Шлюб у Туреччині з іноземцем: які документи перекладати

Повний гід з реєстрації шлюбу в Туреччині для українців: документи, апостиль, присяжний переклад, нотер, ціни 2026 і покрокова процедура в nikah dairesi.

Також: RU EN UK

7 документів, 3 візити до нотера, 2 тижні очікування і рахунок на 15 000-20 000 турецьких лір тільки за переклади та завірення - ось що чекає, коли вирішиш офіційно одружитися в Туреччині. І це ще без самого весілля. На одному з форумів для українців дівчина розповідала: “Прийшла в nikah dairesi, а мені кажуть - довідка про сімейний стан не тієї форми, потрібна з консульства, а не з України. Втратила місяць і 5 000 лір на переклади, які не прийняли.” Щоб ти не повторила цю помилку, розберемо всю процедуру крок за кроком - які документи збирати, де їх перекладати і скільки це коштує у 2026 році.

Хто може одружитися в Туреччині

Зареєструвати шлюб у Туреччині може будь-яка пара, де хоча б одна людина проживає на території країни. Не обов’язково бути громадянином чи мати ікамет - навіть з туристичною візою можна подати заявку. Але є кілька важливих умов.

Вік: обом має бути мінімум 18 років. У виняткових випадках суд може дозволити шлюб з 17 років, але це рідкість.

Сімейний стан: обидві сторони повинні бути неодруженими. Якщо хтось був у шлюбі раніше - потрібні документи про розлучення або свідоцтво про смерть попереднього подружжя.

Правило 300 днів (iddet müddeti): якщо жінка розлучена, за турецьким законодавством вона повинна зачекати 300 днів (приблизно 10 місяців) після розлучення перш ніж зможе знову вийти заміж. Це правило діє згідно зі статтею 132 Турецького цивільного кодексу. Обійти його можна двома способами: отримати рішення суду про скасування періоду очікування або надати медичну довідку, що підтверджує відсутність вагітності від попереднього шлюбу. Для чоловіків такого обмеження немає.

Де подавати заявку: в evlendirme dairesi (nikah dairesi) - відділ реєстрації шлюбів при муніципалітеті (belediye) за місцем проживання одного з подружжя. У великих містах - Стамбулі, Анталії, Анкарі - таких відділів кілька, по одному в кожному районі (ilçe).

Цивільний vs релігійний шлюб: в Туреччині юридичну силу має тільки цивільний шлюб (resmi nikah), зареєстрований у nikah dairesi. Релігійна церемонія (dini nikah) може проводитися за бажанням, але тільки після цивільної реєстрації. Без цивільного шлюбу релігійний не має жодної юридичної сили - ані в Туреччині, ані в Україні.

Повний список документів для іноземця

Ось документи, які потрібно зібрати українцю для реєстрації шлюбу в Туреччині. Список може дещо відрізнятися залежно від муніципалітету - деякі просять додаткові папери. Але базовий пакет однаковий по всій країні.

1. Закордонний паспорт

Дійсний закордонний паспорт з мінімальним терміном дії 6 місяців. Потрібні:

  • Копія сторінки з фото та особистими даними
  • Копії сторінок зі штампами в’їзду в Туреччину
  • Присяжний переклад усіх цих сторінок на турецьку мову з нотаріальним завіренням (noter onaylı tercüme)

2. Свідоцтво про народження

Оригінал свідоцтва про народження з апостилем. Апостиль ставить Міністерство юстиції або регіональні управління юстиції в Україні. Після апостилю - noter onaylı tercüme (присяжний переклад з нотаріальним завіренням) на турецьку мову.

Якщо свідоцтво старого зразка (радянське) - воно теж підходить, але переклад буде дорожчим через складнішу структуру документа і двомовний текст.

3. Довідка про сімейний стан (evlenme ehliyet belgesi)

Найважливіший і найпроблемніший документ у всьому пакеті. По суті, це підтвердження того, що ти не перебуваєш у шлюбі і маєш право одружитися. Два шляхи отримання - і вибір залежить від того, де ти зараз.

Варіант 1: Отримати в Україні

Замовити довідку про сімейний стан в ЗАГСі або через ЦНАп, апостилювати і зробити noter onaylı tercüme в Туреччині. Але підступ у тому, що деякі nikah dairesi відмовляються приймати такі довідки навіть з апостилем і вимагають документ саме від консульства.

Варіант 2: Отримати в українському консульстві в Туреччині (рекомендовано)

Звернутися до Генерального консульства України в Стамбулі або Посольства України в Анкарі. Консульство видає довідку про сімейний стан (bekârlık belgesi / evlenme ehliyet belgesi) на підставі паспорта та заяви.

Цей варіант надійніший, бо nikah dairesi звикли працювати з документами від іноземних консульств і знають їх формат.

Важливий крок: підтвердження від губернаторства

Якщо довідку видало консульство в Стамбулі - вона проходить підтвердження (onay) в İstanbul Valiliği İl Nüfus ve Vatandaşlık Müdürlüğü (Управління реєстрації населення при губернаторстві). Якщо видало посольство в Анкарі - підтвердження через Dışişleri Bakanlığı (МЗС Туреччини).

Без цього підтвердження nikah dairesi документ не прийме. Це той крок, про який забувають найчастіше.

4. Медична довідка (sağlık raporu)

Обидві сторони - і іноземець, і турецький громадянин (або другий іноземець) - повинні пройти медичний огляд у Туреччині. Без sağlık raporu (медичної довідки для шлюбу) заявку не приймуть.

Що включає огляд:

  • Аналіз крові на ВІЛ (HIV/AIDS)
  • Гепатит B та C
  • Сифіліс (VDRL тест)
  • Таласемія (talasemi) - генетичне захворювання крові, поширене в Туреччині і на Близькому Сході
  • Визначення групи крові та резус-фактора

Де зробити: будь-яка державна лікарня (devlet hastanesi), aile sağlık merkezi (сімейний медичний центр) або авторизована приватна лабораторія. У державній лікарні тести або безкоштовні, або за мінімальний збір 200-500 TL. У приватних клініках - від 500 до 2 000 TL залежно від міста.

Результати зазвичай готові того ж дня або наступного. Термін дії медичної довідки - 6 місяців.

Переклад не потрібен - довідку видають турецькою.

5. Фотографії

4-6 біометричних фотографій паспортного розміру (4x6 см). Фото мають бути зроблені не раніше ніж за 6 місяців до подання заяви, на білому фоні, без головного убору (крім релігійних випадків). Кількість фото залежить від муніципалітету - краще зробити 6 штук, щоб не бігати двічі.

6. Документ про місце проживання

Якщо в тебе є ікамет - копія ікамет-карти. Якщо немає - довідка з готелю, документ про тимчасове проживання або навіть штамп у паспорті як підтвердження легального перебування в країні.

Деякі муніципалітети просять також kira sözleşmesi (контракт оренди) або adres belgesi (довідку про адресу), якщо ти вже живеш в Туреччині. Уточнюй у конкретному nikah dairesi.

7. Документи про попередній шлюб (якщо був)

Якщо ти раніше був/була одружений/одружена:

  • Свідоцтво про розлучення з апостилем + noter onaylı tercüme
  • АБО свідоцтво про смерть попереднього подружжя з апостилем + noter onaylı tercüme
  • Для жінок: якщо 300 днів після розлучення ще не пройшли - рішення турецького суду про скасування iddet müddeti

Переклад документів: noter onaylı tercüme

Всі іноземні документи для nikah dairesi мають бути перекладені на турецьку мову і завірені нотаріально. Це означає noter onaylı tercüme - присяжний переклад з нотаріальним завіренням. Не просто yeminli tercüme, а саме noter onaylı.

Як працює процес:

  1. Знаходиш yeminli tercüman (присяжного перекладача), який має право перекладати з української (або англійської) на турецьку
  2. Перекладач робить переклад, ставить печатку (kaşe) та підпис (imza)
  3. Ідеш до нотера (noter), де присяжний перекладач зареєстрований (його yemin zaptı - протокол присяги - прив’язаний до конкретного нотаріату)
  4. Нотер перевіряє підпис і печатку перекладача та ставить свій штамп

Нотер НЕ перевіряє правильність перекладу - він тільки підтверджує, що переклад зроблено офіційним присяжним перекладачем. Детально про всю систему читай у статті про yeminli tercüme.

Ціни на переклад і нотаріальне завірення у 2026 році

Вартість складається з двох частин: переклад (yeminli tercüme ücreti) і нотаріальний збір (noter harcı). Нотаріальні тарифи встановлюються Türkiye Noterler Birliği і однакові по всій країні.

Документ Переклад (бюро) Нотаріальний збір Разом
Паспорт (2-3 сторінки) 1 000-2 000 TL 1 060-1 770 TL 2 000-3 770 TL
Свідоцтво про народження 1 000-1 500 TL 1 060-1 770 TL 2 000-3 270 TL
Довідка про сімейний стан 800-1 500 TL 1 060-1 770 TL 1 860-3 270 TL
Свідоцтво про розлучення 1 500-2 500 TL 1 770-3 000 TL 3 270-5 500 TL

Офіційна мінімальна ставка за переклад при нотері: 667,67 TL за сторінку (тариф TNB на 2026 рік). Але це мінімум - реальні ціни бюро перекладу вищі, особливо для рідкісних мовних пар (українська-турецька).

Загальний бюджет на переклади: стандартний пакет (паспорт + свідоцтво про народження + довідка про сімейний стан) обійдеться в 8 000-15 000 TL. Якщо є ще свідоцтво про розлучення - додай 3 000-5 500 TL.

Де знайти присяжного перекладача з українською

Знайти yeminli tercüman з українською складніше, ніж з англійською чи російською. Ось де шукати:

  • Нотаріати (noter) - зайди в найближчий і запитай, чи є у них зареєстрований перекладач з українською
  • Бюро перекладів - в Стамбулі, Анталії та Анкарі є бюро, що працюють з українською мовою
  • Українська діаспора - в телеграм-групах українців у Туреччині часто рекомендують перевірених перекладачів
  • Онлайн - через ChatsControl можна зробити попередній переклад документів, а для нотаріального завірення підкажемо перекладача у твоєму місті

Якщо не знаходиш перекладача з українською - можна зробити через дві мови. Наприклад: переклад з української на англійську в Україні (з апостилем), потім з англійської на турецьку (noter onaylı) в Туреччині. Дорожче, але іноді єдиний варіант у невеликих містах.

Покрокова процедура: від збору документів до nikah

Крок 1: Збір документів в Україні (1-2 тижні)

Якщо ти вже в Туреччині - попроси родичів або оформи довіреність на людину, яка зможе зібрати документи за тебе. Через ЦНАп частина документів замовляється онлайн.

Що отримати:

  • Свідоцтво про народження (якщо загублене - замовити дублікат, про це у статті про втрачені документи)
  • Довідку про сімейний стан (або отримати потім у консульстві)
  • Свідоцтво про розлучення (якщо потрібне)

Крок 2: Апостиль (3-5 днів)

Поставити апостиль на свідоцтво про народження і, якщо отримував у ЗАГСі, на довідку про сімейний стан. Апостиль ставить Міністерство юстиції. У стандартному режимі - 3-5 робочих днів, у терміновому - 1 день. Детально про апостиль в Україні.

Крок 3: Довідка з консульства (3-14 днів)

Записатися на прийом у Генеральне консульство України в Стамбулі або посольство в Анкарі. Отримати довідку про сімейний стан.

З собою: закордонний паспорт, внутрішній паспорт (якщо є), свідоцтво про розлучення (якщо був попередній шлюб), оплата консульського збору.

Крок 4: Підтвердження від Valiliği (1-5 днів)

Довідку від консульства в Стамбулі несеш в İstanbul Valiliği İl Nüfus ve Vatandaşlık Müdürlüğü. Від посольства в Анкарі - в Dışişleri Bakanlığı. Там ставлять підтверджувальний штамп. Без нього nikah dairesi документ не прийме.

Крок 5: Присяжний переклад і нотер (1-3 дні)

Несеш усі документи до yeminli tercüman, потім до нотера. Або одразу в бюро перекладів, яке працює з конкретним нотером - зроблять все за один-два візити.

Документи для перекладу:

  • Паспорт (потрібні сторінки)
  • Свідоцтво про народження з апостилем
  • Довідка про сімейний стан з підтвердженням
  • Свідоцтво про розлучення з апостилем (якщо є)

Крок 6: Медичний огляд (1 день)

Іди в devlet hastanesi або авторизовану приватну клініку. Скажи, що потрібен evlilik sağlık raporu. Здай кров, отримай результати.

Крок 7: Подання заяви в nikah dairesi

Обидві сторони приходять разом в evlendirme dairesi. Подаєте повний пакет:

Від іноземця:

  • Паспорт (оригінал) + noter onaylı tercüme
  • Свідоцтво про народження з апостилем + noter onaylı tercüme
  • Evlenme ehliyet belgesi з підтвердженням від Valiliği + noter onaylı tercüme
  • Sağlık raporu
  • Фотографії
  • Копія ікамету або документ про перебування

Від турецького громадянина:

  • Nüfus cüzdanı (посвідчення особи) або kimlik kartı
  • Nüfus kayıt örneği (виписка з реєстру населення) - замовляється через e-Devlet
  • Фотографії
  • Sağlık raporu

Збір за подання заявки: 500-1 000 TL залежно від муніципалітету.

Крок 8: Церемонія одруження (через 3-14 днів)

Після перевірки документів nikah dairesi призначає дату церемонії. Потрібні два свідки, які досягли 18 років. Церемонію проводить nikah memuru (чиновник). Після церемонії отримуєш evlilik cüzdanı - офіційне свідоцтво про шлюб, яке визнається міжнародно.

Якщо обом потрібен перекладач під час церемонії (бо один з подружжя не розмовляє турецькою) - деякі муніципалітети вимагають присутність yeminli tercüman прямо на церемонії. Уточнюй заздалегідь.

Після шлюбу: що робити з документами

Реєстрація шлюбу в Україні

Турецьке свідоцтво потрібно визнати в Україні. Для цього:

  1. Отримати апостиль на турецьке evlilik cüzdanı - ставиться в турецькому суді (adliye) або через MFA Туреччини
  2. Зробити переклад на українську - через консульство або сертифікованого перекладача
  3. Подати заяву про реєстрацію іноземного шлюбу в українське консульство або ЗАГС в Україні

Оформлення сімейної ікамет

Якщо ти вийшла заміж/одружився з громадянином Туреччини - маєш право на сімейну ікамет (aile ikamet izni). Це дозвіл на проживання строком до 3 років з можливістю продовження. Більшість документів для сімейної ікамет - ті самі, що ти вже переклав для шлюбу, тому повторно перекладати не доведеться.

Додатково для ікамет знадобиться:

  • Довідка про несудимість з апостилем та noter onaylı tercüme
  • Підтвердження доходу спонсора (турецького подружжя)
  • Медична страховка

Зміна прізвища

За турецьким законодавством дружина бере прізвище чоловіка. Але з 2014 року за рішенням Конституційного суду Туреччини можна залишити подвійне прізвище - дівоче + прізвище чоловіка. Для цього потрібна окрема заява в nüfus müdürlüğü.

Зміна прізвища в українських документах - окрема процедура через консульство. Потрібно: свідоцтво про шлюб з апостилем і перекладом, заява, оплата консульського збору.

Шлях до турецького громадянства

Після 3 років шлюбу з громадянином Туреччини і проживання в країні можна подати заявку на турецьке громадянство. Потрібно пройти співбесіду, довести що шлюб реальний (комісія може прийти додому), і зібрати ще один пакет документів з перекладами.

Типові помилки і як їх уникнути

Помилка 1: Довідка “не тієї форми”

Найпоширеніша. Деякі nikah dairesi не приймають довідки з українського ЗАГСу навіть з апостилем - вимагають саме від консульства. Порада: завжди бери довідку в консульстві - так надійніше і менше шансів на відмову.

Помилка 2: Забув про підтвердження від Valiliği

Довідку від консульства отримав, переклав, завірив у нотера - а nikah dairesi каже “а де штамп від Valiliği?” Без підтвердження від губернаторства документ від консульства для них недійсний.

Помилка 3: Переклад без нотера

Yeminli tercüme (тільки печатка перекладача) - це не те саме, що noter onaylı tercüme (печатка перекладача + штамп нотера). Для nikah dairesi потрібен саме noter onaylı. Детально про різницю.

Помилка 4: Прострочені документи

Медична довідка діє 6 місяців. Довідка про сімейний стан - від 3 до 6 місяців залежно від муніципалітету. Не затягуй з подачею після збору пакета.

Помилка 5: Правило 300 днів

Якщо ти розведена менше ніж 300 днів тому - nikah dairesi відмовить. Потрібно або зачекати, або отримати рішення суду про скасування iddet müddeti. З медичною довідкою про відсутність вагітності суд зазвичай вирішує за 1-2 тижні.

Помилка 6: Немає перекладача на церемонії

Якщо один з подружжя не говорить турецькою - деякі nikah dairesi вимагають yeminli tercüman безпосередньо на церемонії, щоб переклав обітниці та питання nikah memuru. Дізнайся заздалегідь, чи потрібен перекладач на самому нікасі.

Зведений бюджет: скільки все коштує

Стаття витрат Приблизна вартість
Апостиль в Україні (2-3 документи) 2 000-4 000 грн
Консульський збір за довідку 500-1 000 TL
Підтвердження від Valiliği безкоштовно або мінімальний збір
Присяжний переклад (3-4 документи) 4 000-8 000 TL
Нотаріальне завірення (3-4 документи) 4 000-7 000 TL
Медичний огляд (державна лікарня) безкоштовно-500 TL
Медичний огляд (приватна клініка) 500-2 000 TL
Збір за реєстрацію шлюбу 500-1 000 TL
Разом (без весілля) 10 000-20 000 TL

Ціни актуальні на початок 2026 року. Нотаріальні тарифи встановлюються Türkiye Noterler Birliği і оновлюються щорічно.

Якщо обидва подружжя - іноземці, бюджет подвоюється, бо документи потрібні від обох сторін. Для турецького партнера перекладів не потрібно - його документи вже турецькою.

FAQ

Чи потрібна ікамет для реєстрації шлюбу в Туреччині?

Ні, ікамет не є обов’язковою умовою. Одружитися можна навіть перебуваючи в Туреччині за туристичною візою. Але якщо плануєш залишитися після шлюбу - потрібно оформити сімейну ікамет.

Скільки часу займає вся процедура від збору документів до шлюбу?

Якщо всі документи з України готові й апостильовані - від приїзду в Туреччину до церемонії реалістично 2-4 тижні. Основний час забирає отримання довідки від консульства та підтвердження від Valiliği. Сама церемонія призначається через 3-14 днів після подання заявки.

Чи визнається турецький шлюб в Україні?

Так, шлюб, зареєстрований у Туреччині, визнається в Україні на підставі Гаазької конвенції. Потрібно апостилювати турецьке свідоцтво, перекласти на українську і зареєструвати в консульстві або ЗАГСі.

Чи можна одружитися в Туреччині за довіреністю або дистанційно?

Ні. Турецьке законодавство вимагає особистої присутності обох сторін - і при подачі заявки, і на церемонії. Шлюб за довіреністю в Туреччині неможливий.

Чи потрібен переклад паспорта, якщо він англійською?

Так. Nikah dairesi вимагає noter onaylı tercüme всіх іноземних документів на турецьку мову, незалежно від мови оригіналу. Навіть англійський, німецький чи французький паспорт потрібно перекласти і нотаріально завірити.

Що робити, якщо документи з України знищені або загублені через війну?

Дублікати можна замовити через українське консульство або систему ЦНАп. Для деяких документів доступне відновлення через електронний реєстр. Детально про це - в окремій статті.

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →