Сколько стоит перевод документов на немецкий: прайс-гид 2026

Реальные цены на перевод документов с украинского и русского на немецкий в Украине и Германии. Сравнение бюро, присяжных переводчиков и онлайн-сервисов.

Также: RU EN UK

350 гривен за паспорт, 550 за диплом, 300 за нотариальное заверение — а потом оказывается, что в Германии этот перевод не принимают и нужно заказывать новый у присяжного переводчика за 60 евро. Знакомая ситуация? Чтобы ты не платил дважды, собрал все актуальные цены на перевод документов на немецкий — и в Украине, и в Германии — с объяснениями, где можно сэкономить, а где экономить не стоит.

Из чего складывается стоимость перевода документов

Прежде чем смотреть на конкретные цифры, разберёмся, за что именно ты платишь. Стоимость перевода документов на немецкий — это не одна фиксированная сумма, а несколько составляющих:

  • Сам перевод — зависит от языковой пары, объёма текста и сложности терминологии
  • Заверение — нотариальное (в Украине) или присяжное (в Германии)
  • Апостиль — штамп, который подтверждает что оригинал настоящий и выдан официальным органом
  • Дополнительные услуги — срочность, доставка, копии

Каждый из этих пунктов — отдельная строка в бюджете. И главная ошибка, которую делают люди — считают только перевод, а потом удивляются финальному чеку.

Цены на перевод в Украине (2026)

В Украине стоимость перевода считается за условную страницу — это 1800 символов с пробелами (примерно один лист А4). Цены в бюро переводов по всей стране примерно одинаковые — Киев, Львов, Харьков, Одесса отличаются не сильно.

Перевод текста

Языковая пара Цена за страницу
Украинский → немецкий 350–550 грн
Украинский → английский 250–400 грн
Русский → немецкий 350–550 грн
Немецкий → украинский 300–500 грн

Немецкий язык традиционно дороже английского — меньше переводчиков на рынке, сложнее грамматика, больше составных слов и юридических конструкций.

Нотариальное заверение

Нотариальное заверение перевода — это отдельная услуга, которая стоит 200–400 грн за документ. Некоторые бюро переводов включают заверение в стоимость, некоторые считают отдельно — всегда уточняй перед заказом.

Стоимость перевода типовых документов

Документ Перевод + заверение (грн) Ориентировочно в EUR
Паспорт (перевод) 300–450 7–10
Свидетельство о рождении 450–700 10–16
Свидетельство о браке 450–700 10–16
Диплом (без приложения) 500–800 11–18
Приложение к диплому (4–6 стр.) 1 500–3 000 34–68
Справка о несудимости 450–700 10–16
Трудовая книжка (10 стр.) 3 500–5 500 80–125
Медицинская справка 400–650 9–15

Срочная надбавка

Нужен перевод завтра? Готовься заплатить на 50–100% больше. Некоторые бюро делают срочный перевод по двойному тарифу — то есть страница за 550 грн превращается в 1 100 грн. Планируй заранее — дешевле выйдет.

Полный пакет для визы

Для визы в Германию обычно нужно перевести 5–8 документов. Посчитаем минимальный и максимальный бюджет:

Составляющая Минимум Максимум
Перевод (5 документов) 2 500 грн 5 000 грн
Нотариальное заверение 1 000 грн 2 000 грн
Апостиль (3 документа × 610 грн) 1 830 грн 1 830 грн
Итого 5 330 грн 8 830 грн

Это примерно 120–200 EUR. Кажется много? Сравни с ценами в Германии ниже.

Цены на присяжный перевод в Германии (2026)

В Германии работает другая система. Тут нет связки «переводчик + нотариус». Вместо этого есть присяжный переводчик (beeidigter Übersetzer или vereidigter Übersetzer) — переводчик, который принёс присягу в суде и имеет право самостоятельно заверять переводы своей печатью. Нотариус не нужен.

Официальные ставки JVEG

С июня 2025 года в Германии действуют обновлённые ставки JVEG (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz) — закон, регулирующий оплату судебных переводчиков:

Тип текста Ставка за строку (55 символов)
Текст в электронном формате 1,95 EUR
Скан или рукописный текст 2,15 EUR
Сложный текст (юридическая терминология, плохое качество) 2,15–2,30 EUR

Эти ставки — ориентир, но коммерческие переводчики имеют право устанавливать свои цены. На практике большинство работают по ставке 1,25–2,15 EUR за строку, в зависимости от сложности.

Цены на конкретные документы

Документ Цена (EUR)
Свидетельство о рождении (нового образца) 35–65
Свидетельство о рождении (старого образца, рукописное) 55–75
Свидетельство о браке 35–65
Паспорт / ID-карта 30–50
Диплом (1 страница) 40–60
Приложение к диплому (4–6 страниц) 80–230
Справка о несудимости 35–55
Полный комплект (диплом + приложение) 150–350

Минимальный заказ у большинства переводчиков — 60 EUR. То есть даже если у тебя маленький документ на полстраницы, меньше 60 евро ты не заплатишь.

Срочный перевод

Надбавка за срочность в Германии — 30–50% к базовой цене. Некоторые переводчики берут фиксированную надбавку 20–30 EUR за срочный заказ. Стандартный срок — 3–7 рабочих дней, срочный — 1–2 дня.

Украина vs Германия: где дешевле и где лучше

Вот главное сравнение, которое поможет тебе принять решение:

Параметр Украина Германия
Свидетельство о рождении 450–700 грн (10–16 EUR) 35–65 EUR
Диплом + приложение 2 000–3 800 грн (45–86 EUR) 150–350 EUR
Кто заверяет Нотариус (отдельно) Сам переводчик (печать)
Срок выполнения 1–3 дня 3–7 дней
Принимают в Германии Посольство — да. Ausländerbehörde — не всегда Везде

Когда выгоднее в Украине

  • Ты подаёшь документы на визу через посольство или консульство Германии в Украине — они принимают нотариальный перевод
  • Тебе нужен перевод для личного использования или для подачи в украинские учреждения
  • Бюджет ограничен и ты готов рискнуть, что в Германии могут попросить переделать

Когда выгоднее в Германии

  • Ты уже в Германии и подаёшь документы в Ausländerbehörde, Jobcenter или университет — они часто требуют перевод от присяжного переводчика
  • Ты хочешь сделать один раз и навсегда — присяжный перевод принимают везде
  • Jobcenter может покрыть расходы на перевод (об этом ниже)

Подводный камень: заплатить дважды

На форумах для украинцев в Германии регулярно встречаются истории типа: «Заказал перевод диплома в Киеве за 2 000 гривен, принёс в Ausländerbehörde — а они говорят, что нужен перевод от немецкого присяжного переводчика. Пришлось заказывать заново за 200 евро». Чтобы не попасть в такую ситуацию, всегда уточняй требования учреждения, куда будешь подавать документы, ДО того как заказываешь перевод.

Апостиль: ещё одна строка в бюджете

Апостиль — это специальный штамп, который подтверждает что твой документ настоящий и выдан официальным органом. Без него за рубежом на твой документ могут даже не посмотреть.

Цены на апостиль в Украине с мая 2025 года существенно выросли:

Тип заявителя Раньше Сейчас (с 03.05.2025)
Физическое лицо 51 грн 610 грн
Юридическое лицо 85 грн 1 060 грн

Важный момент: диплом и приложение к диплому — это два отдельных документа. За каждый апостиль платишь отдельно. То есть за полный комплект (диплом + приложение) физическое лицо заплатит 1 220 грн (~28 EUR).

Кто ставит апостиль — зависит от типа документа:

Документ Апостилирует
Дипломы, аттестаты МОН Украины
Свидетельства о рождении, браке Минюст
Справка о несудимости Минюст

Подробнее о процедуре апостилирования — в нашем гайде по документам для визы.

Как сэкономить на переводе документов

1. Заказывай пакетом

Большинство бюро дают скидку 10–20% на пакет из 5+ документов. Если переводишь документы для всей семьи — спрашивай о семейной скидке.

2. Не переплачивай за срочность

Планируй перевод заранее — хотя бы за 2–3 недели до дедлайна. Разница между стандартным и срочным переводом может быть 50–100% стоимости.

3. Проверь требования ДО заказа

Перед тем как заказывать перевод, позвони или напиши в учреждение, куда будешь подавать документы. Спроси конкретно: «Вы принимаете нотариальный перевод из Украины, или нужен перевод от присяжного переводчика в Германии?» Это может сэкономить тебе тысячи гривен.

4. Jobcenter покрывает расходы

Если ты зарегистрирован в Jobcenter в Германии, он может покрыть расходы на перевод документов для трудоустройства. Но есть важное условие — сначала получи разрешение от своего куратора (Sachbearbeiter), а потом заказывай перевод. Если закажешь без предварительного согласования — Jobcenter может отказать в возмещении.

5. Используй AI как черновик

Для несложных документов (резюме, мотивационное письмо, личная переписка) можно сделать предварительный перевод через AI-сервис, а потом отдать на проверку переводчику. На ChatsControl можно загрузить документ и получить AI-перевод за минуты — это обойдётся значительно дешевле, чем полный перевод с нуля. Но для официальных документов, которые требуют нотариального или присяжного заверения, AI-перевод — это только черновик, а не финальный вариант.

Скрытые расходы, о которых забывают

Копии и дубликаты

Некоторые учреждения требуют 2–3 копии перевода. Каждая заверенная копия — дополнительные 100–300 грн в Украине или 15–30 EUR в Германии.

Транслитерация имён

Если твоё имя в разных документах написано по-разному (например, Oleksandr в паспорте и Александр в дипломе) — переводчик должен согласовать транслитерацию. Это может потребовать дополнительное время и, соответственно, дополнительные расходы.

Пересылка документов

Если заказываешь присяжный перевод в Германии, а оригиналы у тебя в Украине — добавь расходы на курьерскую доставку (500–1 500 грн в одну сторону через DHL или Nova Poshta Global).

Исправление ошибок

Ошибка в фамилии, дате рождения или номере документа — и перевод придётся переделывать. Некоторые переводчики делают это бесплатно, некоторые берут 30–50% от стоимости. Всегда проверяй готовый перевод перед тем, как забирать.

Онлайн-заказ: как это работает

Сейчас не обязательно ехать в бюро переводов лично. Большинство бюро и присяжных переводчиков работают онлайн:

  1. Отправляешь скан или фото документа на email или через сайт
  2. Получаешь расчёт стоимости (обычно в течение нескольких часов)
  3. Оплачиваешь
  4. Получаешь перевод почтой или курьером

В Украине этот процесс занимает 1–3 дня, в Германии — 3–7 дней. Некоторые немецкие переводчики отправляют перевод ещё и в электронном виде (скан с печатью) для предварительной подачи, а оригинал — почтой.

Где найти присяжного переводчика в Германии — на официальном сайте justiz-dolmetscher.de. Ищи по языку «Ukrainisch» или «Russisch» и своему региону.

FAQ

Сколько стоит перевод одного документа на немецкий?

В Украине перевод одного стандартного документа (1–2 страницы) с нотариальным заверением обойдётся в 500–950 грн (11–22 EUR). В Германии присяжный перевод того же документа стоит 35–65 EUR. Точная цена зависит от типа документа, объёма текста и срочности.

Почему перевод на немецкий дороже перевода на английский?

Меньше квалифицированных переводчиков на рынке, сложнее юридическая терминология и грамматика. Плюс для перевода на немецкий часто нужно знание специфической правовой системы Германии — а это узкая специализация, которая стоит дороже.

Может ли Jobcenter оплатить перевод документов?

Да, Jobcenter может покрыть расходы на перевод документов, необходимых для трудоустройства. Главное условие — получить разрешение от куратора (Sachbearbeiter) ДО того, как заказываешь перевод. Принеси смету от переводчика, согласуй сумму, и тогда Jobcenter возместит расходы.

Сколько стоит полный пакет перевода для визы в Германию?

Полный пакет документов для визы (5–8 документов с переводом, заверением и апостилем) обойдётся в 5 000–9 000 грн (115–200 EUR) при заказе в Украине. Если заказывать присяжный перевод в Германии — рассчитывай на 250–500 EUR за аналогичный пакет.

Где найти присяжного переводчика украинский-немецкий в Германии?

Официальная база — justiz-dolmetscher.de. Выбирай язык «Ukrainisch», свою федеральную землю, и получишь список переводчиков с контактами. Также можно искать через BDÜ — Федеральную ассоциацию переводчиков Германии.