Дозвіл на проживання в Люксембурзі: чеклист перекладу документів

Повний чеклист документів для дозволу на проживання в Люксембурзі - які переклади потрібні для роботи, сім'ї та бізнесу, ціни і терміни.

Також: RU EN UK

80 євро за подачу заявки, 2-4 місяці очікування, і один неперекладений документ може відправити всю справу на початок. Саме так виглядає реальність отримання дозволу на проживання в Люксембурзі для українців. Direction générale de l’immigration (імміграційна служба) повертає заявки з неповним пакетом без пояснень - просто лист у поштову скриньку. Щоб ти не втрачав час і гроші на повторні подачі, ось повний чеклист: які документи потрібні, що перекладати, на яку мову і скільки це коштує.

Типи дозволів на проживання - від чого залежить пакет документів

В Люксембурзі є кілька типів дозволу на проживання (titre de séjour) для громадян країн, що не входять до ЄС. Кожен тип вимагає свій набір документів, але база однакова: паспорт, підтвердження проживання, довідка про несудимість і збір 80 євро.

Тип дозволу Для кого Ключова вимога
Найманий працівник (salarié) Хто має трудовий договір з люксембурзьким роботодавцем Дозвіл ADEM на найм іноземця
EU Blue Card Висококваліфіковані фахівці Зарплата від 65 652 €/рік (2026)
Самозайнятий (indépendant) Підприємці, фрілансери Бізнес-план + стартовий капітал від 12 500 €
Приватні причини (raisons privées) Особисті обставини Достатні фінансові ресурси
Возз’єднання сім’ї (regroupement familial) Члени сім’ї резидента Спонсор у Люксембурзі
Студент Навчання у люксембурзькому ВНЗ Зарахування + фінансове забезпечення
Довгостроковий резидент 5+ років проживання Безперервне проживання і доходи

Заявку подаєш протягом 3 місяців після приїзду - через MyGuichet.lu онлайн або поштою до Direction générale de l’immigration. Важливо: всі документи - оригінали або завірені копії (крім паспорта, де достатньо простої копії).

Базовий пакет документів - однаковий для всіх типів

Незалежно від того, який тип дозволу ти обираєш, ось що потрібно зібрати:

  • Копія всіх сторінок дійсного закордонного паспорта
  • Підтвердження проживання в Люксембурзі (договір оренди або купівлі житла)
  • Декларація про прибуття (déclaration d’arrivée) з комуни
  • Довідка про несудимість з апостилем - не старша 3 місяців
  • Підтвердження медичного страхування
  • Квитанція про оплату збору 80 євро (IBAN: LU46 1111 2582 2814 0000)

І тут починається найцікавіше: всі документи, які не французькою, німецькою або англійською, повинні мати присяжний переклад. Для українських документів це означає - все перекладати.

Чеклист документів для найманого працівника

Це найпоширеніший тип дозволу для українців, які знайшли роботу в Люксембурзі. Ось повний список:

Основні документи: - Все з базового пакету (вище) - Трудовий договір, підписаний обома сторонами - Сертифікат ADEM (National Employment Agency) - дозвіл на найм іноземця, який отримує роботодавець - Диплом або сертифікат про кваліфікацію з апостилем

Що перекладати: - Довідка про несудимість - присяжний переклад - Диплом з додатком - присяжний переклад (перекладач перекладає і документ, і апостиль) - Свідоцтво про народження - якщо вимагається, присяжний переклад

Трудовий договір зазвичай вже складений французькою чи англійською - його перекладати не потрібно. Те саме стосується сертифікату ADEM.

Один із користувачів Luxtoday ділився досвідом: “Зібрав документи за 2 тижні, відправив заявку - через місяць отримав лист що не вистачає перекладу додатку до диплома. Ще місяць чекав перекладача, ще 2 місяці обробки. Разом - 4 місяці замість 2.” Мораль: збирай ВСЕ одразу.

Чеклист для возз’єднання сім’ї

Якщо твій чоловік/дружина або дитина хоче приєднатися до тебе в Люксембурзі, ось що потрібно:

Документи спонсора (того, хто вже в Люксембурзі): - Копія дозволу на проживання - Підтвердження доходів (достатніх для утримання сім’ї) - Підтвердження житла (контракт оренди з достатньою площею)

Документи члена сім’ї: - Все з базового пакету - Свідоцтво про шлюб з апостилем - присяжний переклад - Свідоцтва про народження дітей з апостилем - присяжний переклад - Документи про опіку (якщо актуально) - присяжний переклад - Довідка про несудимість з апостилем - присяжний переклад

Дозвіл при возз’єднанні сім’ї видається на 5 років. Заявку на продовження потрібно подати за 2 місяці до закінчення терміну.

Чеклист для самозайнятого

Для підприємців і фрілансерів пакет найбільший:

  • Все з базового пакету
  • Бізнес-план із фінансовими прогнозами
  • Підтвердження стартового капіталу (мінімум 12 500 € для SARL)
  • Підтвердження фінансових ресурсів (приблизно 2 500 € на місяць)
  • Диплом або сертифікат про кваліфікацію з апостилем
  • Дозвіл на ведення бізнесу (autorisation d’établissement) - якщо діяльність регулюється
  • Довідка про несудимість з апостилем

Що перекладати: - Довідка про несудимість - присяжний переклад - Диплом/кваліфікаційний сертифікат - присяжний переклад - Фінансові документи (виписки, довідки про доходи) - присяжний переклад, якщо українською

Бізнес-план складай одразу французькою або англійською - це зекономить гроші на перекладі.

На яку мову перекладати

Коротка відповідь: французька або німецька - обидві приймаються. Англійська - теж, але не скрізь.

Direction générale de l’immigration на своєму порталі guichet.public.lu вказує що документи мають бути “французькою, німецькою або англійською”. Це означає що для імміграційних процедур англійська формально приймається - і це реальний лайфхак, бо переклад на англійську часто дешевше і швидше.

Але є нюанс: якщо далі тобі знадобиться подавати документи в суд, нотаріусу або в комуну далеко від столиці - там можуть попросити тільки французьку чи німецьку.

Мова Де приймається Коли обрати
Французька Скрізь без винятків За замовчуванням - найбезпечніший вибір
Німецька Скрізь, особливо на півночі Якщо плануєш далі рухатися в Німеччину або Австрію
Англійська Імміграційна служба, МЗС, деякі інші Якщо хочеш заощадити і точно знаєш що установа приймає

Детальний розбір вибору мови - у нашій окремій статті.

Тільки присяжний переклад - нотаріальний з України не підійде

Це критичний момент. Люксембург визнає переклади від присяжних перекладачів (traducteurs assermentés) - людей, які склали присягу перед Верховним судом Люксембургу і внесені до списку Міністерства юстиції.

Нотаріальний переклад з України тут не працює. Різниця принципова: в Україні нотаріус підтверджує підпис перекладача, а в Люксембурзі перекладач сам є юридичним гарантом перекладу.

Де знайти перекладача:

Перекладачів з української поки небагато. Якщо не можеш знайти вільного - перевір також список перекладачів з російської (деякі працюють і з українською) або зверніся до ALTI за рекомендацією.

Апостиль: правильний порядок дій

І Україна, і Люксембург - члени Гаазької конвенції. Тому для визнання документів потрібен апостиль.

Порядок такий:

  1. Апостиль в Україні - ставиться Міністерством юстиції або територіальними управліннями
  2. Потім переклад - перекладач перекладає і документ, і апостиль
  3. Подача - перекладений документ із апостилем подається як єдиний пакет

Апостиль ставиться ПЕРЕД перекладом. Якщо зробиш навпаки - перекладач доведеться переробляти роботу, і ти заплатиш двічі.

Документи, на які потрібен апостиль: - Свідоцтво про народження - Свідоцтво про шлюб / розлучення - Довідка про несудимість - Диплом і додаток до диплому - Довідки з роботи (якщо вимагаються)

Скільки коштує переклад

Ціни на присяжний переклад у Люксембурзі не регулюються - кожен перекладач встановлює тарифи самостійно.

Документ Орієнтовна вартість
Довідка про несудимість (1-2 сторінки) 50-90 €
Свідоцтво про народження 50-90 €
Свідоцтво про шлюб 50-90 €
Диплом (1-2 сторінки) 50-90 €
Додаток до диплому (5-10 сторінок) 150-350 €
Повний пакет для одного заявника 250-400 €
Повний пакет для сім’ї (3 людини) 400-600 €
Терміновий переклад (надбавка) +30-50%

Порада: завжди уточнюй ціну наперед. Деякі перекладачі рахують по сторінках оригіналу, інші - по сторінках перекладу. А переклад з української на французьку зазвичай довший за оригінал.

Якщо установа приймає англійську, можна зекономити - через ChatsControl переклад на англійську робиться за хвилини і коштує набагато менше. Але для юридичних процедур (суд, нотаріус) все одно знадобиться присяжний переклад на французьку.

Перехід з тимчасового захисту на дозвіл на проживання

Тимчасовий захист для українців у Люксембурзі подовжено до 4 березня 2027 року. Якщо ти працюєш - можеш перейти на звичайний дозвіл на проживання як найманий працівник. Це дає стабільніший статус і відкриває шлях до довгострокового резидентства.

Що потрібно для переходу:

  • Дійсний документ тимчасового захисту (біометрична карта)
  • Трудовий договір із зарплатою не нижче мінімальної соціальної зарплати
  • Копія люксембурзької картки соціального страхування
  • Форма відмови від статусу тимчасового захисту (так, доведеться офіційно відмовитися)
  • Збір 80 євро

Заявка подається через guichet.public.lu або до Direction générale de l’immigration.

Зверни увагу: переходячи на робочий дозвіл, ти втрачаєш право на матеріальну допомогу від Office national de l’accueil (ONA). Зваж усі “за” і “проти” перед подачею.

Терміни обробки і що може піти не так

  • Стандартний термін розгляду заявки - до 3 місяців
  • На практиці - від 2 до 4 місяців, залежно від завантаженості імміграційної служби
  • Для довгострокового резидента - до 6 місяців (якщо відповіді немає, заявка вважається відхиленою)

Після схвалення тебе запрошують на зйомку фото і зняття відбитків пальців. Через кілька днів після цього - запрошення на отримання карти.

Типові причини затримок: - Неповний пакет документів (найчастіше - відсутній переклад чи апостиль) - Довідка про несудимість старша 3 місяців на момент розгляду - Документи без присяжного перекладу (наприклад, з нотаріальним перекладом з України) - Помилки в заповненні форми заявки

Порада: зроби копії всіх перекладених документів перед подачею. Якщо щось загубиться - не доведеться замовляти переклад заново.

FAQ

Скільки коштує подача на дозвіл на проживання в Люксембурзі?

Адміністративний збір - 80 євро за заявку. Плюс витрати на переклад документів: від 250 до 400 євро для одного заявника, від 400 до 600 євро для сім’ї. Апостиль в Україні коштує окремо. Загальний бюджет - від 400 до 800 євро залежно від кількості документів.

Чи можна подати документи з перекладом на англійську?

Для імміграційних процедур (дозвіл на проживання, Blue Card, возз’єднання сім’ї) - так, Direction générale de l’immigration приймає документи французькою, німецькою або англійською. Але для суду, нотаріуса і деяких комун англійська не підійде. Уточнюй у конкретній установі перед замовленням перекладу.

Скільки часу займає розгляд заявки на дозвіл на проживання?

Офіційний термін - до 3 місяців. На практиці - від 2 до 4 місяців. Після схвалення тебе запрошують на біометрію, і через кілька днів видають карту. Головна причина затримок - неповний пакет документів.

Чи приймуть нотаріальний переклад з України?

Ні. Люксембург визнає тільки переклади від присяжних перекладачів зі списку Міністерства юстиції Люксембургу. Деякі установи можуть прийняти присяжний переклад з іншої країни ЄС (наприклад, Німеччини чи Бельгії), але це не гарантовано. Найнадійніше - замовляти переклад у місцевого присяжного перекладача.

Чи можна перейти з тимчасового захисту на звичайний дозвіл на проживання?

Так. Якщо ти працюєш у Люксембурзі - можеш подати на дозвіл як найманий працівник. Для цього потрібно офіційно відмовитися від тимчасового захисту, мати трудовий договір із зарплатою не нижче мінімальної соціальної, і заплатити збір 80 євро.

Потрібен професійний переклад?

AI-переклад + перевірка перекладачем + нотаріальне завірення

Замовити переклад →