Перевод аттестата для университета Германии: пошаговый гайд

Как перевести аттестат и приложение для поступления в немецкий вуз - Studienkolleg, uni-assist, присяжный перевод, апостиль, цены в 2026.

Также: RU EN UK

Ты закончил школу, собрал аттестат с приложением, и теперь хочешь поступить в немецкий университет. Открываешь сайт вуза, а там: “Все документы должны быть поданы с заверенным переводом через uni-assist”. И начинается: что переводить, где заверять, зачем апостиль, почему нельзя просто отсканировать - и на каждый вопрос десять противоречивых ответов на форумах. Давай разберемся по порядку, чтобы ты не потратил лишние деньги и не пропустил дедлайн.

Что именно нужно переводить

Когда говорят “перевод аттестата для Германии”, на самом деле имеют в виду два отдельных документа. И оба одинаково важны.

Аттестат о среднем образовании (Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife) - это сам документ о том, что ты окончил школу. Одна страничка с печатью и подписью директора.

Приложение к аттестату (Anlage zum Zeugnis) - табель с оценками по всем предметам за все годы. Именно этот документ интересует приемную комиссию больше всего, потому что на основе оценок рассчитывают средний балл для поступления.

Без приложения аттестат для немецкого вуза бесполезен. Это как паспорт без фотографии - формально документ, но толку ноль.

Оба документа нужно перевести отдельно, и на каждый поставить апостиль отдельно. Да, это двойные расходы. Но если подашь только аттестат без приложения - документы вернут, и ты потеряешь время.

Кроме аттестата и приложения, для поступления понадобятся:

  • Загранпаспорт (перевод обычно не нужен, но уточни в конкретном вузе)
  • Языковой сертификат (B1 для Studienkolleg, B2 для прямого поступления)
  • Если учился в университете - диплом или справка об обучении с переводом

Кто может переводить документы для немецкого вуза

Немецкие университеты требуют beglaubigte Übersetzung - заверенный перевод. Но тут есть принципиальная разница между тем, как это делается в Украине и в Германии.

Перевод в Украине

В Украине стандартная схема: переводчик переводит документ, потом нотаріус заверяет подпись переводчика. Такой перевод называют “нотариальным”, хотя нотариус сам ничего не переводит - он только подтверждает, что переводчик перед ним расписался.

Плюс: дешевле (от 300 грн за аттестат + 300 грн за нотариальное заверение).

Минус: не все немецкие вузы и uni-assist принимают такие переводы. Логика простая - немецкое учреждение не может проверить полномочия украинского нотариуса.

Перевод в Германии

В Германии переводами занимается присяжный переводчик (vereidigter Übersetzer или beeidigter Übersetzer). Это человек, который принес присягу перед земельным судом (Landgericht) и получил право заверять переводы собственной печатью. Его подпись имеет юридическую силу, отдельный нотариус не нужен.

Стоимость: от 35 до 80 евро за страницу. Официальные ставки по JVEG (закон об оплате судебных переводчиков): 1,80-2,30 евро за нормо-строку (55 знаков).

Присяжного переводчика можно найти в официальной базе justiz-dolmetscher.de - ищи по языку “Ukrainisch” или “Russisch” и своему региону.

Что выбрать

Самый надежный вариант - заказать перевод у присяжного переводчика в Германии. Его точно примут везде: и в uni-assist, и в самом вузе, и в Studienkolleg. Если бюджет ограничен - уточни заранее в конкретном вузе, примут ли они нотариальный перевод из Украины. Некоторые принимают, но гарантий нет.

Studienkolleg или прямое поступление - два пути

Вот момент, который многих ставит в тупик. В украинской школе учатся 11 лет, а в немецкой - 12-13. Из-за этой разницы украинский аттестат сам по себе не дает прямого доступа к немецкому университету. Но варианты есть.

Путь 1: Studienkolleg (подготовительный колледж)

Studienkolleg - это подготовительный колледж при немецком вузе, где ты учишься один год и сдаешь выпускной экзамен - Feststellungsprüfung (FSP). После FSP ты получаешь право поступать в немецкие университеты наравне с немецкими выпускниками.

С аттестатами, выданными начиная с 2012 года, украинские выпускники могут поступать в Studienkolleg напрямую после школы - без дополнительных условий.

Что нужно знать:

  • Язык: минимум B1 по немецкому для поступления в Studienkolleg
  • Длительность: 2 семестра (1 учебный год)
  • В конце - Feststellungsprüfung, без которого в университет не возьмут
  • Studienkolleg бывают разных направлений (T-Kurs для технических специальностей, W-Kurs для экономических, M-Kurs для медицины и т.д.)

Путь 2: прямое поступление в университет

Если ты после школы отучился хотя бы 1 год в украинском вузе по той же или смежной специальности, можно подавать документы напрямую в немецкий университет, минуя Studienkolleg.

Требования:

  • Минимум 1 год (2 семестра) в признанном украинском вузе. Проверь свой вуз в базе Anabin
  • Язык: B2 по немецкому (для немецкоязычных программ) или соответствующий уровень английского для англоязычных программ
  • Перевод диплома или справки об обучении с заверением

Путь для тех, кого затронула война

Резолюция KMK от 3 февраля 2025 года установила специальные правила для украинских школьников, которые не смогли сдать государственные экзамены в 2022-2024 годах из-за войны. Если это твой случай - уточни в конкретном вузе или Studienkolleg, какие документы они примут вместо стандартного аттестата.

uni-assist - как подать документы

Большинство немецких вузов не принимают документы от иностранных абитуриентов напрямую. Вместо этого они работают через uni-assist - централизованный сервис предварительной проверки документов.

Как это работает

  1. Регистрируешься на uni-assist.de
  2. Выбираешь вуз и программу
  3. Загружаешь сканы документов в личный кабинет
  4. Отправляешь заверенные копии документов почтой (да, бумажной - сканы недостаточно)
  5. Оплачиваешь сбор
  6. uni-assist проверяет документы и передает результат в вуз

Стоимость

Что Сколько
Первая заявка 75 EUR
Каждая дополнительная заявка (в другой вуз) 30 EUR

То есть если подаешь документы сразу в 5 вузов: 75 + (4 × 30) = 195 EUR.

Сроки обработки

uni-assist обрабатывает документы 4-6 недель. Это без учета времени на почтовую доставку. Поэтому не жди дедлайна - отправляй документы минимум за 2 месяца до крайнего срока подачи в вуз.

Что отправлять

  • Аттестат + приложение (оригинал или нотариально заверенная копия)
  • Заверенный перевод аттестата и приложения на немецкий
  • Загранпаспорт (копия)
  • Языковой сертификат
  • Мотивационное письмо (если требует вуз)

Все бумажные документы отправляешь почтой на адрес uni-assist в Берлине. Обычной почтой это занимает 1-2 недели из Украины, курьером - 3-5 дней.

Апостиль и легализация

Апостиль - это штамп, который подтверждает, что твой документ настоящий и выдан уполномоченным органом. Украина и Германия - участницы Гаагской конвенции, поэтому апостиля достаточно, консульская легализация не нужна.

Кто ставит апостиль на аттестат

Документы об образовании апостилирует МОН (Министерство образования и науки Украины). Не МИД, не Минюст - именно МОН. Если придешь не туда, отправят обратно.

Сколько стоит

670 грн за один документ для физических лиц (тарифы 2026 года). Аттестат и приложение - два отдельных документа, поэтому за оба заплатишь 1 340 грн.

Сроки

  • Документы нового образца: до 10 рабочих дней
  • Документы старого образца: 20-30 рабочих дней

Правильный порядок действий

Это критически важно, и люди постоянно путают:

  1. Получи оригиналы (аттестат + приложение)
  2. Поставь апостиль на оба документа
  3. Переведи документы ВМЕСТЕ с апостилем
  4. Заверь перевод

Если сделаешь перевод до апостиля - придется переводить заново, потому что текст апостиля тоже нужно перевести. Двойные расходы, потерянное время.

Сколько стоит перевод аттестата

Цены сильно зависят от того, где ты делаешь перевод - в Украине или в Германии.

Перевод в Украине

Услуга Стоимость
Перевод аттестата (1 стр.) от 300 грн
Перевод приложения (2-4 стр.) от 350 грн
Нотариальное заверение от 300 грн за документ
Итого за комплект от 1 250 грн (~28 EUR)

Перевод в Германии (присяжный переводчик)

Услуга Стоимость
Перевод аттестата (1 стр.) 35-80 EUR
Перевод приложения (2-4 стр.) 50-150 EUR
Заверение включено в стоимость
Итого за комплект 85-230 EUR

Полный бюджет на подготовку документов

Вот сколько реально стоит весь процесс от аттестата до подачи в uni-assist:

Этап В Украине В Германии
Апостиль (аттестат + приложение) 1 340 грн (~30 EUR) 1 340 грн (~30 EUR)
Перевод + заверение от 1 250 грн (~28 EUR) 85-230 EUR
uni-assist (первая заявка) 75 EUR 75 EUR
Итого ~133 EUR ~190-335 EUR

Разница ощутимая. Но помни: если перевод из Украины не примут, ты потеряешь и деньги, и время на повторный перевод в Германии. Просчитай риски.

Типичные ошибки при подаче документов

Отправил сканы вместо бумажных копий. uni-assist требует заверенные бумажные копии по почте. Сканы загружаешь в личный кабинет для предварительной проверки, но без бумажных документов заявку не обработают. На форумах регулярно встречаются истории: “Загрузил все в личный кабинет, ждал 2 месяца, а потом выяснил, что нужно было еще отправить почтой.”

Забыл перевести приложение к аттестату. Аттестат без приложения с оценками бесполезен для поступления. Переводить нужно оба документа.

Перевел до апостиля. Апостиль ставится на оригинал, и его текст тоже нужно перевести. Если переведешь сначала, а потом поставишь апостиль - придется переводить заново.

Подал документы за неделю до дедлайна. uni-assist обрабатывает заявки 4-6 недель. Плюс время на почту. Начинай процесс минимум за 3 месяца до дедлайна вуза.

Не проверил, нужен ли Studienkolleg. Многие подают документы напрямую в университет, не зная, что с украинским аттестатом нужно сначала пройти Studienkolleg. Результат - отказ и потерянные деньги за uni-assist.

Ошибки в имени при переводе. Транслитерация имени в переводе должна совпадать с загранпаспортом. Если в паспорте “Dmytro”, а переводчик написал “Dmitriy” - могут возникнуть проблемы. Попроси переводчика показать перевод до заверения.

Не проверил вуз в Anabin. База Anabin покажет, признан ли твой украинский вуз (если подаешь после 1+ года учебы). Если вуз не признан - перевод и апостиль не помогут, нужно искать другой путь.

FAQ

Сколько стоит перевод аттестата для поступления в немецкий университет?

В Украине перевод аттестата и приложения с нотариальным заверением обойдется от 1 250 грн (~28 EUR). У присяжного переводчика в Германии - от 85 до 230 EUR за комплект. Плюс апостиль: 1 340 грн (~30 EUR) за оба документа. И сбор uni-assist: 75 EUR за первую заявку.

Можно ли поступить в немецкий университет сразу после украинской школы?

Напрямую в университет - нет, потому что украинская школа 11 лет, а немецкая 12-13. Но можно поступить в Studienkolleg (подготовительный колледж) - это 1 год учебы, после которого сдаешь Feststellungsprüfung и получаешь право поступать в университет. Для Studienkolleg нужен немецкий минимум B1. Альтернатива - отучиться 1+ год в украинском вузе, тогда можно подавать напрямую в немецкий университет.

Какой уровень немецкого нужен для поступления?

Для Studienkolleg - минимум B1. Для прямого поступления в университет - B2, подтвержденный сертификатом (TestDaF, DSH или аналогичный). Для англоязычных программ требования к немецкому обычно мягче, но нужен IELTS или TOEFL.

Примут ли перевод аттестата, сделанный в Украине?

Зависит от конкретного вуза и uni-assist. Некоторые принимают нотариальный перевод из Украины, некоторые требуют перевод только от присяжного переводчика в Германии (vereidigter Übersetzer). Самый надежный вариант - сразу заказать у присяжного переводчика. Если бюджет ограничен - напиши в приемную комиссию вуза и уточни требования до того, как оплачивать перевод.

Что такое uni-assist и обязательно ли через него подавать?

uni-assist - это централизованный сервис, через который большинство немецких вузов принимают документы от иностранных абитуриентов. Он проверяет твои документы и передает результат в вуз. Стоимость: 75 EUR за первую заявку, 30 EUR за каждую дополнительную. Обработка занимает 4-6 недель. Не все вузы работают через uni-assist - некоторые принимают документы напрямую. Проверь на сайте конкретного вуза.