Открыть счет за рубежом: какие документы переводить - сравнение по странам

Какие документы переводить для открытия банковского счета за рубежом - сравнение требований Германии, Польши, Испании, Италии, Франции, США и Великобритании.

Также: RU EN UK
Открыть счет за рубежом: какие документы переводить - сравнение по странам

“Принесите документ на нашем языке” - эту фразу слышит каждый второй украинец при попытке открыть счет в зарубежном банке. Ты приходишь с паспортом, справкой о доходах, подтверждением адреса - а тебе говорят, что половину этого надо было еще и перевести. Причем требования отличаются не просто между странами, а даже между банками в одном городе. Давай разберемся где что переводить, нужно ли заверение, и как не потратить лишние деньги на переводы, которые никто не попросит.

Общее правило: что банки хотят видеть в любой стране

Неважно, открываешь ли ты счет в Sparkasse в Берлине или в BBVA в Мадриде - банк обязан пройти процедуру KYC (Know Your Customer). Это требование международного законодательства по борьбе с отмыванием денег (Anti-Money Laundering Directive ЕС), и банк физически не может его пропустить.

KYC означает, что банк должен:

  • Подтвердить твою личность - паспорт или ID-карта
  • Проверить твой адрес - регистрация, договор аренды, счет за коммунальные
  • Понять источник доходов - справка с работы, выписка из другого банка, налоговая декларация
  • Оценить риски - для граждан некоторых стран могут запросить дополнительные документы

Теперь главный вопрос: должны ли эти документы быть переведены? Короткий ответ - да, почти всегда. Длинный ответ - зависит от страны, типа банка и конкретного документа.

Как отмечает портал finance.ua:

Подготовка документов для открытия счета за рубежом - это не только вопрос языка. Это комплекс: правильный перечень документов, юридически точный перевод, корректная легализация.

И это действительно так - перевод документов тут не формальность, а часть юридической процедуры.

Сравнительная таблица: требования к переводу по странам

Прежде чем углубляться в детали каждой страны - вот общая картина:

Страна Язык перевода Тип перевода Нужен апостиль? Местный ID
Германия немецкий заверенный (beglaubigte Übersetzung) обычно нет Meldebescheinigung
Польша польский присяжный (tłumaczenie przysięgłe) нет PESEL
Испания испанский присяжный (traducción jurada) иногда NIE
Италия итальянский asseverazione иногда Codice Fiscale
Франция французский присяжный (traduction assermentée) иногда -
США английский сертифицированный (certified translation) нет SSN/ITIN
Великобритания английский сертифицированный нет -
Канада английский/французский сертифицированный (IRCC-стандарт) нет SIN

Теперь разберем каждую страну подробнее.

Германия: Basiskonto для всех, но документы - на немецком

Германия - страна, где украинцев с временной защитой больше всего, и банковские правила тут самые лояльные. По закону (Zahlungskontengesetz, ZKG), любой человек с легальным пребыванием имеет право на Basiskonto (базовый счет). Банк не может отказать - даже если у тебя нет загранпаспорта.

Какие документы нужны

  • Паспорт (загранпаспорт или ID-карта) - перевод НЕ нужен, банк считывает данные с биометрического чипа
  • Meldebescheinigung (справка о регистрации) - выдается на немецком, перевод не нужен
  • Fiktionsbescheinigung или Aufenthaltserlaubnis - тоже на немецком

Когда перевод все-таки нужен

Перевод понадобится, если банк просит дополнительные документы из Украины:

Документ Нужен перевод? Тип перевода
Справка о доходах из Украины да beglaubigte Übersetzung
Выписка из украинского банка да beglaubigte Übersetzung
Налоговая декларация да beglaubigte Übersetzung
Трудовой договор (украинский) да beglaubigte Übersetzung
Справка ВПЛ обычно нет (Jobcenter и так знает) -

Beglaubigte Übersetzung - это перевод, заверенный присяжным переводчиком (beeidigter Übersetzer), который принес присягу в немецком суде. Такой перевод имеет юридическую силу без дополнительного нотариального заверения. Стоимость - от 30 до 60 евро за страницу.

Если тебе нужен только Basiskonto для получения Bürgergeld - в большинстве случаев хватит паспорта и Meldebescheinigung. Никаких переводов. Но если открываешь полноценный Girokonto для зарплаты или бизнеса - банк может запросить справку о доходах, и тогда без перевода не обойтись.

Подробнее об открытии счета в Германии - в нашей статье Открыть счет в банке в Германии как украинец: Basiskonto и документы.

Цифровые банки как альтернатива

N26, Wise и Revolut открывают счета онлайн, без Anmeldung и часто без каких-либо переводов. N26 требует только паспорт и европейский адрес (можно указать временный). Wise дает бельгийский IBAN - это работает для большинства платежей, но некоторые немецкие работодатели требуют именно немецкий IBAN для зарплаты.

Польша: PESEL UKR упрощает все

Польша стала вторым домом для сотен тысяч украинцев, и банки здесь максимально адаптировались. Если есть PESEL UKR (статус временной защиты) - открыть счет можно за 15 минут.

Какие документы нужны

  • Загранпаспорт - перевод НЕ нужен
  • PESEL UKR - выдан польскими органами, на польском языке
  • Польский номер телефона - для SMS-верификации

Как отмечает RebelPay:

PKO Bank Polski, Pekao и iPKO имеют упрощенные условия для украинцев - счет можно открыть даже без PESEL, с одним паспортом.

Когда нужен перевод

Перевод (tłumaczenie przysięgłe - присяжный перевод) понадобится только если банк просит дополнительные документы:

  • Справка о доходах из Украины - нужен присяжный перевод на польский
  • Выписка из украинского банка - нужен перевод
  • Документы об образовании (для кредитных продуктов) - нужен перевод

Стоимость присяжного перевода в Польше - от 30 до 80 злотых (7-19 евро) за страницу. Значительно дешевле, чем в Германии.

Важно: для базового счета в большинстве польских банков переводы вообще не нужны. Они становятся необходимыми только для кредитных карт, ипотеки или бизнес-счетов.

Испания: без NIE - никуда

В Испании главный барьер - не язык, а NIE (Número de Identidad de Extranjero). Это налоговый номер иностранца, и без него ни один банк не откроет счет. NIE выдается в полиции или в консульстве Испании.

Какие документы нужны

  • Паспорт - перевод НЕ нужен
  • NIE - выдан испанскими органами
  • Empadronamiento (регистрация по адресу) - выдан на испанском
  • Подтверждение доходов - тут начинается интересное

Требования к переводу

Как пишут на UkrainePuls:

Все документы не на испанском языке должны быть переведены официальным переводчиком в Испании или в консульстве.

Документ Нужен перевод? Тип перевода
Справка о доходах да traducción jurada
Выписка из банка (Украина) да traducción jurada
Трудовой контракт (испанский) нет -
Подтверждение временной защиты обычно нет -

Traducción jurada - это перевод, выполненный переводчиком, назначенным Министерством иностранных дел Испании (MAEC). Стоимость - от 30 до 50 евро за страницу.

Некоторые банки (Santander, CaixaBank) имеют упрощенные программы для беженцев и могут открыть счет без дополнительных документов - только с паспортом и NIE. Но если хочешь кредитную карту или ипотеку - переводы будут обязательными.

Италия: Codice Fiscale и asseverazione

Италия имеет свои особенности. Первым делом тебе нужен Codice Fiscale - итальянский налоговый номер. Его можно получить в Agenzia delle Entrate за 10 минут, бесплатно, с одним паспортом.

Стандартный набор документов

  • Паспорт - перевод НЕ нужен
  • Codice Fiscale - выдается итальянскими органами
  • Permesso di soggiorno (вид на жительство) - если есть
  • Подтверждение адреса - счет за коммунальные или договор аренды

Особенность: asseverazione

В Италии переводы приобретают юридическую силу через процедуру asseverazione - перевод заверяется в суде (Tribunale). Это дополнительный шаг по сравнению с другими странами. Переводчик приносит перевод в суд, приносит присягу, и суд ставит штамп. Подробнее об этой процедуре - в нашей статье Asseverazione: как перевод приобретает юридическую силу в Италии.

Для базового счета (conto corrente) в большинстве случаев достаточно паспорта и Codice Fiscale. Но для подтверждения доходов понадобится:

  • Справка о доходах - перевод с asseverazione, от 40 до 70 евро за страницу
  • Выписка из банка - перевод с asseverazione

Франция: самые строгие требования к переводу

Франция - одна из самых требовательных стран в отношении языка документов. Банки тут редко принимают что-либо не на французском, даже на английском.

Документы для открытия счета

  • Паспорт - перевод НЕ нужен
  • Justificatif de domicile (подтверждение адреса) - счет за коммунальные, договор аренды
  • Вид на жительство - если есть

Требования к переводу

Traduction assermentée (присяжный перевод) во Франции выполняется переводчиком, внесенным в список апелляционного суда. Эти переводчики имеют официальный статус, и их переводы принимаются всеми французскими учреждениями без вопросов. Подробнее - в статье Traduction assermentée: как работает присяжный перевод во Франции.

Документ Нужен перевод? Стоимость
Справка о доходах да, traduction assermentée 35-60 евро/страница
Выписка из банка да, traduction assermentée 35-60 евро/страница
Трудовой контракт (не французский) да 35-60 евро/страница
Налоговая декларация из Украины да 35-60 евро/страница

Один лайфхак: некоторые онлайн-банки (Boursorama, Fortuneo) принимают документы на английском. Если у тебя есть выписка из Wise или Revolut на английском - она может пройти без перевода. Но для крупных традиционных банков (BNP Paribas, Société Générale, Crédit Agricole) - только на французском.

США: certified translation без жестких стандартов

В Штатах открыть банковский счет можно даже без SSN (Social Security Number). Многие банки принимают ITIN (Individual Taxpayer Identification Number) или вообще открывают с паспортом и визой.

Необходимые документы

  • Паспорт - перевод НЕ нужен
  • Вторая форма ID - водительское удостоверение, ID-карта, I-94 или банковская карта
  • Подтверждение адреса - американского и иностранного
  • SSN или ITIN - желательно, но не всегда обязательно

Требования к переводу

Как отмечает Bank of America:

Non-U.S. citizens can open a bank account by providing two forms of identification, a tax identification number and documents showing proof of address.

Американские банки обычно принимают certified translation - это перевод с подписанной декларацией переводчика о точности (certificate of accuracy). Никакого нотариуса, никакого суда - просто подпись переводчика и его контактные данные. Подробнее - в статье Что такое certificate of translation.

Стоимость certified translation в США - от $25 до $50 за страницу.

Для украинских беженцев Re:start Bank предлагает упрощенное открытие счета - нужны только паспорт, I-94 и разрешение U4U или TPS.

Великобритания: банки идут навстречу украинцам

После запуска программы Homes for Ukraine британские банки получили инструкции упростить процедуру для украинцев. NatWest, HSBC, Lloyds - все имеют специальные программы.

Документы

  • Паспорт или ID-карта - перевод НЕ нужен
  • eVisa Share Code или BRP (Biometric Residence Permit)
  • Подтверждение адреса - письмо от хоста, счет за коммунальные

Как отмечает NatWest:

We’ve made concessions for Ukrainian refugees - if you lack certain documents, please bring what you have and we’ll work with you.

Перевод документов в Великобритании нужен редко для открытия базового счета. Банки имеют услуги переводчиков для украинского и русского языков прямо в отделениях. Но если подаешь дополнительные документы (справку о доходах, выписку из украинского банка) - нужен certified translation.

Стоимость certified translation в Великобритании - от £25 до £45 за страницу.

Канада: IRCC-стандарт перевода

Канада требует перевод любых документов не на английском или французском. Стандарт - IRCC-certified translation, где переводчик подписывает аффидевит (sworn statement) о точности перевода.

Документы для банка

  • Паспорт - перевод НЕ нужен
  • SIN (Social Insurance Number) - желательно
  • Proof of address - счет за коммунальные или письмо от арендодателя

Для базового счета в RBC, TD, Scotiabank или BMO обычно достаточно паспорта. Но для кредитных продуктов или подтверждения доходов понадобится перевод. Стоимость - от CAD 30 до 60 за страницу.

Цифровые банки: когда перевод вообще не нужен

Отдельная категория - финтех-банки, которые открывают счета полностью онлайн. Для них обычно нужен только паспорт и верификация через видеосвязь или фото.

Банк Страны Нужен перевод? Местный ID? IBAN
Wise ЕС, США, UK нет нет бельгийский
Revolut ЕС, UK нет нет литовский или местный
N26 ЕС (25 стран) нет нет немецкий
Payoneer глобально нет нет мульти-валютный

Как пишет GlobalCitizenSolutions:

Opening a European bank account as a non-resident in 2026 is easier than ever thanks to fintech platforms like Wise and Revolut that offer fast online applications, often within 48 hours.

Но есть нюанс: IBAN от Wise (бельгийский) или Revolut (литовский) может не приниматься некоторыми работодателями или госучреждениями для зарплатных выплат. Например, немецкие работодатели иногда требуют именно DE-IBAN. Проверь это заранее.

Какие документы переводить в первую очередь: универсальный чеклист

Независимо от страны, вот документы которые чаще всего требуют в переводе:

Всегда нужен перевод (если банк просит)

  1. Справка о доходах / зарплатная ведомость - это документ #1, который просят банки
  2. Выписка из банка в Украине - подтверждение финансовой истории
  3. Налоговая декларация - особенно для бизнес-счетов
  4. Трудовой договор - если работаешь не в стране банка

Обычно НЕ нужен перевод

  1. Загранпаспорт - данные дублируются латиницей
  2. Документы, выданные в стране банка - уже на местном языке
  3. Выписки из Wise/Revolut - на английском, принимаются почти везде
  4. Кредитные карты из других банков - для подтверждения ID

Совет: как сэкономить на переводах

Прежде чем заказывать перевод всех документов - позвони в банк и спроси конкретный список. Часто реальные требования значительно меньше, чем ты думаешь. Один звонок может сэкономить 100-200 евро на ненужных переводах.

Второй лайфхак: если есть выписка из Wise или Revolut на английском - попробуй подать ее вместо украинской. Многие банки в ЕС принимают англоязычные финансовые документы.

Третий вариант - онлайн-сервисы с присяжным переводом, типа ChatsControl. Загружаешь скан или фото документа, AI делает черновик, далее присяжный переводчик проверяет и заверяет, ты получаешь готовый PDF на email за несколько часов. Удобно если банк внезапно попросил дополнительный документ, а ты уже в другом городе. Цена сопоставима с бюро (~30-50 евро за страницу), но быстрее. Минус - не для всех документов (рукописные, очень старые или нечеткие сканы лучше нести в бюро).

Типичные ошибки при подготовке документов для банка

Ошибка 1: перевести все заранее

Люди часто переводят 10-15 документов “на всякий случай”, а банк просит только 2-3 из них. Результат - лишние 200-500 евро на переводы, которые никому не нужны.

Ошибка 2: перевод не тем переводчиком

В Германии нужен beeidigter Übersetzer, в Испании - traductor jurado, во Франции - traducteur assermenté. Если перевод сделан “просто переводчиком” без соответствующего статуса - банк его не примет.

Ошибка 3: забыть о сроке действия

Некоторые документы имеют ограниченный срок действия. Выписка из банка обычно принимается если она не старше 3 месяцев. Справка о доходах - не старше 6 месяцев. Перевод, сделанный год назад, может оказаться недействительным не из-за самого перевода, а из-за устаревшего оригинала.

Ошибка 4: разное написание имени

Транслитерация украинских имен - отдельная проблема. Если в паспорте “Serhii”, а в переводе справки “Sergiy” - банк может отказать, потому что это формально разные люди. Убедись, что во всех переводах используется одинаковая транслитерация имени. Подробнее об этой проблеме - в нашей статье Расхождения в написании имен между документами.

FAQ

Нужен ли перевод паспорта для открытия банковского счета за рубежом?

Нет, загранпаспорт не нужно переводить - данные продублированы латиницей, и банки считывают их с биометрического чипа или из machine-readable zone. Внутренний паспорт (ID-карта нового образца) тоже имеет латинскую транслитерацию. Перевод паспорта может понадобиться только если ты подаешь старый внутренний паспорт-книжечку.

Сколько стоит перевод документов для банка в разных странах?

Ориентировочные цены за страницу: Германия - 30-60 евро, Франция - 35-60 евро, Испания - 30-50 евро, Италия - 40-70 евро, Польша - 7-19 евро, США - $25-50, Великобритания - £25-45, Канада - CAD 30-60. Польша самая дешевая, Италия с asseverazione - самая дорогая.

Принимают ли банки в ЕС выписки из Wise или Revolut вместо украинских банков?

Многие банки - да, особенно цифровые и те, что привыкли к иностранным клиентам. Выписка из Wise или Revolut на английском может заменить украинскую банковскую выписку для подтверждения доходов или финансовой активности. Но крупные традиционные банки (особенно во Франции) могут требовать документ именно от банка в стране предыдущего проживания.

Может ли банк отказать в открытии счета из-за отсутствия перевода?

Да, и это законно - банк обязан пройти KYC-процедуру, и если не может прочитать документ, он его не примет. Исключение - Basiskonto в Германии, где банк обязан открыть счет даже при минимальном пакете документов. В большинстве других стран право на базовый счет тоже закреплено в законодательстве (Директива ЕС 2014/92/EU), но требования к документам могут отличаться.

Сколько времени занимает подготовка переводов для открытия счета?

Стандартный срок перевода одного документа - 1-3 рабочих дня. Срочный перевод - 24-48 часов за дополнительную плату (+30-50% от базовой цены). Asseverazione в Италии может занять до недели из-за судебной процедуры. Совет: заказывай переводы параллельно с другими документами, чтобы не терять время.

Нужен ли апостиль на переведенных документах для банка?

В большинстве случаев - нет. Банки обычно принимают заверенный перевод без апостиля. Апостиль может понадобиться только для очень специфических ситуаций - например, если открываешь бизнес-счет и подаешь учредительные документы. Для обычного личного счета апостиль на переводах не нужен.

Как проверить, имеет ли переводчик право заверять переводы?

В Германии - через базу justiz-dolmetscher.de. В Испании - через реестр MAEC. Во Франции - через списки переводчиков при апелляционных судах. В Польше - через реестр Министерства юстиции. Всегда проверяй статус переводчика перед заказом - это занимает 5 минут и может сэкономить недели.

Нужен профессиональный перевод?

AI-перевод + проверка переводчиком + нотариальное заверение

Заказать перевод →