AIMA Португалія: які документи приймають без перекладу

AIMA приймає документи 4 мовами без перекладу. Розбираємо які саме, коли потрібна tradução certificada і скільки це коштує для українців у 2026.

Також: RU EN UK

Стоїш у черзі в AIMA з папкою документів, і раптом виявляється - половину з них можна було подати без перекладу. А ти вже заплатив €200 за tradução certificada. Щоб ти не потрапив у таку ситуацію, давай розберемося які саме документи AIMA приймає без перекладу, а за які доведеться платити.

Що таке AIMA і які мови вона приймає

AIMA (Agência para a Integração, Migrações e Asilo - Агентство з питань інтеграції, міграції та притулку) - це португальська міграційна служба, яка замінила SEF у 2023 році. Саме сюди ти подаєш документи на residence permit, продовження дозволу на проживання, возз’єднання сім’ї та інші імміграційні процедури.

З січня 2025 року AIMA офіційно приймає документи 4 мовами без перекладу:

Мова Приймають без перекладу?
Португальська (Português) Так
Англійська (English) Так
Французька (Français) Так
Іспанська (Español) Так
Українська Ні - потрібен переклад
Німецька Ні - потрібен переклад
Будь-яка інша мова Ні - потрібен переклад

Що це означає на практиці для українців? Українська не входить у список прийнятних мов. Більшість документів з України - свідоцтво про народження, довідка про несудимість, диплом - треба перекладати. Але є винятки, і вони можуть зекономити тобі непогану суму.

Які документи НЕ потрібно перекладати

Навіть якщо ти українець, частину документів можна подати в AIMA без перекладу.

Закордонний паспорт

Біометричний закордонний паспорт не потребує перекладу. AIMA зчитує дані з нього напряму - ім’я, прізвище, дата народження, громадянство. Паспорт подається в оригіналі, і цього достатньо. Не витрачай гроші на переклад паспорта - це одна з найпоширеніших помилок новачків.

Документи, видані в Португалії

Все, що ти отримав уже в Португалії, подається як є:

  • NIF (Número de Identificação Fiscal - податковий номер) - документ і так португальською
  • NISS (Número de Identificação de Segurança Social - номер соціального страхування) - з квітня 2025 обов’язковий для всіх заявників
  • Виписки з португальського банку
  • Контракт оренди житла (якщо підписаний португальською)
  • Медична страховка від португальської компанії
  • Довідка про відсутність боргів з Finanças

Ці документи вже в системі, вже португальською - переклад їм не потрібен.

Документи англійською, французькою або іспанською

Якщо в тебе є документи на одній з цих трьох мов - їх теж не потрібно перекладати. Наприклад:

  • Медична страховка від міжнародної компанії (якщо поліс англійською)
  • Банківські виписки англійською (якщо рахунок у міжнародному банку)
  • Дипломи або сертифікати англійською (IELTS, Cambridge, міжнародні програми)
  • Довідки з місця роботи від міжнародних компаній англійською

Порада: якщо є можливість отримати документ англійською замість української - це реально зекономить на перекладі. Деякі банки видають виписки англійською за запитом.

Які документи ПОТРІБНО перекладати

Документи з України українською або російською мовою - AIMA їх не прийме без перекладу. Ось повний чеклист:

Документ Переклад? Апостиль? Термін дії
Свідоцтво про народження Так Так Безстроковий (видане не більше 6 місяців тому)
Свідоцтво про шлюб Так Так Безстроковий (до 6 місяців)
Довідка про несудимість Так Так 3 місяці з моменту видачі
Диплом / атестат Так Так Безстроковий
Довідка з місця роботи (українською) Так Ні Актуальна
Пенсійна довідка Так Так Актуальна
Банківські виписки з українського банку Так Ні Останні 6 місяців
Медичні документи Так Ні Актуальні

Зверни увагу на довідку про несудимість - всього 3 місяці. З огляду на те, що черга в AIMA може розтягнутись на 3-6 місяців (у Лісабоні та Порту особливо), дуже часто довідка протермінується ще до прийому. Доведеться замовляти нову і перекладати заново.

На одному з форумів для експатів користувач ділився досвідом: “Замовив довідку про несудимість, переклав за €40, поставив апостиль. Через 4 місяці прийшла черга на AIMA - довідка вже недійсна. Довелося все повторювати і платити знову.”

Як працює переклад у Португалії: tradução certificada

У Португалії немає системи “присяжних перекладачів”, як у Франції або Іспанії. Тут працює інший механізм - tradução certificada (сертифікований переклад).

Як це влаштовано:

  1. Перекладач робить переклад документа на португальську (або англійську - AIMA прийме обидві мови)
  2. Адвокат (advogado) з нотаріальними повноваженнями або нотаріус (notário) засвідчує переклад своїм підписом і печаткою
  3. Документ набуває юридичної сили

По суті, адвокат підтверджує що переклад точний і повний. Його підпис - це гарантія для AIMA. Знайти адвоката можна через Ordem dos Advogados (Португальську адвокатську палату) або через перекладацькі агенції, які працюють “під ключ” - переклад + засвідчення за один раз.

Ще варіант - Associação Portuguesa de Tradutores (APT), португальська асоціація перекладачів. Через неї можна знайти перекладача з досвідом роботи з українськими документами.

Скільки коштує tradução certificada

Документ Переклад Засвідчення адвокатом Разом
Свідоцтво про народження €30-50 €15-25 €45-75
Свідоцтво про шлюб €30-50 €15-25 €45-75
Довідка про несудимість €25-40 €15-25 €40-65
Диплом (1-2 сторінки) €50-80 €15-25 €65-105
Банківська виписка (1 сторінка) €20-35 €15-25 €35-60

Українська-португальська - рідкісна мовна пара. Перекладачів менше, і ціни трохи вищі ніж для англійської чи іспанської. Лайфхак: іноді дешевше перекласти через англійську як проміжну мову (українська → англійська → португальська), бо перекладачів англійська-португальська набагато більше.

Для попереднього перекладу - зрозуміти що саме в документах написано і підготувати правильний пакет - можна скористатися ChatsControl. ШІ-переклад за кілька хвилин допоможе розібратися зі змістом, а фінальний сертифікований переклад для подачі вже замовити в офіційного перекладача або адвоката.

Апостиль: правильний порядок дій

Правило просте: спочатку апостиль, потім переклад. Не навпаки. Перекладач має перекласти і сам документ, і апостильний штамп - так весь пакет стає юридично цілісним.

Україна і Португалія - обидві учасниці Гаазької конвенції 1961 року, тому складна консульська легалізація не потрібна. Достатньо апостилю.

Де ставити апостиль в Україні:

  • Свідоцтво про народження, шлюб - ДРАЦС або Мін’юст
  • Довідка про несудимість - МВС
  • Диплом / атестат - МОН

Вартість: безкоштовно або до 300 грн. Термін: 1-10 робочих днів залежно від органу.

Деякі перекладацькі агенції в Лісабоні пропонують повний цикл: координують отримання апостилю в Україні, роблять переклад і засвідчують його. Зручно, якщо ти вже в Португалії і не маєш можливості їздити по українських установах.

Тимчасовий захист: спрощені правила для українців

Якщо ти приїхав до Португалії за програмою тимчасового захисту (proteção temporária), правила подачі документів простіші.

Для реєстрації тимчасового захисту потрібно:

  • Дійсний паспорт або інший документ, що посвідчує особу
  • Для дітей - свідоцтво про народження
  • Для подружжя - документ, що підтверджує відносини

Головний нюанс: при реєстрації тимчасового захисту AIMA може прийняти документи навіть без перекладу та апостилю. Якщо в тебе є тільки паспорт - цього достатньо для початку процесу. Документи не вилучають, тільки сканують.

Але коли ти переходиш з тимчасового захисту на повноцінний residence permit (наприклад, D7 візу або робочий дозвіл) - вже потрібен повний пакет з перекладами та апостилями.

Тимчасовий захист продовжений до березня 2026 відповідно до рішення Ради ЄС. Станом на 2024 рік, понад 61 000 українців зареєструвались у Португалії через цю програму.

Як уникнути типових помилок

  1. Не перекладай паспорт. AIMA його читає і без перекладу. Це зайві €40-60

  2. Перевіряй термін довідки про несудимість. 3 місяці - це мало з урахуванням черг. Замовляй її якомога пізніше

  3. Не плутай нотаріальний переклад з Tradução Certificada. Нотаріальний переклад зроблений в Україні не визнається AIMA. Потрібен саме сертифікований переклад, засвідчений португальським адвокатом

  4. NISS - обов’язковий з квітня 2025. Без нього заявку навіть не почнуть розглядати. Подай заявку на NISS одразу як приїдеш

  5. Повний пакет одразу. AIMA більше не приймає неповні заявки. Якщо чогось не вистачить на прийомі - відправлять записуватись заново

  6. Апостиль перед перекладом. Завжди. Без варіантів. Інакше переклад недійсний

FAQ

Чи приймає AIMA документи англійською без перекладу?

Так. З січня 2025 року AIMA офіційно приймає документи португальською, англійською, французькою та іспанською без перекладу. Якщо твій документ вже англійською (міжнародний сертифікат або виписка з англомовного банку) - перекладати його не потрібно.

Скільки коштує перекласти українські документи для AIMA?

Один документ (переклад + засвідчення адвокатом) обійдеться в €40-105 залежно від типу та обсягу. Стандартний пакет з 3-5 документів для residence permit - €150-350. Українська-португальська - рідкісна мовна пара, тому ціни трохи вищі за середні.

Чи приймають в Португалії нотаріальний переклад зроблений в Україні?

Ні. AIMA вимагає tradução certificada - переклад, засвідчений португальським адвокатом (advogado) або нотаріусом (notário). Переклад з нотаріальним завіренням з України не має юридичної сили в Португалії.

Чи потрібен апостиль на всі документи для AIMA?

Не на всі. Апостиль потрібен на офіційні документи, видані за межами Португалії: свідоцтво про народження, шлюб, довідку про несудимість, диплом. Не потрібен на паспорт, банківські виписки, медичну страховку та документи, видані в Португалії (NIF, NISS).

Скільки чекати на прийом в AIMA у 2026 році?

У Лісабоні та Порту - від 3 до 6 місяців. У менших містах (Брага, Авейру, Фару) - швидше, іноді 2-4 тижні. З 2025 року AIMA вимагає повний пакет документів при подачі, тому починай збирати документи мінімум за 4-5 місяців.

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →