Переклад документів для вступу до університету в Австрії у 2026

Які документи перекладати для австрійського ВНЗ, хто має робити переклад, скільки коштує і як оформити апостиль - гайд для українців.

Також: RU EN UK

“Подала документи через uni-assist, сиджу чекаю…” - таке повідомлення від однієї українки з’явилося на форумі для емігрантів. Проблема? Uni-assist - це сервіс для німецьких університетів. В Австрії він не працює. Дівчина витратила час і гроші, а документи навіть не потрапили до австрійського ВНЗ. Щоб ти не повторив цю помилку, розберемося, як насправді подаватися до університетів Австрії, які документи перекладати і скільки все це коштує.

Uni-assist - це для Німеччини, не для Австрії

Якщо ти шукаєш “uni-assist Австрія” - зупинись. Uni-assist (Universitätsassistenz) - це організація, яка перевіряє іноземні документи для вступу до німецьких університетів. В Австрії кожен ВНЗ обробляє заявки самостійно через свою приймальну комісію (Studien- und Prüfungsabteilung або Zulassungsstelle).

Це і добре, і не дуже. Добре - бо ти не платиш 75 євро за послуги посередника. Не дуже - бо кожен ВНЗ може мати свої нюанси, і уніфікованого порталу немає. Тому завжди перевіряй вимоги на сайті конкретного університету.

Які ВНЗ є в Австрії

Universitäten - 22 державних університети (Universität Wien, TU Wien, Universität Graz та інші). Класична академічна освіта, бакалаврат 3 роки, магістратура 2. Прийом документів для зимового семестру - до 5 вересня, для літнього - до 5 лютого.

Fachhochschulen (FH) - університети прикладних наук, їх близько 21. Більш практичне навчання, менші групи, часто є стажування вбудоване в програму. Дедлайни відрізняються - зазвичай березень-червень. Для абітурієнтів з-за меж ЄС деякі FH закривають прийом ще раніше (кінець травня).

Privatuniversitäten - приватні університети з повною акредитацією. Оплата вища, але вступ часто простіший і дедлайни гнучкіші.

Офіційний портал з пошуком програм - studyinaustria.at. Фільтруй за мовою, рівнем, напрямком.

Які документи потрібно перекладати

Переклад потрібен тільки якщо документ видано не німецькою і не англійською мовою. Для українських документів - потрібен завжди.

Документ Переклад Апостиль
Атестат про повну загальну середню освіту + додаток з оцінками Так Так
Диплом бакалавра/спеціаліста + додаток (для магістратури) Так Так
Академічна довідка / Transcript of Records Так Зазвичай ні
Сертифікат мови (ÖSD, TestDaF, IELTS, TOEFL) Ні Ні
Мотиваційний лист Ні (пишеш одразу німецькою або англійською) Ні
Закордонний паспорт Ні Ні

Деякі ВНЗ можуть додатково попросити підтвердження того, що ти маєш право вступити до аналогічного ВНЗ в Україні. Для бакалаврату це зазвичай сам атестат, для магістратури - диплом.

Хто має перекладати: вимоги австрійських ВНЗ

Це ключовий момент, де більшість людей помиляються. Австрія має суворі правила щодо того, хто може робити завірений переклад для офіційних установ.

Найбезпечніший варіант

Переклад від allgemein beeideter und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher - загальноприсяжного і судово-сертифікованого перекладача в Австрії. Його переклад не потребує додаткової легалізації - він одразу має юридичну силу. Цей перекладач склав присягу при окружному суді (Landesgericht), має офіційну печатку і внесений до державного реєстру.

Шукай перекладача в офіційному реєстрі - sdgliste.justiz.gv.at. Вибираєш мову “Ukrainisch” і отримуєш список перекладачів з контактами та розташуванням.

Переклади з-за кордону

Якщо переклад зроблений за межами Австрії, він теж має бути легалізований. Переклад від українського нотаріуса або бюро перекладів більшість австрійських ВНЗ не визнає без додаткової дипломатичної легалізації. Навіть з апостилем на оригіналі - сам переклад має бути від визнаного перекладача.

Один користувач на форумі ділився: “Зробив переклад атестату в Києві за 600 грн, приїхав у Відень - Uni Wien відмовив. Довелося шукати перекладача тут і платити 120 євро. Мінус тиждень і зайві нерви.”

Найпростіше рішення - зробити переклад безпосередньо в Австрії. Детальніше про різницю між типами перекладу читай у нашій окремій статті.

Чорновий переклад - як зекономити

Присяжний перекладач бере оплату за свій час. Якщо ти прийдеш з готовим чорновим перекладом, йому залишиться тільки перевірити і завірити - це зекономить гроші. ChatsControl зробить чорновий переклад з української на німецьку за хвилини, і перекладач зможе використати його як основу.

Апостиль: що, де, як

Австрія - учасниця Гаазької конвенції, тому на українських документах потрібен апостиль. Порядок: спочатку ставиш апостиль в Україні на оригінал, потім робиш переклад в Австрії. Перекладач переведе і документ, і текст апостилю.

Документ Хто ставить апостиль в Україні
Атестат, диплом, додатки МОН України
Академічна довідка МОН або ВНЗ, що видав
Свідоцтво про народження (якщо потрібне) Мін’юст або органи ДРАЦС

Апостиль ставиться на оригінал. Не на копію, не на переклад - тільки на оригінал. Термін - 5-10 робочих днів. Вартість - близько 420 грн за один документ. Якщо документи втрачені через війну - є способи їх відновити.

Мовні вимоги для вступу

Німецькомовні програми

Більшість бакалаврських програм в Австрії викладаються німецькою. Для вступу потрібен один з цих сертифікатів:

  • ÖSD Zertifikat B2 або C1 - австрійський стандарт, найбільш визнаний у країні
  • TestDaF рівень TDN 4 в усіх частинах
  • DSH-2 (Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang)
  • DSD II (Deutsches Sprachdiplom)

Якщо мова ще не дотягує - не проблема. Австрійські університети пропонують Vorstudienlehrgang (підготовчі курси) - це 1-2 семестри інтенсивного вивчення німецької при університеті. Після завершення здаєш Ergänzungsprüfung Deutsch (EPD) - додатковий іспит з німецької - і можеш вступати на основну програму.

Підготовчі курси працюють у Відні (VWU - Vorstudienlehrgang der Wiener Universitäten) та Граці. Вартість - від 380 євро за семестр.

Англомовні програми

Деякі бакалаврські і більшість магістерських програм доступні англійською. Потрібен один з:

  • IELTS 6.0-6.5
  • TOEFL iBT 80-95
  • Cambridge B2 First або C1 Advanced

Конкретні вимоги завжди дивись на сайті обраної програми.

Скільки все це коштує

Витрата Вартість
Апостиль в Україні (за документ) ~420 грн
Переклад атестату + додатку (в Австрії) 100-200 €
Переклад диплому + додатку 120-250 €
Переклад академічної довідки 80-150 €
ÖSD B2 іспит ~210 €
Vorstudienlehrgang (семестр) ~380 €
Внесок до студентського союзу (ÖH-Beitrag) 22,70 € / семестр
Плата за навчання для не-ЄС 363 € / семестр

Загальний бюджет на переклади для бакалаврату (атестат + додаток): 100-200 євро. Для магістратури (диплом + додаток + transcript): 200-400 євро. Плюс апостиль на кожен документ.

Для порівняння: переклади для дозволу на проживання в Австрії обходяться приблизно так само.

Пільги для українських студентів

Австрія підтримує українських студентів - ось що доступно:

Звільнення від оплати навчання. До лютого 2026 року українські студенти з тимчасовим захистом (Ausweis für Vertriebene) були звільнені від оплати 363 євро за семестр у державних ВНЗ. Перевіряй на сайті ВНЗ чи продовжили це - рішення приймається щорічно. Внесок до студентського союзу (22,70 євро) платиться у будь-якому випадку.

Стипендія Ernst Mach Ukraine. 715 євро на місяць. Станом на 2026 рік нові заявки не приймаються, але 630 студентів продовжують отримувати стипендію.

Програми підтримки від конкретних ВНЗ. Universität Wien, TU Wien, Universität Innsbruck та інші мають свої ініціативи - від безкоштовних мовних курсів до менторських програм. Шукай на сайті ВНЗ розділ “Information for Students from Ukraine”.

Покрокова інструкція

Крок 1: Обери ВНЗ і програму

Зайди на studyinaustria.at і знайди програму за мовою, рівнем і напрямком. Зверни увагу на мову викладання і дедлайни.

Крок 2: Перевір вимоги до документів

На сайті ВНЗ знайди розділ “Zulassung” або “Admission”. Там буде точний список документів, вимоги до перекладу і легалізації. Якщо щось не зрозуміло - пиши в Zulassungsstelle, вони відповідають.

Крок 3: Отримай апостиль в Україні

Замов апостиль на атестат або диплом через МОН. Якщо ти за кордоном - це можна зробити через довірену особу або онлайн-сервіси. Термін - 5-10 робочих днів.

Крок 4: Зроби переклад в Австрії

Знайди присяжного перекладача через sdgliste.justiz.gv.at. Надішли скани документів для оцінки вартості. Попроси Kostenvoranschlag (попередній рахунок). Зазвичай переклад готовий за 3-7 робочих днів.

Крок 5: Подай заявку

Завантаж документи через онлайн-систему ВНЗ. Більшість університетів мають електронну подачу. Деякі додатково вимагають надіслати завірені копії поштою.

Крок 6: Чекай зарахування

Після підтвердження зарахування (Zulassungsbescheid) оформлюй студентську візу або дозвіл на проживання. Якщо в тебе вже є тимчасовий захист в Австрії - цей крок не потрібен, ти можеш одразу починати навчання.

FAQ

Чи потрібен uni-assist для вступу до австрійського університету?

Ні. Uni-assist - це сервіс виключно для німецьких ВНЗ. Австрійські університети приймають документи самостійно через свої приймальні комісії. Подавай напряму на сайті обраного ВНЗ.

Чи приймають австрійські університети переклади, зроблені в Україні?

В більшості випадків - ні. Найбезпечніший варіант - переклад від австрійського судово-сертифікованого перекладача (allgemein beeideter und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher). Шукай у реєстрі sdgliste.justiz.gv.at.

Скільки коштує переклад документів для вступу до австрійського ВНЗ?

Для бакалаврату (атестат + додаток) - 100-200 євро. Для магістратури (диплом + додаток + transcript) - 200-400 євро. Плюс апостиль - близько 420 грн за документ в Україні.

Чи безкоштовне навчання в Австрії для українців?

Українські студенти з тимчасовим захистом були звільнені від оплати 363 євро за семестр до лютого 2026 року. Перевіряй актуальну інформацію на сайті ВНЗ - рішення продовжують щорічно. Внесок до студентського союзу (22,70 євро) платиться завжди.

Які мовні сертифікати приймають австрійські університети?

Для німецькомовних програм: ÖSD B2/C1, TestDaF TDN 4, DSH-2, DSD II. Для англомовних: IELTS 6.0-6.5, TOEFL iBT 80-95, Cambridge B2/C1. Якщо рівень мови поки що недостатній, є підготовчі курси (Vorstudienlehrgang) на 1-2 семестри.

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →