80 євро за подачу заявки, 2-4 місяці очікування, і один неперекладений документ може відправити всю справу на початок. Саме так виглядає реальність отримання дозволу на проживання в Люксембурзі для українців. Direction générale de l’immigration (імміграційна служба) повертає заявки з неповним пакетом без пояснень - просто лист у поштову скриньку. Щоб ти не втрачав час і гроші на повторні подачі, ось повний чеклист: які документи потрібні, що перекладати, на яку мову і скільки це коштує.
Типи дозволів на проживання - від чого залежить пакет документів¶
В Люксембурзі є кілька типів дозволу на проживання (titre de séjour) для громадян країн, що не входять до ЄС. Кожен тип вимагає свій набір документів, але база однакова: паспорт, підтвердження проживання, довідка про несудимість і збір 80 євро.
| Тип дозволу | Для кого | Ключова вимога |
|---|---|---|
| Найманий працівник (salarié) | Хто має трудовий договір з люксембурзьким роботодавцем | Дозвіл ADEM на найм іноземця |
| EU Blue Card | Висококваліфіковані фахівці | Зарплата від 65 652 €/рік (2026) |
| Самозайнятий (indépendant) | Підприємці, фрілансери | Бізнес-план + стартовий капітал від 12 500 € |
| Приватні причини (raisons privées) | Особисті обставини | Достатні фінансові ресурси |
| Возз’єднання сім’ї (regroupement familial) | Члени сім’ї резидента | Спонсор у Люксембурзі |
| Студент | Навчання у люксембурзькому ВНЗ | Зарахування + фінансове забезпечення |
| Довгостроковий резидент | 5+ років проживання | Безперервне проживання і доходи |
Заявку подаєш протягом 3 місяців після приїзду - через MyGuichet.lu онлайн або поштою до Direction générale de l’immigration. Важливо: всі документи - оригінали або завірені копії (крім паспорта, де достатньо простої копії).
Базовий пакет документів - однаковий для всіх типів¶
Незалежно від того, який тип дозволу ти обираєш, ось що потрібно зібрати:
- Копія всіх сторінок дійсного закордонного паспорта
- Підтвердження проживання в Люксембурзі (договір оренди або купівлі житла)
- Декларація про прибуття (déclaration d’arrivée) з комуни
- Довідка про несудимість з апостилем - не старша 3 місяців
- Підтвердження медичного страхування
- Квитанція про оплату збору 80 євро (IBAN: LU46 1111 2582 2814 0000)
І тут починається найцікавіше: всі документи, які не французькою, німецькою або англійською, повинні мати присяжний переклад. Для українських документів це означає - все перекладати.
Чеклист документів для найманого працівника¶
Це найпоширеніший тип дозволу для українців, які знайшли роботу в Люксембурзі. Ось повний список:
Основні документи: - Все з базового пакету (вище) - Трудовий договір, підписаний обома сторонами - Сертифікат ADEM (National Employment Agency) - дозвіл на найм іноземця, який отримує роботодавець - Диплом або сертифікат про кваліфікацію з апостилем
Що перекладати: - Довідка про несудимість - присяжний переклад - Диплом з додатком - присяжний переклад (перекладач перекладає і документ, і апостиль) - Свідоцтво про народження - якщо вимагається, присяжний переклад
Трудовий договір зазвичай вже складений французькою чи англійською - його перекладати не потрібно. Те саме стосується сертифікату ADEM.
Один із користувачів Luxtoday ділився досвідом: “Зібрав документи за 2 тижні, відправив заявку - через місяць отримав лист що не вистачає перекладу додатку до диплома. Ще місяць чекав перекладача, ще 2 місяці обробки. Разом - 4 місяці замість 2.” Мораль: збирай ВСЕ одразу.
Чеклист для возз’єднання сім’ї¶
Якщо твій чоловік/дружина або дитина хоче приєднатися до тебе в Люксембурзі, ось що потрібно:
Документи спонсора (того, хто вже в Люксембурзі): - Копія дозволу на проживання - Підтвердження доходів (достатніх для утримання сім’ї) - Підтвердження житла (контракт оренди з достатньою площею)
Документи члена сім’ї: - Все з базового пакету - Свідоцтво про шлюб з апостилем - присяжний переклад - Свідоцтва про народження дітей з апостилем - присяжний переклад - Документи про опіку (якщо актуально) - присяжний переклад - Довідка про несудимість з апостилем - присяжний переклад
Дозвіл при возз’єднанні сім’ї видається на 5 років. Заявку на продовження потрібно подати за 2 місяці до закінчення терміну.
Чеклист для самозайнятого¶
Для підприємців і фрілансерів пакет найбільший:
- Все з базового пакету
- Бізнес-план із фінансовими прогнозами
- Підтвердження стартового капіталу (мінімум 12 500 € для SARL)
- Підтвердження фінансових ресурсів (приблизно 2 500 € на місяць)
- Диплом або сертифікат про кваліфікацію з апостилем
- Дозвіл на ведення бізнесу (autorisation d’établissement) - якщо діяльність регулюється
- Довідка про несудимість з апостилем
Що перекладати: - Довідка про несудимість - присяжний переклад - Диплом/кваліфікаційний сертифікат - присяжний переклад - Фінансові документи (виписки, довідки про доходи) - присяжний переклад, якщо українською
Бізнес-план складай одразу французькою або англійською - це зекономить гроші на перекладі.
На яку мову перекладати¶
Коротка відповідь: французька або німецька - обидві приймаються. Англійська - теж, але не скрізь.
Direction générale de l’immigration на своєму порталі guichet.public.lu вказує що документи мають бути “французькою, німецькою або англійською”. Це означає що для імміграційних процедур англійська формально приймається - і це реальний лайфхак, бо переклад на англійську часто дешевше і швидше.
Але є нюанс: якщо далі тобі знадобиться подавати документи в суд, нотаріусу або в комуну далеко від столиці - там можуть попросити тільки французьку чи німецьку.
| Мова | Де приймається | Коли обрати |
|---|---|---|
| Французька | Скрізь без винятків | За замовчуванням - найбезпечніший вибір |
| Німецька | Скрізь, особливо на півночі | Якщо плануєш далі рухатися в Німеччину або Австрію |
| Англійська | Імміграційна служба, МЗС, деякі інші | Якщо хочеш заощадити і точно знаєш що установа приймає |
Детальний розбір вибору мови - у нашій окремій статті.
Тільки присяжний переклад - нотаріальний з України не підійде¶
Це критичний момент. Люксембург визнає переклади від присяжних перекладачів (traducteurs assermentés) - людей, які склали присягу перед Верховним судом Люксембургу і внесені до списку Міністерства юстиції.
Нотаріальний переклад з України тут не працює. Різниця принципова: в Україні нотаріус підтверджує підпис перекладача, а в Люксембурзі перекладач сам є юридичним гарантом перекладу.
Де знайти перекладача:
- Офіційний список Міністерства юстиції - є окремий PDF з перекладачами для української мови
- Довідник присяжних перекладачів - онлайн-пошук за мовою
- ALTI - Асоціація перекладачів Люксембургу
Перекладачів з української поки небагато. Якщо не можеш знайти вільного - перевір також список перекладачів з російської (деякі працюють і з українською) або зверніся до ALTI за рекомендацією.
Апостиль: правильний порядок дій¶
І Україна, і Люксембург - члени Гаазької конвенції. Тому для визнання документів потрібен апостиль.
Порядок такий:
- Апостиль в Україні - ставиться Міністерством юстиції або територіальними управліннями
- Потім переклад - перекладач перекладає і документ, і апостиль
- Подача - перекладений документ із апостилем подається як єдиний пакет
Апостиль ставиться ПЕРЕД перекладом. Якщо зробиш навпаки - перекладач доведеться переробляти роботу, і ти заплатиш двічі.
Документи, на які потрібен апостиль: - Свідоцтво про народження - Свідоцтво про шлюб / розлучення - Довідка про несудимість - Диплом і додаток до диплому - Довідки з роботи (якщо вимагаються)
Скільки коштує переклад¶
Ціни на присяжний переклад у Люксембурзі не регулюються - кожен перекладач встановлює тарифи самостійно.
| Документ | Орієнтовна вартість |
|---|---|
| Довідка про несудимість (1-2 сторінки) | 50-90 € |
| Свідоцтво про народження | 50-90 € |
| Свідоцтво про шлюб | 50-90 € |
| Диплом (1-2 сторінки) | 50-90 € |
| Додаток до диплому (5-10 сторінок) | 150-350 € |
| Повний пакет для одного заявника | 250-400 € |
| Повний пакет для сім’ї (3 людини) | 400-600 € |
| Терміновий переклад (надбавка) | +30-50% |
Порада: завжди уточнюй ціну наперед. Деякі перекладачі рахують по сторінках оригіналу, інші - по сторінках перекладу. А переклад з української на французьку зазвичай довший за оригінал.
Якщо установа приймає англійську, можна зекономити - через ChatsControl переклад на англійську робиться за хвилини і коштує набагато менше. Але для юридичних процедур (суд, нотаріус) все одно знадобиться присяжний переклад на французьку.
Перехід з тимчасового захисту на дозвіл на проживання¶
Тимчасовий захист для українців у Люксембурзі подовжено до 4 березня 2027 року. Якщо ти працюєш - можеш перейти на звичайний дозвіл на проживання як найманий працівник. Це дає стабільніший статус і відкриває шлях до довгострокового резидентства.
Що потрібно для переходу:
- Дійсний документ тимчасового захисту (біометрична карта)
- Трудовий договір із зарплатою не нижче мінімальної соціальної зарплати
- Копія люксембурзької картки соціального страхування
- Форма відмови від статусу тимчасового захисту (так, доведеться офіційно відмовитися)
- Збір 80 євро
Заявка подається через guichet.public.lu або до Direction générale de l’immigration.
Зверни увагу: переходячи на робочий дозвіл, ти втрачаєш право на матеріальну допомогу від Office national de l’accueil (ONA). Зваж усі “за” і “проти” перед подачею.
Терміни обробки і що може піти не так¶
- Стандартний термін розгляду заявки - до 3 місяців
- На практиці - від 2 до 4 місяців, залежно від завантаженості імміграційної служби
- Для довгострокового резидента - до 6 місяців (якщо відповіді немає, заявка вважається відхиленою)
Після схвалення тебе запрошують на зйомку фото і зняття відбитків пальців. Через кілька днів після цього - запрошення на отримання карти.
Типові причини затримок: - Неповний пакет документів (найчастіше - відсутній переклад чи апостиль) - Довідка про несудимість старша 3 місяців на момент розгляду - Документи без присяжного перекладу (наприклад, з нотаріальним перекладом з України) - Помилки в заповненні форми заявки
Порада: зроби копії всіх перекладених документів перед подачею. Якщо щось загубиться - не доведеться замовляти переклад заново.
FAQ¶
Скільки коштує подача на дозвіл на проживання в Люксембурзі?¶
Адміністративний збір - 80 євро за заявку. Плюс витрати на переклад документів: від 250 до 400 євро для одного заявника, від 400 до 600 євро для сім’ї. Апостиль в Україні коштує окремо. Загальний бюджет - від 400 до 800 євро залежно від кількості документів.
Чи можна подати документи з перекладом на англійську?¶
Для імміграційних процедур (дозвіл на проживання, Blue Card, возз’єднання сім’ї) - так, Direction générale de l’immigration приймає документи французькою, німецькою або англійською. Але для суду, нотаріуса і деяких комун англійська не підійде. Уточнюй у конкретній установі перед замовленням перекладу.
Скільки часу займає розгляд заявки на дозвіл на проживання?¶
Офіційний термін - до 3 місяців. На практиці - від 2 до 4 місяців. Після схвалення тебе запрошують на біометрію, і через кілька днів видають карту. Головна причина затримок - неповний пакет документів.
Чи приймуть нотаріальний переклад з України?¶
Ні. Люксембург визнає тільки переклади від присяжних перекладачів зі списку Міністерства юстиції Люксембургу. Деякі установи можуть прийняти присяжний переклад з іншої країни ЄС (наприклад, Німеччини чи Бельгії), але це не гарантовано. Найнадійніше - замовляти переклад у місцевого присяжного перекладача.
Чи можна перейти з тимчасового захисту на звичайний дозвіл на проживання?¶
Так. Якщо ти працюєш у Люксембурзі - можеш подати на дозвіл як найманий працівник. Для цього потрібно офіційно відмовитися від тимчасового захисту, мати трудовий договір із зарплатою не нижче мінімальної соціальної, і заплатити збір 80 євро.
Потрібен професійний переклад?
AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення
Замовити переклад →