Три місяці збираєш документи, перекладаєш, апостилюєш - а на прийомі в Standesamt тобі кажуть: “Ваша довідка не тієї форми, почніть спочатку.” Щоб у тебе так не вийшло, ось повний чеклист документів для реєстрації шлюбу в Німеччині, якщо ти з України - з конкретними цінами, строками і порядком дій.
Як працює реєстрація шлюбу в Німеччині¶
Шлюб у Німеччині реєструє Standesamt (РАЦС, відділ реєстрації актів цивільного стану) за місцем проживання одного з наречених. Церковна чи інша церемонія - це окремо, юридичної сили вона не має. Тільки Standesamt.
Процес виглядає так:
- Ти записуєшся на Anmeldung der Eheschließung (попередній запис на реєстрацію шлюбу)
- Приходиш з документами, Standesamt перевіряє і видає тобі Laufzettel - список того, чого ще бракує
- Збираєш і доносиш все, що потрібно
- Standesamt надсилає твої документи до Oberlandesgericht (вищий земельний суд) для отримання Befreiung - дозволу на шлюб
- Отримуєш Befreiung - призначаєш дату церемонії
- Одружуєшся
Від першого візиту до церемонії - від 2 до 6 місяців. Чому так довго - розберемо нижче.
Повний список документів для українського партнера¶
Кожен Standesamt може мати свої нюанси, тому першим кроком завжди буде дзвінок або візит саме до твого Standesamt. Але базовий список для українця/українки виглядає так:
| Документ | Апостиль | Переклад | Примітки |
|---|---|---|---|
| Закордонний паспорт | Ні | Ні | Чинний, з копією |
| Свідоцтво про народження | Так | Так - завірений переклад | Оригінал або повторний витяг з ДРАЦС |
| Довідка про сімейний стан | Так | Так - завірений переклад | Від нотаріуса або консульства |
| Erweiterte Meldebescheinigung | Ні | Ні | Видає Bürgeramt, дійсна 14 днів |
| Aufenthaltstitel або Fiktionsbescheinigung | Ні | Ні | Копія дозволу на перебування |
| Свідоцтво про розлучення (якщо був шлюб) | Так | Так - завірений переклад | Або рішення суду + відмітка про набуття чинності |
| Свідоцтво про смерть попереднього чоловіка/дружини (якщо є) | Так | Так - завірений переклад | Оригінал + апостиль |
Довідка про сімейний стан - найбільший квест¶
Україна не видає Ehefähigkeitszeugnis (свідоцтво про право на шлюб) у тому форматі, який потрібен Німеччині. Тому замість нього ти надаєш довідку про сімейний стан. Отримати її можна двома шляхами:
Варіант 1: Через нотаріуса в Україні. Нотаріус робить заяву про сімейний стан (що ти не перебуваєш у шлюбі). На цю заяву потрібен апостиль, а потім - завірений переклад на німецьку.
Варіант 2: Через українське консульство в Німеччині. Консульство може видати довідку про сімейний стан. Переваги: не потрібен апостиль (консульські документи приймаються без нього). Мінус: потрібен запис, а черги в консульство можуть бути на тижні вперед.
Порада: зателефонуй в Standesamt і уточни, яку саме форму довідки вони приймають. Деякі Standesamt вимагають конкретно консульську довідку, інші - нотаріальну заяву з апостилем.
Документи для німецького партнера (якщо наречений/наречена - німець/німкеня)¶
Для німецького партнера все простіше:
- Personalausweis або Reisepass
- Geburtsurkunde (свідоцтво про народження) - замовляється в Standesamt за місцем народження
- Erweiterte Meldebescheinigung (не старша 14 днів)
- Якщо був попередній шлюб - свідоцтво про розлучення або смерть подружжя
Апостиль та завірений переклад - покроково¶
Кожен документ з України, який ти подаєш до Standesamt, проходить два кроки: апостиль і завірений переклад (beglaubigte Übersetzung).
Крок 1: Апостиль¶
Апостиль ставиться в Україні через Міністерство юстиції. З 2026 року діють оновлені правила апостилювання (наказ Мін’юсту №3177/5 від 20.11.2025): апостиль має бути проставлений або відмовлений протягом 3 робочих днів після реєстрації заяви.
Якщо ти вже в Німеччині і не можеш поїхати - є два варіанти:
- Апостиль онлайн через сайт Мін’юсту
- Через довірену особу в Україні (потрібна довіреність)
Вартість апостилю: від 370 грн (~9 євро) за документ.
Крок 2: Завірений переклад¶
Переклад має бути зроблений присяжним перекладачем (vereidigter Übersetzer) - перекладачем, який склав присягу в німецькому суді і має право ставити свою печатку на переклади. Його підпис = юридична сила перекладу. Окремий нотаріус не потрібен.
Де знайти присяжного перекладача: на justiz-dolmetscher.de - офіційна база присяжних перекладачів Німеччини. Або замовити завірений переклад онлайн на ChatsControl.
Переклади, зроблені в Україні, деякі Standesamt не приймають - тому краще одразу замовляти переклад у присяжного перекладача в Німеччині. Це позбавить тебе ризику повертатися і переробляти.
Befreiung - дозвіл на шлюб від Oberlandesgericht¶
Це ключовий етап, через який проходить кожен українець, що одружується в Німеччині. Оскільки Україна не видає Ehefähigkeitszeugnis, Standesamt сам надсилає твої документи до Oberlandesgericht (OLG - вищий земельний суд) з проханням про Befreiung - звільнення від обов’язку надати це свідоцтво.
Що перевіряє OLG¶
Суд перевіряє, чи немає перешкод для укладення шлюбу за українським правом:
- Чи ти повнолітній/повнолітня (мінімум 18 років)
- Чи ти не перебуваєш в іншому шлюбі
- Чи немає інших перешкод (спорідненість тощо)
Скільки це коштує¶
Збір за Befreiung: від 15 до 305 євро. Точна сума залежить від складності справи та доходів наречених. На практиці для стандартного випадку (перший шлюб, всі документи в порядку) - це зазвичай 40-80 євро.
Скільки чекати¶
Стандартний строк: 3-6 тижнів. Але якщо не вистачає документів або OLG запитує додаткову інформацію (наприклад, з Ausländerakte - міграційної справи) - процес може затягнутися на 2-3 місяці.
Befreiung дійсне 6 місяців. Якщо за цей час шлюб не зареєстровано - потрібно подавати заново.
Скільки все коштує: повна таблиця витрат¶
| Стаття витрат | Вартість |
|---|---|
| Anmeldung der Eheschließung (реєстрація заяви) | 40-96 євро (96 євро якщо є іноземне право) |
| Befreiung vom Ehefähigkeitszeugnis (OLG) | 15-305 євро (зазвичай 40-80 євро) |
| Церемонія в Standesamt | 50-100 євро |
| Апостиль на свідоцтво про народження | ~9 євро (370 грн) |
| Апостиль на довідку про сімейний стан | ~9 євро (370 грн) |
| Завірений переклад свідоцтва про народження | 50-75 євро |
| Завірений переклад довідки про сімейний стан | 45-65 євро |
| Завірений переклад свідоцтва про розлучення (якщо є) | 45-74 євро |
| Разом (мінімум, перший шлюб) | ~250-450 євро |
| Разом (якщо був попередній шлюб) | ~350-600 євро |
Ціни на завірені переклади вказані орієнтовно - вони залежать від мовної пари та обсягу документа. Деякі перекладачі беруть фіксовану ціну за документ, інші - за сторінку.
Строки: від першого візиту до “Ja, ich will”¶
| Етап | Тривалість |
|---|---|
| Запис на Anmeldung в Standesamt | 1-4 тижні (залежить від міста) |
| Збір документів з України (якщо потрібно замовляти з України) | 2-6 тижнів |
| Отримання апостилів | 3-5 робочих днів (після подачі) |
| Замовлення завірених перекладів | 1-5 робочих днів |
| Befreiung через OLG | 3-6 тижнів (до 3 місяців) |
| Призначення дати церемонії | 1-4 тижні (залежить від завантаженості Standesamt) |
| Загальний строк | 2-6 місяців |
У великих містах (Берлін, Мюнхен, Гамбург) строки зазвичай довші через завантаженість Standesamt та OLG. Якщо живеш у маленькому місті - може піти швидше.
Лайфхак: починай збирати документи до Anmeldung. Ти можеш замовити свідоцтво про народження, апостиль і переклад паралельно - щоб до першого візиту в Standesamt у тебе вже було максимум готових документів.
Типові помилки та як їх уникнути¶
1. Erweiterte Meldebescheinigung старша 14 днів. Це найпоширеніша помилка. Ця довідка дійсна лише 14 днів з моменту видачі. Не замовляй її заздалегідь - бери безпосередньо перед подачею документів у Standesamt.
2. Переклад зроблений не присяжним перекладачем. Standesamt приймає тільки beglaubigte Übersetzung від присяжного перекладача, який зареєстрований при німецькому суді. Переклади, зроблені в Україні або звичайним перекладачем, не підійдуть.
3. Немає апостилю на документах. Свідоцтво про народження без апостилю - просто папірець для німецьких органів. Кожен документ з України повинен мати апостиль.
4. Довідка про сімейний стан не тієї форми. Деякі Standesamt вимагають консульську довідку, інші - нотаріальну. Уточнюй заздалегідь.
5. Прострочений Befreiung. Дозвіл OLG дійсний 6 місяців. Якщо не встиг одружитися - доведеться проходити весь процес заново.
6. Стара Geburtsurkunde. Деякі Standesamt вимагають свідоцтво про народження не старше 6 місяців. Якщо у тебе є тільки оригінал з дитинства - замов повторний витяг через ДРАЦС (або через систему “Дія”).
Два українці чи бінаціональна пара - що змінюється¶
Якщо обидва - громадяни України¶
Процес той самий, але обом потрібен повний комплект документів (свідоцтво про народження, довідка про сімейний стан, апостилі, переклади). Befreiung потрібен для кожного партнера - OLG перевіряє обох.
Збір за Anmeldung може бути вищим - до 170 євро, якщо для обох партнерів потрібно перевіряти іноземне право.
Якщо один партнер - громадянин Німеччини¶
Для німецького партнера документи простіші (без апостилів і перекладів). Befreiung потрібен тільки для українського партнера. Збір за Anmeldung - 96 євро (іноземне право для одного з пари).
Якщо є тимчасовий захист (§24 AufenthG)¶
Наявність тимчасового захисту не є перешкодою для реєстрації шлюбу. Standesamt прийме документи з Fiktionsbescheinigung або Aufenthaltserlaubnis за §24. Але зверни увагу: якщо ти одружишся з громадянином Німеччини, це може вплинути на твій статус перебування - можливо, варто розглянути перехід на §28 AufenthG (возз’єднання сім’ї).
Чи можна одружитися через українське консульство в Німеччині¶
Так, українське консульство в Німеччині реєструє шлюби, якщо обоє наречених - громадяни України. Але є нюанс: такий шлюб реєструється за українським правом, і для його визнання в Німеччині потрібно буде звертатися до Standesamt з перекладом свідоцтва про шлюб і запитом на Nachbeurkundung (внесення в німецький реєстр шлюбів). Це окремий процес, який теж потребує часу і грошей.
Якщо плануєш жити в Німеччині і потребуєш, щоб шлюб мав юридичну силу тут - простіше одразу реєструвати в Standesamt.
FAQ¶
Скільки коштує реєстрація шлюбу в Німеччині для українця?¶
Мінімальні витрати - приблизно 250-450 євро (Anmeldung + Befreiung + церемонія + апостилі + переклади). Якщо був попередній шлюб і потрібен переклад додаткових документів - до 600 євро. Сама церемонія в Standesamt коштує 50-100 євро, решта - збори та завірені переклади.
Скільки часу займає реєстрація шлюбу з українцем у Німеччині?¶
Від 2 до 6 місяців з моменту першого візиту в Standesamt. Найдовший етап - Befreiung через Oberlandesgericht (3-6 тижнів, іноді до 3 місяців). У великих містах процес зазвичай довший через завантаженість.
Чи потрібен Ehefähigkeitszeugnis для українця?¶
Україна не видає такий документ у німецькому форматі. Замість нього Standesamt сам подає запит на Befreiung (звільнення від обов’язку надати Ehefähigkeitszeugnis) до Oberlandesgericht. Від тебе потрібні: довідка про сімейний стан, свідоцтво про народження - обидва з апостилем та завіреним перекладом.
Чи приймають у Standesamt переклади, зроблені в Україні?¶
Як правило - ні. Більшість Standesamt вимагають beglaubigte Übersetzung від присяжного перекладача (vereidigter Übersetzer), зареєстрованого при німецькому суді. Переклади з України або від звичайного перекладача можуть бути відхилені.
Чи можна одружитися в Німеччині маючи тимчасовий захист (§24)?¶
Так. Тимчасовий захист за §24 AufenthG не є перешкодою для реєстрації шлюбу. Потрібно подати документи через Standesamt у звичайному порядку. Після шлюбу з громадянином Німеччини можна подати на зміну статусу перебування (§28 AufenthG).
Де знайти присяжного перекладача для документів на шлюб?¶
На офіційному порталі justiz-dolmetscher.de - там зібрані всі присяжні перекладачі Німеччини з фільтрами по мові і регіону. Також можна замовити завірений переклад онлайн на ChatsControl - без поїздок і черг.
Потрібен професійний переклад?
AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення
Замовити переклад →