90 днів. Саме стільки діє довідка про несудимість для подачі за кордон. Здається багато, але якщо врахувати 10 робочих днів на отримання витягу, потім апостиль, потім переклад і завірення - запас тане на очах. Один клієнт замовив довідку в листопаді, але через затримку з апостилем і новорічні свята дійшов до перекладача вже в лютому - а довідка протухла. Довелось починати все спочатку. Щоб ти не потрапив у таку ситуацію, розберемо весь процес від початку до кінця.
Коли потрібна довідка про несудимість для Німеччини¶
Довідка про відсутність судимості (офіційно - витяг з інформаційно-аналітичної системи “Облік”) - це документ МВС України, який підтверджує, що ти не маєш судимостей, не перебуваєш під слідством і не маєш обмежень. Для Німеччини вона потрібна в таких ситуаціях:
-
Робоча віза і Blue Card. Посольство Німеччини запитує довідку про несудимість у пакеті документів на робочу візу. Без неї візу просто не видадуть.
-
Посвідка на проживання (Aufenthaltstitel). Ausländerbehörde (відомство у справах іноземців) вимагає цю довідку при оформленні або продовженні дозволу на проживання.
-
Возз’єднання сім’ї (Familiennachzug). Якщо подаєш на возз’єднання - довідка потрібна на кожного дорослого члена сім’ї.
-
Натуралізація (Einbürgerung). Для отримання німецького громадянства довідка обов’язкова.
-
Робота з дітьми або в чутливих сферах. Якщо влаштовуєшся в школу, садочок, медичний заклад або фінансову установу - роботодавець може вимагати довідку.
-
Визнання кваліфікації. Деякі професійні палати (Berufskammer) запитують довідку як частину процедури визнання диплому (Anerkennung).
Як отримати довідку про несудимість в Україні¶
Є кілька способів, і від вибору залежить час і зручність.
Через портал “Дія” (онлайн)¶
Найшвидший варіант, якщо ти в Україні і маєш КЕП (кваліфікований електронний підпис) або BankID:
- Заходиш на diia.gov.ua, авторизуєшся
- Вибираєш тип витягу: короткий (тільки статус судимості) або повний (з деталями притягнення до відповідальності)
- Вказуєш мету - “для подання за кордон”
- Заповнюєш дані - це займає хвилин 5
- Чекаєш до 10 робочих днів
Витяг приходить на email і в особистий кабінет. Послуга безкоштовна.
Але ось критичний нюанс: електронний витяг з “Дії” не має мокрої печатки. А для подачі за кордон потрібен саме паперовий документ з мокрою печаткою і апостилем. Тому якщо замовляєш через “Дію” для Німеччини - обирай паперову версію з доставкою.
З 2024 року в “Дії” можна замовити витяг з апостилем одразу - система сама направляє документ до Мін’юсту для проставлення апостилю, і ти отримуєш готовий документ поштою. Це найзручніший спосіб.
Через сервісний центр МВС¶
Можна подати заявку особисто в ЦНАП або сервісний центр МВС. Термін - від 1 до 3 робочих днів. Безкоштовно.
Через посольство України в Німеччині¶
Якщо ти вже в Німеччині - можеш звернутися до Посольства України в Берліні або генеральних консульств. Потрібно записатися на прийом, принести паспорт і заповнити заяву. Термін обробки - зазвичай кілька тижнів, бо запит йде в Україну.
Апостиль на довідку: обов’язковий крок¶
Без апостилю довідка про несудимість - це просто папір для Німеччини. Апостиль підтверджує що документ справжній і виданий офіційним органом.
Хто ставить апостиль¶
Апостиль на довідку про несудимість ставить Мін’юст (Міністерство юстиції України). Можна подати через територіальний орган юстиції у своєму місті, через нотаріуса або через портал “Дія”.
Скільки коштує¶
670 грн за один документ для фізичних осіб (станом на 2026 рік). Ціна прив’язана до прожиткового мінімуму.
Терміни¶
З лютого 2026 року - до 3 робочих днів через Мін’юст. Якщо замовляєш через “Дію” разом з витягом - процес автоматизований, але загальний час може бути 15 робочих днів (10 на витяг + час на апостиль).
Порядок дій (це критично)¶
- Отримай довідку (паперову, з мокрою печаткою)
- Постав апостиль на довідку
- Переклади документ РАЗОМ з апостилем
- Завір переклад
Якщо переплутаєш порядок і перекладеш до апостилю - доведеться перекладати заново, тому що текст апостилю теж має бути в перекладі. Це класична помилка, яка коштує подвійних грошей і часу.
Переклад довідки: хто має право і скільки коштує¶
Для подачі в посольстві Німеччини в Україні¶
Тут приймають нотаріальний переклад, зроблений в Україні. Перекладач робить переклад, нотаріус засвідчує підпис перекладача - готово.
| Послуга | Вартість |
|---|---|
| Переклад довідки на німецьку | 200-500 грн |
| Нотаріальне завірення | 140-400 грн |
| Разом за переклад | 340-900 грн |
Для подачі в установах всередині Німеччини¶
Ausländerbehörde, Jobcenter, роботодавці - всі вони вимагають переклад від заприсяжного перекладача (beeidigter Übersetzer). Це перекладач, який склав присягу в німецькому суді і має офіційну печатку. Його переклад має юридичну силу без додаткового нотаріуса.
| Послуга | Вартість |
|---|---|
| Присяжний переклад (beglaubigte Übersetzung) | 30-60 € |
| Термінова доплата | +50% |
Знайти заприсяжного перекладача можна через офіційну базу justiz-dolmetscher.de - обираєш мову (Ukrainisch), землю або місто, і отримуєш список з контактами.
Що перекладається у довідці¶
Перекладач має перекласти все, що є на документі:
- Назву органу, який видав довідку
- ПІБ особи (транслітерація відповідно до закордонного паспорта)
- Дату народження і місце народження
- Результат перевірки (відсутність/наявність судимості)
- Дату видачі та номер документа
- Всі печатки, штампи, підписи (описуються текстом)
- Текст апостилю
Як і з іншими документами - дай перекладачу копію закордонного паспорта, щоб транслітерація імені збіглася.
Повний бюджет: скільки коштує весь процес¶
Варіант 1: переклад в Україні (для посольства)¶
| Етап | Вартість |
|---|---|
| Витяг про несудимість | безкоштовно |
| Апостиль | 670 грн |
| Переклад на німецьку | 200-500 грн |
| Нотаріальне завірення перекладу | 140-400 грн |
| Разом | 1 010-1 570 грн |
Варіант 2: переклад у Німеччині (для місцевих установ)¶
| Етап | Вартість |
|---|---|
| Витяг про несудимість | безкоштовно |
| Апостиль | 670 грн (~16 €) |
| Присяжний переклад в Німеччині | 30-60 € |
| Разом | 46-76 € |
Термін дії: 90 днів і жодного дня більше¶
Це найпідступніший момент з довідкою про несудимість. На відміну від диплому чи свідоцтва про народження, які діють безстроково, довідка протухає через 90 днів від дати видачі.
Що це означає на практиці:
- Якщо отримав довідку 1 січня - вона дійсна до 1 квітня
- Апостиль, переклад, подача документів - все має вміститися в ці 90 днів
- Якщо не встигнеш - доведеться отримувати нову довідку, ставити новий апостиль, робити новий переклад
На одному з форумів для українців у Німеччині користувач ділився: “Замовив довідку в жовтні, апостиль зайняв тиждень, переклад ще тиждень. Але запис у посольство був тільки на січень - довідка вже була недійсна. Все заново.” Тому плануй так, щоб від отримання довідки до подачі документів залишався запас мінімум у 30 днів.
Як не пролетіти з термінами¶
- Спочатку дізнайся дату подачі документів (запис у посольство, візит до Ausländerbehörde)
- Відрахуй назад 60-70 днів - це оптимальний час для замовлення довідки
- Одразу замовляй з апостилем через “Дію”, щоб зекономити час
- Переклад замовляй паралельно з очікуванням апостилю - більшість перекладачів працюють зі сканами і доробляють коли прийде оригінал з апостилем
Типові помилки¶
1. Замовити електронний витяг і думати, що цього достатньо¶
Електронний витяг з “Дії” без мокрої печатки не підходить для подачі за кордон. Потрібен паперовий документ з печаткою і апостилем. Якщо замовляєш через “Дію” - обирай опцію з паперовою доставкою.
2. Забути про апостиль¶
Переклад без апостилю на оригіналі - це просто папір. Німецька установа перевіряє і оригінал з апостилем, і переклад. Без апостилю документ недійсний.
3. Переплутати порядок: переклад до апостилю¶
Спочатку апостиль, потім переклад. Текст апостилю - частина документа і має бути перекладений. Якщо переклав до апостилю - платиш за переклад двічі.
4. Не врахувати термін дії¶
90 днів з дати видачі - це жорсткий дедлайн. Не замовляй довідку “на всяк випадок” за півроку до подачі. Плануй чітко: дата подачі мінус 60 днів = дата замовлення довідки.
5. Не звірити ім’я з паспортом¶
Транслітерація імені в перекладі має збігатися з закордонним паспортом. “Oleksandr” і “Olexandr” - для німецького чиновника це дві різні людини. Дай перекладачу копію паспорта одразу.
6. Замовити звичайний переклад замість присяжного¶
Якщо подаєш документи всередині Німеччини - звичайний нотаріальний переклад з України не підійде. Потрібен переклад від заприсяжного перекладача (beeidigter Übersetzer), який має печатку німецького суду. Уточни вимоги конкретної установи заздалегідь.
Покрокова інструкція¶
Якщо ти в Україні і подаєш у посольство¶
- Замов витяг про несудимість через “Дію” з апостилем і паперовою доставкою
- Чекай 10-15 робочих днів
- Отримай паперовий витяг з апостилем
- Зверніся до бюро перекладів - надішли скан документа з апостилем
- Отримай нотаріальний переклад на німецьку
- Подавай у посольство: оригінал + апостиль + завірений переклад
Якщо ти в Німеччині¶
- Замов довідку через посольство України або попроси когось в Україні замовити через “Дію” з апостилем
- Отримай паперовий оригінал з апостилем (поштою або через довірену особу)
- Знайди заприсяжного перекладача через justiz-dolmetscher.de
- Надішли скан для оцінки вартості, потім оригінал поштою або особисто
- Отримай завірений переклад з печаткою перекладача
Більшість заприсяжних перекладачів працюють дистанційно - надсилаєш скан, отримуєш переклад поштою. Термін виконання - зазвичай 1-3 робочі дні.
FAQ¶
Скільки коштує переклад довідки про несудимість для Німеччини?¶
В Україні переклад з нотаріальним завіренням коштує 340-900 грн. У Німеччині присяжний переклад - від 30 до 60 євро. Окремо оплачується апостиль (670 грн у 2026 році). Сама довідка - безкоштовна через “Дію” або сервісні центри МВС.
Скільки діє довідка про несудимість для Німеччини?¶
90 днів від дати видачі. Це стосується подачі в посольство, Ausländerbehörde та інші установи. Якщо термін закінчився - потрібно отримувати нову довідку, ставити новий апостиль і робити новий переклад.
Чи можна отримати довідку про несудимість, перебуваючи в Німеччині?¶
Так. Можна звернутися до Посольства України в Берліні або генеральних консульств (Мюнхен, Франкфурт, Гамбург, Дюссельдорф). Також можна попросити довірену особу в Україні замовити через “Дію” з апостилем і надіслати поштою.
Чи потрібен апостиль на довідку про несудимість?¶
Так, для подачі в Німеччині апостиль обов’язковий. Без нього довідка не має юридичної сили за кордоном. Апостиль ставить Мін’юст України, вартість - 670 грн. Можна замовити одразу з довідкою через “Дію”.
Чи приймають у Німеччині переклад довідки, зроблений в Україні?¶
Залежить від установи. Посольство Німеччини в Україні приймає нотаріальний переклад. Установи всередині Німеччини зазвичай вимагають переклад від заприсяжного перекладача (beeidigter Übersetzer). Уточнюй вимоги конкретної установи до того, як замовиш переклад.