Пенсія у Франції для українців: переклад трудової книжки для CNAV

Чи зараховується український стаж для пенсії у Франції, що таке CNAV і ASPA, які документи перекладати і навіщо потрібна трудова книжка.

Також: RU EN UK

30 років відпрацювала медсестрою в Україні, переїхала до Франції у 2022 році, працює вже три роки - і раптом питання: а що з пенсією? Мої українські роки хтось зарахує? А трудову книжку треба перекладати? А якщо стажу у Франції мало - на що я можу розраховувати? Якщо ти впізнаєш себе або когось із близьких - давай розбиратися.

Як працює пенсійна система Франції: коротко і по суті

Французька пенсійна система побудована на внесках. Працюєш у Франції, платиш cotisations sociales (соціальні внески) - накопичуєш trimestres (квартали страхового стажу). Набрав достатньо trimestres - отримуєш пенсію.

Основну пенсію для найманих працівників приватного сектора виплачує CNAV - Caisse nationale d’assurance vieillesse (Національна каса страхування старості). Це головний пенсійний фонд Франції. Додатково є Agirc-Arrco - каса додаткової пенсії, куди теж ідуть внески з кожної зарплати.

Скільки потрібно для повної пенсії

З 2026 року вік виходу на пенсію - 64 роки (для тих, хто народився з 1968 року). Для повної пенсії (taux plein) потрібно від 169 до 172 trimestres залежно від року народження - це від 42 до 43 років стажу. Один trimestre = один квартал, протягом якого ти заробив не менше 1 747 євро брутто (станом на 2026 рік).

Якщо trimestres не вистачає - пенсія зменшується (décote). Але з 67 років пенсію нараховують за повною ставкою автоматично, незалежно від кількості trimestres.

Чи зараховується український стаж для пенсії у Франції

Коротко: на жаль, ні. Між Україною та Францією немає двосторонньої угоди про соціальне забезпечення (convention bilatérale de sécurité sociale). Франція має такі угоди з 73 країнами - Туреччиною, Марокко, Канадою, Бразилією, США та десятками інших. Але України в цьому списку немає.

Що це означає на практиці:

  • Роки, відпрацьовані в Україні, не зараховуються як trimestres для французької пенсії
  • Український стаж не впливає на розрахунок французької пенсії
  • Пенсійний фонд Франції не робить запити до Пенсійного фонду України для підтвердження стажу

Для порівняння: з Німеччиною ситуація схожа - угоду підписали ще у 2018 році, але Україна її не ратифікувала, тому вона не діє.

Чи є шанс, що ситуація зміниться

Теоретично Франція та Україна можуть підписати двосторонню угоду - але на практиці це не найближча перспектива. Такі переговори тривають роками навіть у мирний час. З урахуванням поточних обставин - не варто будувати плани на цьому.

Навіщо тоді перекладати трудову книжку

Навіть якщо український стаж не зараховується для пенсії напряму - є кілька ситуацій, де переклад трудової книжки буде корисним або навіть обов’язковим.

1. Підтвердження кваліфікації та досвіду

Трудова книжка - це офіційний документ, який підтверджує твій професійний досвід. Переклад може знадобитися для:

  • Визнання кваліфікації через ENIC-NARIC France (наприклад, для медичних працівників або вчителів)
  • Подачі на Passeport talent, де потрібно доказати досвід у своїй галузі
  • Роботодавця у Франції, який хоче перевірити стаж
  • Подачі на carte de séjour salarié, де може знадобитися підтвердження професійного досвіду

2. Можлива майбутня угода між Францією та Україною

Якщо двосторонню угоду все ж підпишуть і ратифікують - переклад трудової книжки буде першим документом, який попросять для зарахування стажу. Мати готовий присяжний переклад - це заощадити час у майбутньому.

3. Запит на ASPA (мінімальна пенсія)

ASPA (Allocation de solidarité aux personnes âgées) - це мінімальна виплата для літніх людей у Франції. Навіть якщо ти ніколи не працював у Франції, ти можеш претендувати на ASPA - але є умови (про них нижче). При розгляді заявки CNAV може попросити підтвердження про попередню зайнятість - і тут знадобиться перекладена трудова книжка.

ASPA: мінімальна пенсія для тих, кому не вистачає стажу

Якщо trimestres недостатньо для повноцінної пенсії або взагалі немає французького стажу - є ASPA. Це не пенсія у класичному сенсі, а соціальна виплата для людей старше 65 років з низькими доходами.

Розмір ASPA у 2026 році

Ситуація Сума на місяць
Одинока людина 1 043,59 €
Подружжя (обоє мають право) 1 620,18 €

Це не величезні гроші для Франції, але порівняй з середньою українською пенсією (близько 100-110 євро на місяць) - різниця в десять разів.

Умови отримання ASPA для іноземців

Тут є нюанс, який багатьох розчаровує:

  • Вік: 65 років і старше
  • Проживання у Франції: мінімум 9 місяців на рік стабільно
  • Titre de séjour: потрібна carte de résident або аналогічний документ, що дає право на постійне проживання - і ти мусиш мати його не менше 10 років безперервно
  • Доходи: нижче встановленого порогу (приблизно 12 523 євро на рік для одинокої людини)

Ключове обмеження - 10 років з carte de résident. Якщо ти прибув у Францію у 2022 році з APS (тимчасовий захист) - до 10 років з повноцінним titre de séjour ще далеко. APS не вважається документом для постійного проживання.

Але є виняток: біженці зі статусом réfugié (не тимчасовий захист, а повноцінний статус біженця) можуть отримати ASPA без 10-річної вимоги.

Українська пенсія: не забудь про неї

Якщо ти вже отримував пенсію в Україні до переїзду - або досяг пенсійного віку (60 років для жінок, 65 для чоловіків) - українська пенсія продовжує виплачуватися за кордоном.

Як отримувати українську пенсію у Франції

Пенсійний фонд України переказує пенсії за кордон міжнародним банківським переказом. Для цього потрібно:

  • Подати заяву до територіального органу ПФУ (через представника в Україні або онлайн)
  • Вказати реквізити французького банківського рахунку
  • Щороку проходити фізичну ідентифікацію (підтвердження що ти живий)

Ідентифікація у 2026 році - дедлайн продовжено

Термін проходження ідентифікації для пенсіонерів за кордоном продовжено до 1 липня 2026 року. Якщо не пройти ідентифікацію - виплати зупинять. Зробити це можна:

  • Поштою: надіслати написану від руки заяву та копію документа до ПФУ
  • Онлайн: надіслати скановані копії на електронну пошту відповідного управління ПФУ
  • Через консульство України у Франції

Середня українська пенсія - близько 4 500-5 000 грн (100-120 євро). Небагато, але разом із французькими виплатами (ASPA або трудова пенсія) це додатковий дохід.

Переклад трудової книжки: що потрібно знати

Трудова книжка - один з найскладніших документів для перекладу. Це не одна сторінка, як свідоцтво про народження - це 10, 20, а іноді й 30+ сторінок записів від різних роботодавців за десятки років.

Хто може перекласти

У Франції офіційний переклад для державних органів може зробити тільки traducteur assermenté - присяжний перекладач, зареєстрований при Апеляційному суді (Cour d’appel). Переклад з України не приймуть - тільки від місцевого зареєстрованого перекладача.

Знайти перекладача з української: - Офіційний реєстр: annuaire-traducteur-assermente.fr - Перелік від посольства: france.mfa.gov.ua

Скільки коштує переклад трудової книжки

Ціна залежить від кількості сторінок і мовної пари. Орієнтовні ціни присяжного перекладу у Франції:

Обсяг Орієнтовна ціна
Трудова книжка 5-10 сторінок 150-350 €
Трудова книжка 15-20 сторінок 400-700 €
Трудова книжка 25-30+ сторінок 700-1 200 €

Розрахунок зазвичай робиться за сторінку (250 слів = 1 сторінка): від 28 до 50 євро за сторінку, залежно від перекладача і терміновості. Трудова книжка - складний документ з абревіатурами, назвами посад та радянськими формулюваннями, тому ціна за сторінку може бути вищою за стандартну.

Порада: перш ніж замовляти повний переклад, уточни у CNAV чи Caisse de retraite, які саме сторінки їм потрібні. Часто достатньо перекласти сторінку з особистими даними і сторінки з записами про прийняття/звільнення - без вкладишів та повторних записів.

Як підготувати трудову книжку до перекладу

  • Зроби якісний скан усіх сторінок (не фото телефоном, а скан)
  • Перевір, що всі записи читаються - якщо чорнило вицвіло, попроси перекладача заздалегідь оцінити
  • Якщо є вкладиш до трудової книжки - скануй і його
  • Надішли скан перекладачу для попередньої оцінки вартості
  • ChatsControl може допомогти з попереднім перекладом - щоб ти розумів зміст кожного запису і міг пояснити перекладачу контекст

Що ще перекладати для пенсійних питань

Окрім трудової книжки, для різних пенсійних процедур у Франції можуть знадобитися:

Документ Коли потрібен Переклад? Апостиль?
Свідоцтво про народження Завжди при оформленні пенсії Так Так
Свідоцтво про шлюб Якщо є Так Так
Довідка з Пенсійного фонду України Для підтвердження української пенсії Так Так
Трудова книжка Для підтвердження стажу Так Ні
Довідка про зарплату Якщо збереглася Так Ні
Диплом При визнанні кваліфікації Так Так

Апостиль на трудову книжку зазвичай не вимагається, бо це не документ цивільного стану і не документ про освіту. Але краще уточнити в CNAV перед подачею.

Покроковий план: що робити прямо зараз

Якщо тобі до пенсії ще далеко (40-55 років):

  1. Працюй легально у Франції і збирай trimestres - кожен квартал на рахунку
  2. Перевіряй свій relevé de carrière (виписку про стаж) на lassuranceretraite.fr - там відображаються всі зареєстровані trimestres
  3. Зберігай українську трудову книжку - вона може знадобитися, якщо з’явиться двостороння угода
  4. Не поспішай з дорогим перекладом трудової - зроби його, коли виникне конкретна потреба

Якщо тобі близько до пенсійного віку (60-65 років):

  1. Зверніся до CNAV або місцевої CARSAT (Caisse d’assurance retraite et de la santé au travail) за консультацією - вони розкажуть на що ти можеш розраховувати
  2. Порахуй свої французькі trimestres
  3. Якщо стажу у Франції мало або немає - дізнайся про ASPA (умови, документи, строки)
  4. Перевір, чи отримуєш українську пенсію і чи пройшов ідентифікацію у ПФУ
  5. Замов переклад трудової книжки, якщо CNAV або соціальний працівник про це попросить

Якщо тобі вже 65+ і пенсії немає:

  1. Запишись на прийом до CNAV (тел. +33 9 74 75 76 99, пн-пт 8:00-17:00)
  2. Подай заявку на ASPA через місцеву CARSAT або CNAV
  3. Зверніся до CCAS (Centre communal d’action sociale) у своєму місті - там допоможуть з паперами
  4. Попроси про допомогу у соціального працівника - вони знають, як провести процес

FAQ

Чи можу я отримати французьку пенсію, якщо працював тільки в Україні?

Ні. Якщо ти ніколи не працював і не платив внески у Франції - стандартну трудову пенсію не отримаєш. Але з 65 років можеш подати на ASPA (мінімальна виплата для літніх) - за умови, що живеш у Франції постійно і маєш carte de résident не менше 10 років.

Скільки коштує переклад трудової книжки у Франції?

Залежить від кількості сторінок. Орієнтовно 28-50 євро за сторінку присяжного перекладу. Трудова книжка на 15 сторінок обійдеться в 400-700 євро. Уточни у CNAV, які саме сторінки потрібні - можливо, не доведеться перекладати все.

Чи зупиниться виплата української пенсії, якщо я живу у Франції?

Ні, якщо ти проходиш щорічну ідентифікацію в Пенсійному фонді України. Дедлайн у 2026 році продовжено до 1 липня. Ідентифікацію можна пройти поштою, онлайн або через консульство. Без ідентифікації виплати зупиняються.

Чи зараховуються роки тимчасового захисту (APS) до стажу для ASPA?

Ні. Для ASPA потрібна carte de résident або еквівалентний документ протягом мінімум 10 безперервних років. APS (тимчасовий захист) до цього терміну не зараховується.

Куди звертатися за консультацією щодо пенсії у Франції?

CNAV: +33 9 74 75 76 99 (пн-пт 8:00-17:00). Або запишись на прийом у місцеву CARSAT. Також допоможуть у CCAS (Centre communal d’action sociale) у твоєму місті - там є соціальні працівники, які спеціалізуються на допомозі літнім людям.

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →