы принимаются - Готовишь оригинал для апостилирования
Заказывай в Германии (или у присяжного переводчика), если: - Документы нужны для любого официального органа Германии - Подаешь на вид на жительство, Niederlassungserlaubnis, гражданство - Поступаешь в университет или проходишь Anerkennung диплома - Оформляешь Elterngeld, Kindergeld, Bürgergeld
Как сэкономить на заверенном переводе в Германии¶
Онлайн дешевле, чем офлайн. Бюро в центре Берлина или Мюнхена берут на 20-30% больше, чем онлайн-переводчики. Если переводчик присяжный - качество одинаковое.
Заказывай несколько документов сразу. Второй экземпляр того же документа стоит 20-35 EUR вместо полной цены. Если заказываешь 5-6 документов - есть смысл просить скидку на пакет.
Не плати за срочность без необходимости. Разница между “3 дня” и “24 часа” - 20-30 EUR. Если успеваешь - заказывай заранее.
Спроси Jobcenter про Kostenübernahme. Если ты на Bürgergeld или стоишь на учете, Jobcenter может покрыть расходы на перевод. Детали - в статье про Jobcenter Kostenübernahme.
Сравни обычный перевод и заверенный - иногда официальным органам достаточно обычного перевода без заверения. Уточни перед заказом.
Если нужен заверенный перевод - можно заказать онлайн через ChatsControl.
FAQ¶
Сколько стоит нотариальный перевод одного документа в Украине?¶
Для стандартного однострового документа (свидетельство о рождении, паспорт, водительское удостоверение) - обычно 540-710 гривен: 270-290 грн за перевод и 250-420 грн за нотариальное заверение. При курсе ~44 грн/EUR это примерно 12-16 евро.
Сколько стоит заверенный перевод в Германии 2026?¶
Один стандартный документ (свидетельство, диплом, справка) - 42-80 EUR в зависимости от объема и переводчика. Минимальная ставка большинства переводчиков - 28-49 EUR. Официальная ставка JVEG с июня 2025 - 1,95 EUR за нормированную строку (55 символов), то есть ~58,50 EUR за стандартную страницу.
Можно ли сэкономить и сделать нотариальный перевод в Украине для Германии?¶
Нет, если речь идет об официальных органах Германии. Ausländerbehörde, Standesamt, университеты и суды принимают только переводы от переводчиков, принесших присягу в Германии. Нотариальный перевод из Украины подходит только для использования в самой Украине или в странах, где он признается.
Что такое JVEG и почему это важно для цены?¶
JVEG (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz) - закон, регулирующий оплату судебных переводчиков в Германии. С 1 июня 2025 ставка - 1,95 EUR за нормированную строку (55 символов). Одна страница А4 = ~30 строк = ~58,50 EUR. Рыночные цены формируются на основе этой ставки, но свободны.
Нужен ли апостиль к заверенному переводу для Германии?¶
Апостиль ставится на оригинал украинского документа, а не на перевод. Он подтверждает подлинность подписи и печати на оригинале. Стоит 1100-2500 грн в зависимости от типа документа. Большинство органов Германии требуют оригинал с апостилем плюс заверенный перевод от присяжного переводчика.
Нужен профессиональный перевод?
AI-перевод + проверка переводчиком + нотариальное заверение
Заказать перевод →