AUD 4 910 за саму візу, AUD 530-1 170 за Skills Assessment, плюс AUD 60-100 за кожну сторінку NAATI-перекладу - і таких сторінок може бути 20-30, якщо у тебе є диплом, додаток, трудова книжка і довідки з роботи. Skilled Worker Visa субкласу 189 або 190 - це прямий шлях до постійного резидентства в Австралії, але без правильно перекладених документів про освіту та роботу ти далі за поріг не зайдеш.
Якщо ти вже знайомий з NAATI-перекладом для австралійської імміграції або проходив Skills Assessment, ця стаття - наступний рівень. Тут розберемо саме пакет документів для віз 189 і 190: що перекладати, як правильно оформити довідки з роботи, скільки балів потрібно і де українці найчастіше помиляються.
Віза 189 і 190: у чому різниця і яку обирати¶
Обидві візи дають постійне резидентство (PR) в Австралії з першого дня. Різниця - у тому, хто тебе “підтримує” і скільки балів потрібно.
Subclass 189 (Skilled Independent) - ти подаєш повністю самостійно. Не потрібен роботодавець, не потрібна номінація від штату. Просто набираєш бали, подаєш EOI (Expression of Interest) через SkillSelect, і чекаєш запрошення. Звучить просто? На практиці це найконкурентніша віза - у 2026 році більшість запрошень йдуть людям з 85-95 балами.
Subclass 190 (Skilled Nominated) - тут тебе номінує один із 8 австралійських штатів або територій. За це ти отримуєш бонус +5 балів, але зобов’язуєшся прожити в цьому штаті мінімум 2 роки. На 2025-2026 рік виділено 12 850 місць для візи 190 - і конкуренція зростає.
| Параметр | Visa 189 | Visa 190 |
|---|---|---|
| Тип | Незалежна | Номінована штатом |
| Мінімум балів | 65 (реально 85-95) | 65 (включно з +5 за номінацію) |
| Спонсорство | Не потрібно | Номінація від штату |
| Обмеження проживання | Немає | 2 роки у штаті-номінаторі |
| Кількість місць 2025-26 | Обмежена | 12 850 |
| Вартість візи | AUD 4 910 | AUD 4 910 |
| Статус | Постійне резидентство | Постійне резидентство |
Як зазначає Department of Home Affairs:
To be eligible for this visa, you must be invited to apply. You must submit an expression of interest (EOI) through SkillSelect. If your EOI is successful, you will be invited to apply for this visa.
Обидві візи вимагають одне й те саме: позитивний Skills Assessment + достатню кількість балів + повний пакет перекладених документів. Саме на документах більшість людей і спотикається.
Бальна система: як набрати потрібний мінімум¶
Формально мінімум - 65 балів. Але давай чесно: з 65 балами тебе ніхто не запросить. У 2026 році реальний поріг для запрошення - 85-95 балів залежно від професії. Для пріоритетних професій (медицина, освіта, будівництво) запрошення можуть іти з 75-80 балів.
Ось як нараховуються бали:
Вік¶
| Вік на момент запрошення | Бали |
|---|---|
| 18-24 роки | 25 |
| 25-32 роки | 30 |
| 33-39 років | 25 |
| 40-44 роки | 15 |
| 45+ | 0 (не можна подаватись) |
Максимум за вік - 30 балів, і це вікно 25-32 роки. Якщо тобі 33+ - ти вже втрачаєш 5 балів, і їх треба компенсувати іншим.
Англійська мова¶
| Рівень | IELTS | PTE | Бали |
|---|---|---|---|
| Competent | 6.0 кожен модуль | 50+ | 0 |
| Proficient | 7.0 кожен модуль | 65+ | 10 |
| Superior | 8.0 кожен модуль | 79+ | 20 |
Superior English - це +20 балів. Для українця це реальний спосіб компенсувати втрачені бали за вік або відсутність австралійського досвіду. Інвестиція в підготовку до IELTS/PTE буквально конвертується в бали.
Досвід роботи¶
| Тип досвіду | Роки | Бали |
|---|---|---|
| Закордонний (Україна) | 3-4 | 5 |
| Закордонний (Україна) | 5-7 | 10 |
| Закордонний (Україна) | 8+ | 15 |
| Австралійський | 1-2 | 5 |
| Австралійський | 3-4 | 10 |
| Австралійський | 5-7 | 15 |
| Австралійський | 8+ | 20 |
Максимум за комбінацію закордонного і австралійського досвіду - 20 балів. Зверни увагу: австралійський досвід дає більше балів за менший термін. Але для більшості українців саме закордонний досвід - основне джерело балів за роботу.
Освіта¶
| Кваліфікація | Бали |
|---|---|
| Докторат (PhD) | 20 |
| Бакалавр або магістр | 15 |
| Диплом або trade qualification | 10 |
| Кваліфікація для номінованої професії | 10 |
STEM-кваліфікація з австралійського ВНЗ дає ще +5 додаткових балів.
Додаткові бали¶
- Номінація від штату (190): +5
- Партнер з Skills Assessment і Competent English: +10
- Партнер з Competent English (без Skills Assessment): +5
- Одинокий заявник або партнер - громадянин Австралії: +10
- NAATI-сертифікація (community language): +5
- Professional Year в Австралії: +5
- Навчання в регіональній Австралії: +5
До речі, про NAATI: якщо ти перекладач і здав NAATI-тест на Certified Translator, це ще +5 балів до візової заявки.
Які документи про освіту потрібно перекласти¶
Документи про освіту - це фундамент твоєї заявки. Без них Skills Assessment не пройдеш, а без Skills Assessment не подаш EOI.
Диплом і додаток до нього¶
Диплом з українського ВНЗ перекладається повністю - обкладинка, основний документ і весь додаток з оцінками. Кожна сторінка. Навіть якщо в додатку 12 сторінок з предметами, назви яких ти і сам уже не пам’ятаєш - все одно перекладаєш все.
Оцінювальні організації дивляться на: - Назву спеціальності (чи відповідає вона номінованій професії) - Тривалість навчання (мінімум 2-3 роки для бакалаврського рівня) - Перелік предметів (для IT - ACS дивиться чи є достатньо ICT-дисциплін у програмі) - Загальний обсяг годин
Типова проблема українців: назви предметів у додатку до диплома часто не мають прямого еквіваленту англійською. “Вища математика” - це Higher Mathematics, а не “Supreme Mathematics” (бачив і таке). “Охорона праці” - Occupational Health and Safety, а не “Labour Protection”. Переклад має бути точним за змістом, а не дослівним.
Атестат і шкільні документи¶
Для більшості Skills Assessment шкільний атестат не потрібен - оцінюється вища освіта. Але для деяких професій через VETASSESS (де достатньо дипломного рівня) атестат може знадобитися як додаткове підтвердження. Якщо подаєш - перекладай повністю, включно з додатком оцінок.
Детальніше про переклад атестату можеш прочитати в статті про переклад атестату для навчання - принципи оформлення схожі.
Сертифікати та курси підвищення кваліфікації¶
Якщо у тебе є додаткові сертифікати (Cisco, AWS, PMP, курси від Coursera чи Udemy) - їх теж можна подати як підтвердження кваліфікації. Але тільки якщо вони релевантні до номінованої професії. Сертифікати англійською перекладати не треба - подаєш як є.
А от українські сертифікати про проходження курсів - перекладай обов’язково, навіть якщо вони здаються “несерйозними”. Кожен додатковий документ підсилює заявку.
Які документи про роботу потрібно перекласти¶
Документи про досвід роботи - це де починається справжній квест. Австралія вимагає не просто “підтвердити стаж”, а надати детальний опис того, чим саме ти займався на кожному місці роботи.
Employment Reference Letter (рекомендаційний лист від роботодавця)¶
Це ключовий документ для підтвердження досвіду. Не плутай з “рекомендаційним листом” у нашому розумінні (де пишуть “Іван - молодець”). В Австралії це формалізований документ з чіткою структурою.
Your reference letter must be from a company or an accountant, and must include the start and finish date of employment, position, a description of duties performed in detail, salary, hours worked per week, and be on company letterhead.
Що має бути в Reference Letter:
- Фірмовий бланк компанії з повною адресою, телефоном, email, сайтом
- Повне ім’я та посада того, хто підписує (HR-менеджер, директор, безпосередній керівник)
- Контактний телефон підписанта - DHA може зателефонувати для перевірки
- Дати роботи - точні: “з 15 червня 2018 по 31 березня 2023”, а не “з 2018 по 2023”
- Посада - повна назва
- Мінімум 5 ключових обов’язків - розписаних детально, активними дієсловами. Не “відповідав за розробку”, а “розробляв серверну частину веб-додатків на Python/Django, проектував REST API, проводив код-рев’ю”
- Кількість годин на тиждень - повна зайнятість = 38+ годин
- Зарплата - щорічна або щомісячна, з валютою
- Тип зайнятості - повна/часткова, постійна/тимчасова/контрактна
Проблема для українців: у нас не прийнято писати такі детальні рекомендації. Типова українська “довідка з роботи” - це один абзац з датами і посадою. Для Австралії цього категорично недостатньо.
Що робити? Складаєш лист сам за правильною структурою, даєш роботодавцю на підпис і печатку. Більшість колишніх роботодавців не проти - їм так навіть простіше.
Трудова книжка¶
В Австралії немає аналогу трудової книжки, але для підтвердження стажу з України вона дуже корисна. Перекладати потрібно кожну сторінку з записами - це підтверджує хронологію працевлаштування.
Трудова книжка - це додатковий документ до Reference Letters, а не заміна. Skills Assessment організації хочуть бачити обидва.
Якщо трудова книжка втрачена через війну - прочитай статтю про відновлення втрачених документів. Є альтернативні шляхи підтвердження стажу.
Додаткові підтверджуючі документи¶
Австралія любить “перехресну перевірку”. Чим більше документів підтверджують один і той самий факт - тим краще. Ось що ще можна подати:
- Payslips (розрахункові листки) - мінімум 2 за кожен рік стажу, що заявляється
- Банківські виписки - підтверджують отримання зарплати
- Податкові декларації - підтверджують доходи та місце роботи
- Договори з роботодавцем - трудові контракти
Всі ці документи українською потрібно перекладати. Кожна сторінка = окрема сторінка перекладу.
NAATI-переклад vs переклад з-за кордону: що обрати¶
Якщо ти зараз в Австралії - тільки NAATI-сертифікований переклад. Без варіантів. Department of Home Affairs не прийме нічого іншого.
Якщо подаєш з-за кордону (з України, наприклад) - формально можеш використати “кваліфікованого перекладача”. Але на практиці NAATI-переклад краще з кількох причин:
- Менше запитань - оцінювачі та імміграційні офіцери знайомі з форматом NAATI і довіряють йому одразу
- Стандартний формат - ім’я перекладача, номер акредитації, печатка, підпис. Все чисто і зрозуміло
- Менший ризик повернення - переклади від невідомих закордонних перекладачів частіше просять переробити
- Верифікація онлайн - номер NAATI-перекладача можна перевірити в офіційному реєстрі NAATI
Як зазначається на офіційному сайті DHA:
Documents not in English must be accompanied by accredited translations. If you are in Australia, translations should be done by a translator accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI).
Ціни NAATI-перекладу з української на англійську у 2026 році:
| Тип послуги | Ціна (AUD) | Термін |
|---|---|---|
| Стандартний (1 сторінка) | 60-100 | 3-5 робочих днів |
| Терміновий (24 години) | 90-150 | 24 години |
| Супертерміновий (12 годин) | 120-200 | 12 годин |
| Академічні документи (диплом + додаток) | 88-180 | 3-5 робочих днів |
За даними Australian Translation Services, стандартний NAATI-переклад у 2026 починається від AUD 60 за сторінку для шаблонних документів і може досягати AUD 200+ за складні юридичні тексти.
Якщо у тебе стислий дедлайн і потрібен швидкий переклад простіших документів (наприклад, як чернетка перед подачею), можеш спробувати ChatsControl - AI-переклад з перевіркою якості допоможе зрозуміти, що саме є в документі, перш ніж замовляти офіційний NAATI-переклад.
Скільки це все коштує: повна калькуляція¶
Давай порахуємо реальну вартість подачі на візу 189/190 для одинокого заявника з України.
| Витрата | Вартість (AUD) |
|---|---|
| Skills Assessment (ACS для IT) | 530 |
| Skills Assessment (Engineers Australia) | 1 170 |
| Skills Assessment (VETASSESS) | 630-830 |
| IELTS/PTE тест | 400-420 |
| NAATI-переклад диплома + додатку (10-15 стор.) | 600-1 500 |
| NAATI-переклад трудової книжки (5-10 стор.) | 300-1 000 |
| NAATI-переклад довідок з роботи (3-5 довідок) | 300-800 |
| NAATI-переклад інших документів | 200-500 |
| Віза 189/190 - основний заявник | 4 910 |
| Медогляд | 400-500 |
| Довідка про несудимість (Україна) | 50-100 |
| Разом (IT-спеціаліст, орієнтовно) | 7 700-10 000+ |
Для сім’ї додай AUD 2 455 за партнера і AUD 1 230 за кожну дитину тільки за візу. Плюс переклад їхніх документів (свідоцтва про народження, шлюб, медичні документи).
Як повідомляє Immigration Experts, загальна вартість отримання PR через skilled migration для одинокого заявника складає від AUD 7 000 до AUD 10 000.
Порада: не економ на перекладі. Дешевий переклад, який повертають з вимогою переробити - це подвійні витрати і втрачені тижні. Краще зробити правильно з першого разу.
Покроковий процес: від EOI до візи¶
Ось як виглядає весь шлях:
Крок 1: Skills Assessment (2-12 тижнів)¶
Подаєш документи на оцінку кваліфікацій у відповідну організацію (ACS, Engineers Australia, VETASSESS тощо). Всі документи не англійською - з NAATI-перекладом. Чекаєш результат.
Про деталі Skills Assessment - окрема стаття з повним розбором.
Крок 2: Здати англійську (IELTS/PTE)¶
Паралельно зі Skills Assessment готуйся і здавай тест. Результат дійсний 3 роки від дати тесту.
Крок 3: Подати EOI через SkillSelect¶
Заповнюєш Expression of Interest на сайті SkillSelect. Вказуєш всі бали, прикріплюєш результати Skills Assessment і тесту англійської.
Для візи 190 - спочатку отримай номінацію від штату, потім подавай EOI.
Крок 4: Отримати запрошення (Invitation to Apply)¶
Якщо твій скор достатній - отримуєш ITA. Це може зайняти від кількох тижнів (90+ балів у пріоритетній професії) до 12+ місяців (75-80 балів у непріоритетній). Після отримання ITA у тебе 60 днів на подачу повної заявки.
Крок 5: Подати заявку на візу¶
Подаєш через ImmiAccount. Сюди завантажуєш ВСЕ: перекладені документи, оригінали, медогляд, довідки про несудимість, форму 80 (Personal Particulars), форму 1221.
Крок 6: Чекати рішення (3-18 місяців)¶
За даними Leading Edge Migration, середній час обробки у 2026 році: - Пріоритетні професії (медицина, освіта): 3-6 місяців - Стандартні: 8-18 місяців
Що можна зробити під час очікування? Зібрати додаткові підтверджуючі документи, якщо DHA запросить.
Типові помилки українців при подачі¶
Ми працюємо з десятками кейсів українців, які подавали на 189/190, і бачимо одні й ті самі помилки знову і знову.
1. Недостатньо деталей у Reference Letter¶
Найпоширеніша помилка. Пишуть “працював програмістом” замість детального списку обов’язків. Department of Home Affairs хоче бачити конкретику: які технології, які проекти, скільки годин на тиждень.
2. Невідповідність дат¶
Дати в трудовій книжці не збігаються з датами в Reference Letter. Або в EOI вказані одні дати, а в документах - інші. DHA це перевіряє, і будь-яка невідповідність - привід для запиту додаткових доказів або відмови.
3. Переклад “на коліні”¶
Друг, який “знає англійську”, переклав диплом. Або використали Google Translate і відредагували. Такий переклад не має юридичної сили і буде повернутий. Skills Assessment організації і DHA чітко вимагають переклад від авторизованого перекладача.
4. Забули про додаток до диплома¶
Переклали сам диплом, але “забули” додаток з оцінками на 12 сторінок. А саме додаток - ключовий документ для ACS, бо за ним перевіряють відсоток ICT-дисциплін у програмі.
5. Не підготували payslips¶
Reference Letter є, трудова є, а payslips - ні. DHA може запросити їх як додаткове підтвердження. Якщо payslips недоступні - підготуй банківські виписки або податкові декларації.
6. Подача з простроченим Skills Assessment¶
Skills Assessment має термін дії (зазвичай 3 роки). Якщо ти отримав оцінку 2 роки тому і не подався - перевір чи вона ще дійсна.
7. Не вказали NAATI-номер перекладача¶
На переклад поставили підпис і печатку, але не вказали номер NAATI-акредитації. Без нього DHA не може перевірити легітимність перекладача в реєстрі NAATI.
Якщо хочеш уникнути цих помилок - працюй з міграційним агентом (MARA-зареєстрованим) і замовляй переклад тільки у NAATI-сертифікованих перекладачів. Так, це додаткові витрати, але вони окупаються відсутністю затримок і повторних подач.
Лайфхаки для українців: як зекономити час і гроші¶
Збирай документи паралельно¶
Не чекай результатів Skills Assessment щоб замовляти переклад інших документів. Поки чекаєш оцінку (2-12 тижнів), перекладай паспорт, свідоцтва, довідку про несудимість, медичні документи. Так ти заощадиш місяці.
Перевір номінаційні вимоги штатів заздалегідь¶
Кожен штат Австралії має свій список пріоритетних професій і свої додаткові вимоги. Перш ніж подаватись на 190, перевір списки штатів - можливо, твоя професія не в списку бажаного штату, але є в іншому.
Підготуй Reference Letters заздалегідь¶
Особливо якщо ти вже не працюєш в тій компанії. Зв’язатись з колишнім роботодавцем через рік буде складніше, ніж зараз. Підготуй чернетку листа за правильною структурою - і попроси підписати, поки контакт ще свіжий.
Використовуй AI для чернеток¶
Для підготовки чернеток перекладу документів або для перевірки вже готових перекладів перед подачею до NAATI, ChatsControl може зекономити час. Завантажуєш документ - отримуєш AI-переклад з кількома раундами перевірки якості. Це не замінює NAATI для офіційної подачі, але допомагає зрозуміти, що є в документі, і прискорити підготовку.
Об’єднай документи в один пакет¶
Якщо замовляєш NAATI-переклад кількох документів одночасно, більшість перекладачів дають знижку на пакет. Замовити 20 сторінок разом дешевше, ніж 5 разів по 4 сторінки.
FAQ¶
Скільки коштує переклад усіх документів для візи 189/190?¶
Залежить від кількості документів, але для стандартного пакету (диплом + додаток + трудова + 2-3 довідки з роботи + паспорт + свідоцтва) орієнтуйся на AUD 1 500-3 500 за NAATI-переклад. Це при стандартних термінах 3-5 робочих днів. Терміновий переклад коштує в 1.5-2 рази більше.
Чи обов’язково перекладати трудову книжку для Австралії?¶
Формально трудова книжка не є обов’язковим документом, але вона сильно підсилює заявку. DHA і Skills Assessment організації використовують її для перехресної перевірки дат працевлаштування. Якщо у тебе є трудова - переклади її.
Чи можна подати переклад, зроблений в Україні, а не NAATI?¶
Якщо ти подаєш з-за кордону - так, переклад від кваліфікованого перекладача з Україні формально приймається. Але він повинен містити повне ім’я, кваліфікацію, контактні дані і підпис перекладача. На практиці NAATI-переклад зменшує ризик запитів на додаткові документи.
Скільки балів реально потрібно для запрошення у 2026?¶
Формальний мінімум - 65 балів, але реально у 2026 році для більшості професій потрібно 85-95 балів. Для пріоритетних сфер (медицина, освіта, будівництво) запрошення можуть йти з 75-80 балів. Перевіряй актуальні раунди запрошень.
Скільки часу займає весь процес від початку до отримання візи?¶
Від 6 місяців (якщо у тебе все готово і високий скор) до 2+ років. Типовий таймлайн: Skills Assessment (2-12 тижнів) + підготовка EOI і очікування запрошення (1-12 місяців) + подача візи і обробка (3-18 місяців). Паралельна підготовка документів може зекономити 2-3 місяці.
Потрібен професійний переклад?
AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення
Замовити переклад →