Гуглиш “возз’єднання сім’ї в Іспанії” - і тонеш у десятках статей. Половина про reagrupación familiar, половина про arraigo familiar, ще частина про tarjeta de familiar comunitario. Три різні процедури, три різні пакети документів, і ніхто нормально не пояснює яка з них твоя. Давай раз і назавжди розберемось з arraigo familiar - хто може подати, які документи перекладати і скільки це коштує у 2026 році.
Що таке arraigo familiar і чому це не “возз’єднання сім’ї”¶
Arraigo familiar (дослівно - “сімейне вкорінення”) - це тимчасовий дозвіл на проживання в Іспанії, який видається через прямий родинний зв’язок з громадянином ЄС. Ключове слово тут - “вкорінення”: ти вже в Іспанії, у тебе є сім’я тут, і держава визнає твоє право залишитися.
Це НЕ те саме, що reagrupación familiar (возз’єднання сім’ї у класичному розумінні). Ось різниця:
| Arraigo familiar | Reagrupación familiar | |
|---|---|---|
| Суть | Ти вже в Іспанії, маєш сімейні зв’язки з громадянином ЄС | Ти в Іспанії легально і хочеш привезти родичів |
| Хто подає | Іноземець (навіть без легального статусу) | Резидент Іспанії |
| Мінімум перебування | Жодного - можеш подати хоч наступного дня | Мінімум 1 рік легального проживання |
| Термін дозволу | 5 років | 1 рік (з продовженням) |
| Дозвіл на роботу | Так, одразу | Залежить від типу |
Тобто arraigo familiar - це коли ти вже тут і доводиш що маєш право залишитися через сім’ю. А reagrupación familiar - це коли ти тут легально і хочеш привезти рідних з України. Процедури різні, документи різні, навіть форми заяв різні.
Хто може подати на arraigo familiar у 2026 році¶
Після реформи імміграційного законодавства (Royal Decree 1155/2024, діє з 20 травня 2025 року), правила arraigo familiar суттєво змінились.
Батько або мати неповнолітнього громадянина ЄС¶
Найпоширеніший сценарій для українців. Якщо у тебе є дитина з громадянством будь-якої країни ЄС (Італії, Франції, Німеччини, Румунії - не важливо якої), і ця дитина неповнолітня - ти маєш право подати на arraigo familiar.
Типова ситуація: українка вийшла заміж за італійця в Іспанії, народилася дитина з італійським громадянством. Мати може подати на arraigo familiar і отримати дозвіл на проживання та роботу на 5 років - без вимоги до мінімального терміну перебування в країні.
Законний опікун дорослого залежного громадянина ЄС¶
Якщо ти офіційний опікун дорослого громадянина ЄС/ЄЕЗ/Швейцарії, який перебуває на твоєму утриманні - теж можеш подати. Цей варіант зустрічається рідше, але він існує.
А якщо родич - громадянин Іспанії?¶
Важлива зміна з травня 2025. Якщо твій родич - громадянин саме Іспанії (а не іншої країни ЄС), з’явилась окрема процедура - “Residencia para Familiares de Españoles” (дозвіл для родичів іспанців). Це окремий пакет документів і окремі правила. Arraigo familiar тепер формально стосується тільки родичів громадян інших країн ЄС.
На практиці для тебе різниця невелика - документи перекладати потрібно в обох випадках, і присяжний переклад обов’язковий для всіх.
Українці з тимчасовим захистом¶
Якщо ти під тимчасовим захистом (продовжений до березня 2027 року) і підпадаєш під один із сценаріїв вище - можеш подати на arraigo familiar. Тимчасовий захист не перешкоджає подачі. Навпаки - ти можеш перейти на більш стабільний 5-річний дозвіл, не чекаючи закінчення тимчасового захисту.
Повний список документів і що перекладати¶
Документи з обов’язковим присяжним перекладом¶
| Документ | Навіщо потрібен | Апостиль? |
|---|---|---|
| Свідоцтво про народження заявника | Підтвердження особи | Так |
| Свідоцтво про народження дитини (якщо видане в Україні) | Підтвердження родинного зв’язку і громадянства | Так |
| Свідоцтво про шлюб | Якщо подаєш як подружжя громадянина ЄС | Так |
| Довідка про несудимість з України | Обов’язково для всіх заявників | Так |
| Рішення суду про опіку | Якщо ти опікун | Так |
Всі ці документи потребують traducción jurada - присяжного перекладу від перекладача з реєстру MAEC (Міністерство закордонних справ Іспанії). Звичайний переклад, навіть бездоганно зроблений, юридичної сили не має. І нотаріальний переклад з України теж не приймуть - навіть з апостилем.
Порядок завжди один: спочатку апостиль в Україні (через орган, що видав документ, або Мін’юст), потім traducción jurada в Іспанії. Не навпаки. Обидві країни - учасниці Гаазької конвенції, тому консульська легалізація не потрібна.
Документи без перекладу¶
| Документ | Примітка |
|---|---|
| Паспорт (повна копія всіх сторінок) | Достатньо копії |
| Форма EX-10 | Заповнюється іспанською |
| Tasa 790 код 012 | Квитанція про оплату збору (~16-20 €) |
| Certificado de empadronamiento | Видається іспанською в Ayuntamiento |
| Фотографії (паспортного формату) | Біле тло, 3 штуки |
| Certificado de antecedentes penales (Іспанія) | Довідка з іспанської поліції, якщо жив у країні > 6 місяців |
Empadronamiento (реєстрація за місцем проживання) - це окрема процедура в мерії (Ayuntamiento), яку потрібно пройти заздалегідь. Без empadronamiento на arraigo familiar подати не вийде.
Скільки коштує присяжний переклад і де шукати перекладача¶
Переклад з української на іспанську - одна з найдорожчих мовних пар. На всю Іспанію зареєстровано лише 4 присяжних перекладачі з української. Чотири людини. На понад 200 000 українців у країні.
| Документ | Ціна (без IVA) | Ціна (з IVA 21%) | Термін |
|---|---|---|---|
| Свідоцтво про народження | 60-75 € | 73-91 € | 3-7 днів |
| Свідоцтво про шлюб | 60-75 € | 73-91 € | 3-7 днів |
| Довідка про несудимість | 60-70 € | 73-85 € | 3-7 днів |
| Рішення суду про опіку | 80-120 € | 97-145 € | 5-10 днів |
Типовий пакет для arraigo familiar (свідоцтво про народження + довідка про несудимість + свідоцтво про народження дитини) обійдеться в 180-220 євро без IVA, або 218-266 євро з IVA. Якщо додати свідоцтво про шлюб - плюс ще 60-75 євро.
На одному з форумів для українців в Іспанії дівчина ділилася: “Перекладала 4 документи для arraigo, знайшла перекладачку з Мадрида через реєстр MAEC. За комплект вийшло 280 євро з IVA, оригінали прислали Correos за 5 днів. Все прийняли з першого разу в Extranjería.”
Лайфхак: деякі українські документи двомовні (українська + російська). З російської на іспанську перекладачів значно більше, і ціна нижча - від 40-50 євро за документ. Уточни у перекладача чи приймуть переклад з російськомовної частини.
Де шукати присяжного перекладача¶
- Реєстр MAEC - офіційний пошук на сайті Міністерства закордонних справ Іспанії, фільтр за мовою “ucraniano” і провінцією
- Агентства перекладів - CBLingua, Translinguo Global, 1Global Translators мають контракти з перекладачами з української
- Дистанційно - перекладач не обов’язково з твого міста. Надсилаєш скан документів, отримуєш оригінали поштою або кур’єром
Порада: якщо маєш 3+ документів - питай про пакетну ціну. Знижка 10-15% за комплект - стандартна практика.
Покрокова інструкція: від збору документів до TIE¶
Крок 1. Зібрати документи в Україні¶
Перед подачею потрібно отримати свіжі документи з України:
- Довідка про несудимість (діє 3-6 місяців, не затягуй)
- Свідоцтво про народження (якщо нема оригіналу - замовити дублікат)
- Поставити апостиль на всі документи
Апостиль ставиться в органі, що видав документ, або через Мін’юст. Можна зробити через довіреність - не обов’язково їхати в Україну особисто.
Крок 2. Замовити traducción jurada в Іспанії¶
Після отримання документів з апостилем відправляєш скани перекладачу. Оригінали перекладу з печаткою і підписом перекладача прийдуть поштою за 3-7 днів.
Крок 3. Оформити empadronamiento¶
Якщо ще не маєш реєстрації за місцем проживання - йди в Ayuntamiento (мерію) з паспортом і договором оренди або листом від орендодавця.
Крок 4. Подати заяву в Oficina de Extranjería¶
Заповнити форму EX-10, оплатити tasa 790 (код 012, приблизно 16-20 євро) і подати повний пакет в Oficina de Extranjería за місцем проживання. У деяких провінціях можна подати онлайн через sede electrónica, в інших - тільки особисто з cita previa.
Крок 5. Чекати рішення¶
Офіційний строк розгляду - 3 місяці. На практиці в Мадриді та Барселоні чекають 4-6 місяців. У менших містах - швидше, іноді 6-8 тижнів.
Якщо через 3 місяці відповіді немає - за законом це вважається відмовою (silencio administrativo negativo). Але не панікуй: зазвичай рішення просто затримується, і дозвіл все одно приходить.
Крок 6. Отримати TIE¶
Після позитивного рішення маєш 30 днів, щоб подати на TIE (Tarjeta de Identidad de Extranjero - пластикова картка резидента). Для цього потрібна cita previa в поліцейському відділку, фото і ще одна tasa.
TIE за arraigo familiar видається на 5 років - одразу. Не на рік з продовженням, як при arraigo social, а на п’ять. І з правом працювати - як найманий працівник або самозайнятий.
Коли достатньо звичайного перекладу¶
Не все в житті потребує traducción jurada. Ось ситуації, де звичайний переклад працює:
- Для роботодавця - більшість приватних компаній задовольняються звичайним перекладом документів про освіту
- Для орендодавця - ніхто не вимагає присяжний переклад для оренди квартири
- Для банку - для відкриття рахунку достатньо паспорта і NIE
- Для себе - будь-які неофіційні потреби
Для таких випадків підійде ChatsControl - ШІ-переклад документів зі збереженням форматування за кілька хвилин. А якщо потрібен завірений переклад для державних установ - тоді тільки traductor jurado.
FAQ¶
Скільки коштує переклад документів для arraigo familiar з української?¶
Один документ (свідоцтво, довідка) з української на іспанську - 60-75 євро без IVA. З IVA (21%) виходить 73-91 євро за документ. Повний пакет для arraigo familiar (3-4 документи) - 220-300 євро з IVA. Перекладачів з української лише 4 на всю Іспанію, тому ціни вищі ніж з англійської чи російської.
Чи потрібен апостиль на документи для arraigo familiar?¶
Так. Всі українські документи (свідоцтва, довідки, рішення суду) потребують апостилю ПЕРЕД перекладом. Спочатку апостиль в Україні, потім traducción jurada в Іспанії. Іспанія і Україна - учасниці Гаазької конвенції, тому консульська легалізація не потрібна.
Чим arraigo familiar відрізняється від reagrupación familiar?¶
Arraigo familiar - це коли ти вже в Іспанії і маєш родинний зв’язок з громадянином ЄС (наприклад, неповнолітня дитина з паспортом ЄС). Не потрібно мати легальний статус. Reagrupación familiar - це коли ти легальний резидент Іспанії мінімум рік і хочеш привезти родичів з-за кордону. Різні процедури, різні документи, різні форми заяв.
Скільки чекати на рішення по arraigo familiar?¶
Офіційний строк - 3 місяці з дня подачі. На практиці в Мадриді та Барселоні - 4-6 місяців. У менших містах (Аліканте, Малага, Валенсія) - іноді 6-8 тижнів. Після реформи 2025 року адміністрація перевантажена, тому затримки стали нормою.
Чи можна подати на arraigo familiar з тимчасовим захистом?¶
Так. Тимчасовий захист (protección temporal, продовжений до березня 2027) не перешкоджає подачі на arraigo familiar. Якщо маєш підстави - наприклад, дитину з громадянством ЄС - можеш подати і перейти на стабільний 5-річний дозвіл, не чекаючи закінчення тимчасового захисту.
Потрібен професійний переклад?
AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення
Замовити переклад →